Лексика активная и пассивная. Активная лексика. Смотреть что такое "активная лексика" в других словарях

  • 11.2. Основные этапы развития русского письма.
  • 12. Графическая система языка: русский и латинский алфавиты.
  • 13. Орфография и её принципы: фонематический, фонетический, традиционный, символический.
  • 14. Основные общественные функции языка.
  • 15. Морфологическая классификация языков: языки изолирующие и аффиксирующие, агглютинативные и флективные, полисинтетические языки.
  • 16. Генеалогическая классификация языков.
  • 17. Индоевропейская семья языков.
  • 18. Славянские языки, их возникновение и место в совеременном мире.
  • 19. Внешние закономерности развития языка. Внутренние законы развития языка.
  • 20. Родство языков и языковые союзы.
  • 21. Искусственные международные языки: история создания, распространения, современное состояние.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 23. Проблема эволюции языка. Синхронический и диахронический подход к изучению языка.
  • 24. Социальные общности и типы языков. Языки живые и мёртвые.
  • 25. Германские языки, их возникновение, место в современном мире.
  • 26. Система гласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 27. Артикуляционная характеристика звуков речи. Понятие дополнительной артикуляции.
  • 28. Система согласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 29. Основные фонетические процессы.
  • 30. Транскрипция и транслитерация как способы искусственной передачи звуков.
  • 31. Понятие о фонеме. Основные функции фонем.
  • 32. Фонетические и исторические чередования.
  • Исторические чередования
  • Фонетические (позиционные) чередования
  • 33. Слово как основная единица языка, его функции и свойства. Соотношение слова и предмета, слова и понятия.
  • 34. Лексическое значение слова, его компоненты и аспекты.
  • 35. Явление синонимии и антонимии в лексике.
  • 36. Явление полисемии и омонимии в лексике.
  • 37. Активная и пассивная лексика.
  • 38. Понятие о морфологической системе языка.
  • 39. Морфема как мельчайшая значимая единица языка и часть слова.
  • 40. Морфемная структура слова и её своеобразие в разных языках.
  • 41. Грамматические категории, грамматическое значение и грамматическая форма.
  • 42. Способы выражения грамматических значений.
  • 43. Части речи как лексико-грамматические разряды. Семантические, морфологические и другие признаки частей речи.
  • 44. Части речи и члены предложения.
  • 45. Словосочетания и его типы.
  • 46. Предложение как основная коммуникативная и структурная единица синтаксиса: коммуникативность, предикативность и модальность предложения.
  • 47. Сложное предложение.
  • 48. Литературный язык и язык художественной литературы.
  • 49. Территориальная и социальная дифференциация языка: диалекты, профессиональные языки и жаргоны.
  • 50. Лексикография как наука о словарях и практике их составления. Основные типы лингвистических словарей.
  • 37. Активная и пассивная лексика.

    Через словарный состав язык непосредственно связан с действительностью и ее осознанием в обществе. Язык связан с производственной деятельностью человека непосредственно, и не только с производственной деятельностью, но и со всякой иной деятельностью человека во всех сферах его работы.

    Прежде чем разъяснить пути изменения словарного состава, следует остановиться на некоторых явлениях, позволяющих более внимательно рассмотреть сам словарный состав в целом и в отдельных его частях.

    Прежде всего, это вопрос об активном и пассивном словаре.

    Активный словарь– это те слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и сам употребляет. Слова основного словарного фонда, безусловно, составляют основу активного словаря, но не исчерпывают его, так как у каждой группы людей, говорящих на данном языке, есть и такие специфические слова и выражения, которые для данной группы входят в их активный словарь, ежедневно ими употребляются, но не обязательны как факты активного словаря для других групп людей, имеющих в свою очередь иные слова и выражения. Таким образом, слова основного словарного фонда – общие для активного словаря любых групп населения, слова же специфические будут разным и для активного словаря различных групп людей.

    Пассивный словарь– это те слова, которые говорящий на данном языке понимает, но сам не употребляет (таковы, например, многие специальные технические или дипломатические термины, а также и различные экспрессивные выражения).

    Понятия активного и пассивного словаря очень важны при изучении чужого (иностранного) языка, однако не следует думать, что между фактами активного и пассивного словаря существует непроходимая стена; наоборот, то, что имеется в пассиве, может при надобности легко перейти в актив (преамбула, вето, бьеф, офицер, генерал и тому подобные слова); а наличное в активе – уйти в пассив (нэпман, декрет, нарком и т. п.).

    Активный и пассивный запас лексики выделя­ются в связи с разной употребительностью слов.

    Активный словарный запас (активный словарь) составляют слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь в среднем составляет от 300-400 слов до 1500-2000 слов. В активный состав лексики входят слова наиболее частотные, повседневно употребляющиеся в общении, значения которых известны всем го­ворящим: земля, белый, идти, много, пять, на. К активному слова­рю относятся также общественно-политическая лексика (социальный, прогресс, соревнование, экономика и др.), а также слова, принадле­жащие к специальной лексике, терминологии, но обозна­чающие актуальные понятия и потому известные и многим неспециалистам: атом, ген, геноцид, про­филактика, рентабельный, виртуальный, атом, наркоз, глагол, экология.

    В пассивный словарный запас(пассивный словарь) входят слова, редко употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Значения не всегда ясны говорящим. Слова пассивного за­паса образуют три группы:

    1) архаизмы;

    2) историзмы;

    3) неологизмы.

    1. Архаизмы (от греч. archaios ‘древний’) – устарелые слова или выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными единицами: выя – шея, десница – правая рука, вотще – напрасно, тщетно, издревле – исстари, лицедей – актер, сей – этот, сиречь – то есть.

    Выделяются следующие разновидности архаизмов:

    1) собственно лексические – это слова, которые устарели целиком, как целостный звуковой комплекс: личба ‘счет’, отроковица ‘девочка-подросток’, инфлуэнца ‘грипп’;

    2) семантические – это слова с устаревшим значением: живот (в значении ‘жизнь’), позор (в значении ‘зрелище’), сущий (в значении ‘существующий’), возмутительный (в значении ‘призывающий к возмущению, к восстанию’);

    3) фонетические – слово, сохранившие прежнее значение, но имевшее в прошлом другое звуковое оформление: гистория (история), глад (голод), врата (ворота), зерцало (зеркало), пиит (поэт), осьмой (восьмой), огнь ‘огонь’;

    4) акцентные – слова, в прошлом имеющие ударение, отличное от современного: симвОл, музЫка, призрАк, вздрогнУл, протИв;

    5) морфоло­гические – слова с устаревшей морфемной структурой: свирепство – свирепость, нервический – нервный, рухнуться – рухнуть, бедство – бедствие, ответствовать – отвечать.

    В речи архаизмы используются: а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях); б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи); в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах); г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания).

    2. Историзмами называют устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали: боярин, дьяк, опричник, баскак, урядник, арбалет, шишак, кафтан, околоточный, стряпчий. Историзмами стали и слова, обозначающие реалии советского времени: комбе­ды, нэпман, ревком, соцсоревнование, комсомол, пятилетка, райком.

    У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, у общеупотребительного слова люди устарело значение ‘прислуга, работники в барском доме’. Можно считать устаревшим и слово ПИОНЕР в значении ‘член детской организации в СССР’.

    Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

    Иногда слова, ставшие историзмами, возвращаются в ак­тивное обиход. Происходит это по причине возвращения (реактуализации) самого явления, обозначаемого этим словом. Таковы, например, слова гимназия, лицей, гувернёр, Дума и др.

    3. Неологизмами (от греч. neos ‘новый’ + logos ‘слово‘) называют слова, недавно появившиеся в языке и пока неизвестные широкому кругу носителей языка: ипотека, мундиаль, гламур, инаугурация, креатив, экстрим и др. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом. Появление новых слов – это естественный процесс, отражающий развитие науки, техники, культуры, социальных отношений.

    Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это новые слова, появление которых связано с формированием новых понятий в жизни общества. К их числу можно отнести такие слова, как автобан ‘тип автомобиль­ной дороги’, джакузи ‘большая ванна с подогревом и гид­ромассажем’, лейбл ‘товарная этикетка’, римейк ‘передел­ка ранее снятого фильма’, блютуз ‘разновидность беспроводной связи для передачи данных’, а также спонсор, хит, шоу и др.

    Семантические нео­логизмы – это слова, принадлежащие активному словарю, но приобретшие новые, ранее неизвестные значения. Например, слово якорь в 70-е гг. получило новое значение ‘специальная площадка для фиксации космонавта, расположенная на ор­битальной станции рядом с люком’; слово ЧЕЛНОК в 80-е гг. приобрело значение "мелкий тор­говец, ввозящий товар из-за границы (или вывозящий его за границу) с последующей реализацией его на местных рынках".

    Особую разновидность слов подобного рода составляют индивидуально-авторские неологизмы, которые создаются поэтами, писателями, публицистами с особыми стилистическими целями. От­личительной особенностью их является то, что они, как правило, так не переходят в активный словарь, оставаясь окказионализмами – единично или редко употребляемыми новообразованиями: кюхельбекерно (А. Пушкин), зелёнокудрые (Н. Гоголь), москводушие (В. Белинский), пассажирство, омужчиниться (А. Чехов), машинерия (В. Яхонтов), перехмур (Е. Исаев), шестиэтажье (Н. Тихонов), вермуторно (В. Высоцкий). надвьюжный (А. Блок), многопудье, мандолинить, молоткастый (В. Маяковский). Лишь отдельные авторские образования с течением вре­мени становятся словами активного словаря: промышленность (Н. Карамзин), головотяп (М.Салтыков-Щедрин), прозаседавшиеся (В.Ма­яковский), бездарь (И. Северянин) и др.

    Создание новых слов – это творческий процесс, отражающий стремление человека к новизне и полноте в восприятии действительности. Носители языка творят новые слова, отражающие нюансы бытия и его оценки: напр., психотека, душеверть, душепляс, радомыслие, особейщина, своеправие и др. (из собрания неологизмов М. Эпштейна).

    Однако не всегда результаты поисков слова следует признать удачными. Так, например, вряд ли обогатят общенародный лексикон новообразования, встретившиеся в следующих высказываниях.

    Вопрос выформировался и загарантирован.

    Магазину срочно требуется овощиха для торговли овощами.

    Существуют и настоящие шедевры игрушкостроения.

    Материальные ценности были похищены, хотя склад был особачен.

    Акти́вный и пасси́вный соста́в ле́ксики - части словарного состава современного языка: активная [от лат. aktivus ‘действенный’] лексика составляет центральную, «ядерную» часть всего лексического запаса языка и состоит из слов, которые понятны всем говорящим на этом языке и часто используются ими в речи; пассивная [от лат. passivus ‘бездеятельный’] лексика является периферийной частью словарного запаса языка.

    Такое деление лексики было предложено Л. В. Щербой, который обратил внимание на то, что в языке существует достаточно много слов, уже не используемых или редко используемых в живой речи, хотя они и остаются вполне понятными.

    Согласно одной (более традиционной и распространенной) точке зрения, к пассивному словарному запасу следует относить малоупотребительные слова, которые либо перестали быть актуальными, либо еще не вошли в активный речевой обиход: устаревшие - т. е. историзмы и архаизмы; устаревающие и, напротив, лишь недавно появившиеся в языке - т. е. неологизмы. При этом стилистическое расслоение лексики не принимается во внимание - к активному составу лексики могут относиться не только общеупотребительные стилистически нейтральные слова, обладающие развитой системой значений и широкой сочетаемостью, но и слова, ограниченные в своем употреблении определенной сферой (напр., специальные термины и профессионализмы), функциональным стилем речи (напр., книжные или разговорные слова) или присущей им эмоционально-экспрессивной окраской.

    Сторонники другой точки зрения, напротив, кладут в основу деления лексики на активную и пассивную стилистический принцип: по их мнению, пассивный словарный запас языка включает в себя слова, не являющиеся стилистически нейтральными, ограниченные в употреблении либо особенностями обозначаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины), либо стилистической окрашенностью.

    В связи с такой неоднозначностью некоторые ученые предлагают отказаться от терминов «активный и пассивный запас лексики» и говорить о разной степени активности слов. Тем более что границы между активным и пассивным словарным запасом подвижны - язык чутко реагирует на изменения в жизни общества, и результатом его реакций становится не только создание новых слов для обозначения ранее не существовавших предметов, недавно возникших явлений и только что сформировавшихся понятий, но и постоянное перемещение некоторых лексических единиц, утративших свою актуальность, на периферию языка, а иногда и возвращение в активное употребление уже, казалось бы, окончательно позабытых слов. Так, в недавнюю эпоху вновь стали широкоупотребительными слова благотворитель, Дума, патриарх, гимназия, крупье, миссия и др. (некоторые из таких возвращенных слов даже становятся символом новой исторической эпохи, как это произошло со словом гласность ), тогда как слова всенародный, классовый, коллективизм и др., напротив, сделались частью пассивного языкового запаса. Подобные изменения в лексическом составе языка отражаются в специальных словарях - напр., в изданном под редакцией Г. Н. Скляревской «Толковом словаре русского языка конца XX в. Языковые изменения» (СПб., 1998; и др. издания) разработана специальная система помет, позволяющих указать, что то или иное слово в описываемую эпоху переместилось из одной части лексического запаса в другую или было актуализировано.

    Статистика употребления лексических единиц, которая является одной из характеристик принадлежности слова к активному или пассивному составу лексики, отмечается в частотных словарях. Это сравнительно новый тип лексикографических изданий, возникновение которого связано с развитием вычислительной техники. Частотные словари составляются на основе компьютерной обработки текстов, которая позволяет определить числовую характеристику употребительности в них того или иного слова. Существуют общие частотные словари, выполненные на различном речевом материале. Напр., «Частотный словарь русского языка» под ред. Л. Н. Засориной (М., 1977) включает около 40 000 единиц и охватывает художественные, публицистические и деловые тексты; «Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка)» О. Н. Ляшевской и С. А. Шарова (М., 2009; электронная версия) включает свыше 50 000 слов. Есть частотные словари, связанные с той или иной сферой употребления языка (напр., «Частотный словарь общенаучной лексики» (М., 1970), «2380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи» (М., 1968) и др.), а также словари, статистически представляющие лексику той или иной эпохи («Частотный словарь русского языка второй половины XVI - начала XVII в.» А. А. Грузберга (Пермь, 1974) и др.), язык того или иного писателя или отдельного произведения (напр., составленный А. О. Гребенниковым «Частотный словарь рассказов А. П. Чехова» (СПб., 1999)). Такие словари помогают глубже проникнуть в художественный мир писателя.

    Термины «активный и пассивный словарный запас», «активный и пассивный словарь» применимы не только к языку в целом, но и к отдельному его носителю. При этом активный и пассивный состав лексики языка не совпадает с активным и пассивным словарем конкретного человека, владеющего данным языком: состав современной русской лексики исчисляется десятками тысяч языковых единиц (наиболее полно совокупность нормативных лексических единиц представлена в двухтомном «Сводном словаре современной русской лексики» под ред. Р. П. Рогожниковой (М., 1991), а активный запас человека составляет от 300 до 2000 слов. Количество языковых единиц, активно употребляемых тем или иным носителем языка, зависит от общего культурного уровня говорящего. В значительной степени состав активного и пассивного словаря языковой личности определяется возрастом, местом жительства, профессией, личными вкусами и интересами конкретного человека. Так, в начале и середине 2000-х гг. для обозначения мобильного телефона использовались слова: мобильный , сотовый , трубка и др. Все эти слова принадлежали к активной лексике русского языка и были понятны всем говорящим, но для конкретного человека (в зависимости от региона России, возраста, социального и профессионального статуса) то или иное слово могло находиться на периферии личного словаря. Слово же хенди (хэнди) , привычное для русскоязычного населения Европы, в частности Германии, жителям России было чуждо.

    Границы моего языка есть границы моего мира. (Л. Витгенштейн).

    Расширять границы своего словаря во многом и значит расширять горизонты своих представлений о мире.

    Навигация

      • Разделы сайта

        • Дополнительные образовательные программы

          • Повышение квалификации

            Профессиональная переподготовка

            Общеразвивающие

            • Биология

              Образование и педагогика

              Русский и иностранные языки

              • Русский как иностранный. Краткосрочный интенсивный...

                Русский как иностранный. Краткосрочный интенсивный...

                Русский язык как иностранный (начальный курс)

                • Участники

                  Общее

                  Маршрут 1

                  Маршрут 2

                  Маршрут 3

    Вопросы семантической системы языка, смысловой структуры языковых единиц, взаимосвязь различных типов значения, разработка методики их исследования и ряд других сложнейших вопросов семасиологии привлекают внимание лингвистов самых разных школ и направлений. Значение слова – одна из самых сложных и одновременно самых важных не только лингвистических, но и логических, психологических и философских категорий, поскольку оно непосредственно связано с основным вопросом о взаимоотношении мышления и языка, понятия и слова, и в нем отражено многообразие внутреннего мира человека и окружающей действительности. В современной лингвистике, развивающейся во многих направлениях, накоплен уже значительный опыт изучения лексического значения. Лексические единицы несут разные виды как экстралингвистической, так и собственно лингвистической информации, что лежит в основе выделения разных типов значения. В настоящее время в языкознании большое внимание уделяется проблемам языковой номинации, к которым по своим языковым функциям относится объект нашего исследования – устаревшие слова.

    Язык как система находится в постоянном движении, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами. В то же время наименования предметов, явлений, не получающих более применения в жизни народов, выходят из употребления. В функционировании лексики любого, в том числе и русского, языка обнаруживается диалектическое противоречие: с одной стороны, это стремление к стабильности, устойчивости, с другой - к постоянному изменению, развитию. Поэтому на каждом этапе существования в системе языка можно выделить активный и пассивный запас лексики.

    К активному запасу относят всю привычную, ежедневно употребляемую в той или иной сфере общения лексику, к пассивному - устаревающую лексику и слова, возникающие в речи и входящие в языковую систему, стремящиеся к закреплению в ней. От устаревших слов, которые составляют периферийную часть системы языка в исследуемый период его функционирования, следует отличать такие слова, которые существовали в истории языка, но неизвестны рядовым носителям языка анализируемой эпохи и не могут быть понятны без обращения к специальной литературе. Так, по отношению к современному русскому языку слова аршин, конка, политес следует охарактеризовать как слова пассивного запаса, а слова скора - "шкура", локы - "лужа", чвань - "кичливость, чванство" и т. п. - как не входящие в систему современного русского языка.

    Понятие активного и пассивного запаса языка в лексикографическую теорию и практику ввел Л. В. Щерба. К пассивному лексическому запасу Щерба относил слова, которые стали менее употребительными и круг использования которых сузился. Однако, пассивный словарный запас языка "не следует путать с пассивным запасом слов того или иного носителя языка, зависящим от его профессии, образования, повседневной работы и т. д. ".

    В понимании сути термина пассивный запас лексики у учёных нет единства. Широкое понимание: в пассивный запас входят слова, которые редко употребляются или употребляются далеко не всеми носителями языка. Это названия редких вещей; устаревшие слова; слова, ещё не успевшие стать общим достоянием; слова, бытующие либо только в книжной, либо только в разговорной речи; слова, известные только узкому кругу специалистов в какой-либо области знания. Узкое понимание: в пассивный запас входят слова, понимаемые большинством носителей языка, но малоупотребительные, почти не используемые в повседневном общении, - часть устаревшей и часть новой, только входящей в языковую систему лексики.

    Устаревшие и новые слова представляют собой две принципиально различные группы в составе лексики пассивного словарного запаса.

    Процесс архаизации

    Архаизация одного из значений слова – очень интересное явление. Результатом этого процесса оказывается возникновение семантических, или смысловых, архаизмов, то есть слов, употреблённых в необычном для нас, устаревшем значении. Процесс архаизации части словаря того или иного языка, как правило, проходит постепенно, поэтому среди устаревших слов есть такие, которые имеют весьма значительный "стаж" (например, чадо, ворог, речe, червленый, посему, сей); другие же выведены из состава лексики современного русского языка, так как принадлежат древнерусскому периоду его развития. Иные слова устаревают за самый незначительный срок, возникнув в языке и исчезнув уже в новейший период; ср. : шкраб - в 20-е годы заменило слово учитель, рабкрин - Рабоче-крестьянская инспекция; энкаведист - работник НКВД. Такие номинации не всегда имеют соответствующие пометы в толковых словарях, поскольку процесс архаизации того или иного слова может осознаваться как еще не завершенный. Причины архаизации лексики различны: они могут носить внеязыковой характер, если отказ от употребления слова связан с социальными преобразованиями в жизни общества, но могут быть обусловлены и лингвистическими законами. Например, наречия ошую, одесную (слева, справа) исчезли из активного словаря, потому что архаизовались производящие существительные шуйца - "левая рука" и десница - "правая рука". В подобных случаях решающую роль сыграли системные отношения лексических единиц. Так, вышло из употребления слово шуйца, распалась и смысловая связь слов, объединенных этим историческим корнем (например, слово шульга не удержалось в языке в значении "левша" и осталось лишь как фамилия, восходящая к прозвищу). Разрушились антонимические пары (шуйца - десница, ошую - одесную), синонимические связи (ошую, слева). Однако слово десница, несмотря на архаизацию слов, связанных с ним системными отношениями, еще какое-то время удерживалось в языке. В пушкинскую эпоху, например, оно использовалось в "высоком слоге" поэтической речи. Одной из причин также являлось изменение продуктивности служебных морфем, например: утрата словообразовательного варианта дороготня и появление варианта дороговизна в связи с тем, что к концу XVII в. суффикс -отн- стал прибавляться к основам глаголов (ср. : беготня, стукотня, трескотня), в то время как суффикс -изн- начал интенсивно использоваться в отымённом словообразовании (дешевизна, новизна, белизна). Известны случаи возрождения устаревших слов, возвращения их в активный лексический запас. Так, в современном русском языке активно используются такие существительные, как солдат, офицер, прапорщик, министр и ряд других, которые после Октября архаизовались, уступив место новым: красноармеец, начдив, нарком и т. д. В 20-е годы из состава пассивной лексики было извлечено слово вождь, которое еще в пушкинскую эпоху воспринималось как устаревшее и приводилось в словарях того времени с соответствующей стилистической пометой. Теперь оно вновь архаизуется. Сравнительно недавно утратило оттенок архаичности старославянское слово тунеядец.

    Однако возвращение некоторых устаревших слов в активный лексический запас возможно лишь в особых случаях и всегда обусловлено экстралингвистическими факторами. Если же архаизация слова продиктована лингвистическими законами и получила отражение в системных связях лексики, то его возрождение исключено.

    Таким образом, можно сделать вывод, что лексика русского языка находится в постоянном развитии: она регулярно пополняется новыми словами, формируя состав активной и пассивной лексики. К активной обычно относят слова, употребляемые ежедневно, в устной и письменной речи. Пассивную лексику составляют слова, которые употребляются редко и не всеми носителями языка. К ним можно отнести устаревшие слова, жаргонизмы или профессионализмы. Устаревшие слова возникают в результате процесса архаизации. Причины этого процесса могут носить внеязыковой характер или же могут быть продиктованы лингвистическими законами. Слова также имеют свойство возвращаться в активную лексику из пассивной, однако если образование устаревшего слова было обусловлено лингвистическими факторами, то оно уже никогда не возродится.

    ИСТОРИЗМЫ И АРХАИЗМЫ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ О. МАНДЕЛЬШТАМА

    2. 1. Стилистические функции устаревших слов

    2. 1. 1. Стилистические функции историзмов

    Среди устаревших слов особую группу составляют историзмы - названия исчезнувших или неактуальных предметов, явлений, понятий, например, опричник, кольчуга, жандарм, городовой, гусар, гувернер, институтка и т. п. Появление историзмов, как правило, вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства, обновлением оружия, предметов быта и т. д.

    Историзмы, в отличие от прочих устаревших слов, не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями. Таким образом, при описании далеких времен, воссоздании колорита ушедших эпох историзмы выполняют функцию специальной лексики: выступают как своего рода термины, не имеющие конкурирующих эквивалентов.

    Историзмы можно классифицировать по нескольким семантическим группам:

    Первую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие должности и звания. В эту группу входят слова, обозначающие высокое общественное положение лиц: царь, боярин, князь. Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё. Третью лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие одежду. В эту группу входят такие слова, как кафтан, лапти, терлик, ферязь. Четвёртую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие строения и их части. Это такие слова, как келья, опочивальня, поварня. Пятую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие бытовые понятия: бадья, взвар, возок.

    Историзмами становятся слова, различные по времени своего появления в языке: они могут быть связаны и с весьма отдаленными эпохами (тиун, воевода, опричнина), и с событиями недавнего времени (продналог, губком, уезд).

    Значение историзмов как стилистически окрашенных слов приобретает свою особую значимость в произведениях художественной литературы, так как именно они позволяют автору найти свой собственный, уникальный стиль изложения и, что самое главное, максимально приблизить читателя к эпохе, о которой идет речь в произведении. Ведь именно слова позволяют наиболее полно представить события, нравы и обычаи прошлого. Это обусловлено тем, что язык является постоянно изменяющимся организмом, который очень живо реагирует на различные не только культурные, но и политико-социальные изменения в обществе. Так, перестали употребляться в связи с исчезновением понятий слов боярин, царь и др. Слова этой группы называются историзмами. К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно. Устаревшими могут быть слова исконные и заимствованные.

    Устаревшие слова в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции. В частности, историзмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита эпохи, изображения древности.

    2. 1. 2. Архаизмы, их стилистические функции

    К архаизмам относятся названия существующих в настоящее время предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активному лексическому запасу; например: вседневно - всегда, комедиант - актер, надобно - надо, перси - грудь, глаголить - говорить, ведать - знать. Главным их отличием от историзмов является наличие синонимов в современном языке, лишенных оттенка архаичности.

    Слова могут архаизироваться лишь частично, например в своем суффиксальном оформлении (высость - высота), по своему звучанию (осьмой - восьмой, гошпиталь - госпиталь), в отдельных своих значениях (натура - природа, изрядно - отлично, неустройство - беспорядок). Это дает основание выделить в составе архаизмов несколько групп:

    1. Лексические архаизмы - слова, устаревшие во всех своих значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер), зело (очень), посему, ведать, грядет. Их также можно разделить на несколько подгрупп, например: а) Группа слов, обозначающих части человеческого лица и тела (уста, очи, лик); б) Лексико-семантическая группа слов, обозначающих человека по какому-либо признаку (чадо, мужи, тать); в) Группа традиционных поэтизмов. Эту группу представляет ряд очень употребительных, традиционных и характерных для поэтического лексикона слов, таких, как нега, услада, куща, куртины.

    г) Группа слов, обозначающих физическое или эмоциональное состояние человека. В нее можно объединить такие лексемы, как бдение, алкать, упованье и слово кручина, зафиксированное в словарях как народно-поэтическое.

    д) Группа слов, связанных с темой смерти (усопший, погребенный).

    е) Группа слов, символически обозначающая область, землю, данную судьбой (юдоль, обитель); ж) Слова, обозначающие речь(глагол, глаголить, нарекать), служащие для создания атмосферы возвышенности и торжественности; з) Группа слов, связанных с восприятием явлений окружающего мира (взирать, внимать, ведать, вкушать); и) Группа слов, обозначающих какое-либо действие (свершать, содеять, даровать, помавать).

    2. Лексико-словообразовательные архаизмы - слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: рыбарь, кокетствовать, вскольки (поскольку), надобно, рукомесла (ремесло), преступить.

    3. Лексико-фонетические архаизмы - слова, у которых устарело их фонетическое оформление, претерпевшее в процессе исторического развития языка некоторые изменения. Ведущее место занимают здесь неполногласные слова, являющиеся представителями генетических славянизмов (солодкий, ворог, младой, брег, нощь, свейский (шведский), аглицкий (английский), ироизм, афеизм).

    4. Лексико-семантические архаизмы - слова, утратившие отдельные значения: гость - купец, позор - зрелище, пошлый - популярный, мечта - мысль.

    5. Грамматические архаизмы-устаревшие грамматические формы именных частей речи. Их также можно разделить на несколько групп: а) Весьма многочисленную группу составляют грамматические архаизмы-существительные.

    б) Признаком морфологической архаизации прилагательных является флексия: ровныя. Флексия -аго полного прилагательного является показателем родительного падежа единственного числа.

    в) Весьма немногочисленную группу морфологических архаизмов представляют местоимения (например, личное аз, вопросительное колицем, определительное коегожда).

    Архаизмы в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции.

    1. Архаизмы, и в особенности старославянизмы, пополнившие пассивный состав лексики, придают речи возвышенное, торжественное звучание.

    Старославянская лексика использовалась в этой функции еще в древнерусской литературе. В поэзии классицизма, выступая как главная составная часть одического словаря, старославянизмы определяли торжественный стиль "высокой поэзии". В стихотворной речи XIX в. с архаизирующей старославянской лексикой стилистически уравнялась устаревшая лексика иных источников, и прежде всего древнерусизмы. Традиция обращения писателей к устаревшей высокой лексике в произведениях гражданско-патриотической тематики удерживается в русском литературном языке и в наше время.

    2. Архаизмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита эпохи.

    3. Устаревшие слова могут быть средством речевой характеристики персонажей, например служителей культа, монархов.

    4. Архаизмы, и особенно старославянизмы, используются для воссоздания древнего восточного колорита, что объясняется близостью старославянской речевой культуры к библейской образности.

    5. Высокая устаревшая лексика может подвергаться ироническому переосмыслению и выступать как средство юмора, сатиры. Комическое звучание устаревших слов отмечается еще в бытовой повести и сатире XVII в. , а позднее - в эпиграммах, шутках, пародиях, которые писали участники лингвистической полемики начала XIX в. (члены общества "Арзамас"), выступавшие против архаизации русского литературного языка.

    В современной юмористической и сатирической поэзии устаревшие слова также часто используются как средство создания иронической окраски речи.

    Анализируя стилистические функции устаревших слов в художественной речи, нельзя не учитывать и того, что их употребление в отдельных случаях может быть и не связано с конкретной стилистической задачей, а обусловлено особенностями авторского слога, индивидуальными пристрастиями писателя. В поэтической речи пушкинской поры обращение к неполногласным словам и другим старославянизмам, имеющим созвучные русские эквиваленты, нередко было обусловлено версификацией: в соответствии с требованием ритма и рифмы поэт отдавал предпочтение тому или иному варианту (на правах "поэтических вольностей"): «Я вздохну, и глас мой томный, арфы голосу подобный, тихо в воздухе умрет» у Батюшкова; «Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы. », «Иди же к невским берегам, новорожденное творенье. » у Пушкина. К концу XIX в. поэтические вольности были изжиты и количество устаревшей лексики в стихотворном языке резко уменьшилось. Однако еще и Блок, и Есенин, и Маяковский, и Брюсов, и другие поэты начала XX в. отдали дань устаревшим словам, традиционно закрепленным за поэтической речью (правда, Маяковский уже обращался к архаизмам преимущественно как к средству иронии, сатиры). Отзвуки этой традиции встречаются и в наши дни; например, в творчестве Евтушенко: Зима - солидный град районный, а никакое не село.

    Кроме того, важно подчеркнуть, что при анализе стилистических функций устаревших слов в том или ином художественном произведении следует учитывать время его написания, знать общеязыковые нормы, которые действовали в ту эпоху. Ведь для писателя, жившего сто или двести лет назад, многие слова могли быть вполне современными, общеупотребительными единицами, еще не перешедшими в пассивный состав лексики.

    Необходимость обращения к устаревшему словарю возникает и у авторов научно-исторических произведений. Для описания прошлого России, ее реалий, ушедших в небытие, привлекаются историзмы, которые в таких случаях выступают в собственно номинативной функции. Так, акад. Д. С. Лихачев в своих трудах "Слово о полку Игореве", "Культура Руси времени Андрея Рублева и Епифания Премудрого" использует немало неизвестных современному носителю языка слов, в основном историзмов, объясняя их значение.

    Иногда высказывается мнение, что устаревшие слова употребляются и в официально-деловой речи. Действительно, в юридических документах иногда встречаются слова, которые в иных условиях мы вправе отнести к архаизмам: деяние, кара, возмездие, содеянное. В деловых бумагах пишут: к сему прилагается, сего года, нижеподписавшийся, вышепоименованный. Такие слова следует рассматривать как специальные. Они закреплены в официально-деловом стиле и никакой экспрессивно-стилистической нагрузки в контексте не несут. Однако использование устаревших слов, не имеющих строгого терминологического значения, может стать причиной неоправданной архаизации делового языка.

    2. 2. Особенности употребления устаревшей лексики в поэзии О. Мандельштама

    Сам факт обращения к архаической, высокой лексике многих современных авторов говорит о том, что эта лексика осознается ими как одно из средств стилистической выразительности. Таким образом, рассматриваемый лексический пласт не является чуждым языку поэзии 20 века.

    Анализируя устаревшую лексику в поэтических текстах О. Мандельштама, следует обратить внимание на то, что историзмы в них встречаются довольно редко. Нами отмечено 36 словоупотреблений.

    Появление этой особой группы устаревших слов, как правило, вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства, обновлением оружия, предметов быта и т. д.

    Историзмы, в отличие от прочих устаревших слов, не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями. Таким образом, при описании далёких времен, воссоздания колорита ушедших эпох историзмы выполняют функцию специальной лексики: выступают как своего рода термины, не имеющие конкурирующих эквивалентов. Историзмами становятся слова, различные по времени своего появления в языке: они могут быть связаны и с весьма отдаленными эпохами, и с событиями недавнего времени. В стихотворениях О. Мандельштама этот пласт устаревших слов употребляется преимущественно для исторической стилизации, для отображения колорита эпохи, в которой происходит действие.

    Из 36 историзмов мы нашли только 3 имени прилагательных (сафьяновый, барская и персидский).

    Все найденные в поэтических текстах историзмы можно разделить на несколько семантических групп, которые обозначают:

    1. Должности и звания (князь, герцога, хан, вельможа, царь, барская);

    1) Свист паровоза. Едет князь.

    В стеклянном павильоне свита!.

    И, саблю волоча сердито,

    Выходит офицер, кичась, –

    Не сомневаюсь – это князь.

    2) Ягненку на горе, монаху на осляти,

    Солдатам герцога, юродивым слегка

    От винопития, чумы и чеснока,

    И в сетке синих мух уснувшему дитяти.

    2. Военную лексику (кольчуги, меча, фронда, доспехи, броневиками, рапира, булава);

    1) На площади с броневиками

    Я вижу человека: он

    Волков горящими пугает головнями:

    Свобода, равенство, закон!

    2) Блеск стали меча самурайской

    И вся первозданная тьма

    Сольются в один самородок,

    Когда окаянней камней

    Пленительный злой подбородок

    У маленькой Мэри моей.

    1) К трубам серебряным Азии вечно летящая -

    Армения Армения!

    Солнца персидские деньги щедро раздаривающая -

    Армения, Армения!

    2) Ах, Эривань, Эривань! Иль птица тебя рисовала,

    Или раскрашивал лев, как дитя, из цветного пенала?

    Ах, Эривань, Эривань! Не город – орешек каленый,

    Улиц твоих большеротых кривые люблю вавилоны.

    4. Одежду (камзольчиках, чепец);

    1) Развивается череп от жизни

    Во весь лоб – от виска до виска, –

    Чистотой своих швов он дразнит себя,

    Понимающим куполом яснится,

    Мыслью пенится, сам себе снится, –

    Чаша чаш и отчизна отчизне,

    Звездным рубчиком шитый чепец,

    Чепчик счастья – Шекспира отец.

    2) Увы, растаяла свеча

    Молодчиков каленых,

    Что хаживали вполплеча

    В камзольчиках зеленых,

    Что пересиливали срам

    И чумную заразу

    И всевозможным господам

    Прислуживали сразу.

    5. Строения и их части (келья, акрополь);

    1) В столице северной томится пыльный тополь,

    Запутался в листве прозрачный циферблат,

    И в темной зелени фрегат или акрополь

    Сияет издали – воде и небу брат.

    6. Бытовые понятия (сафьяновый, гривенник, эпохи Москвошвея):

    1) Пора вам знать, я тоже современник,

    Я человек эпохи Москвошвея, –

    Смотрите, как на мне топорщится пиджак,

    Как я ступать и говорить умею!

    2) Когда подумаешь, чем связан с миром,

    То сам себе не веришь: ерунда!

    Полночный ключик от чужой квартиры,

    Да гривенник серебряный в кармане,

    Да целлулоид фильмы воровской.

    Таблица 2. 1

    Семантические группы Историзмы Количество

    Должности и звания Князь, герцога, хан, вельможа, царь, барская 6

    Военная лексика кольчуги, меч, фронда, доспехи, броневик, рапира, булава, пращи, 11

    колесницы, дружинам, ладья

    Название народов, стран варвар, хазар, сарацин, персидские, Византия, Эривань, янычар, 9

    скиф, бедуины

    Одежда камзол, чепец 2

    Строения келья, акрополь 2

    Бытовые понятия сафьяновый, гривенник, эпохи Москвошвея, вече, веретено 5

    В отличие от историзмов, в творчестве Мандельштама архаизмы встречаются намного чаще. Нами отмечено 174 употребления. Чаще всего в текстах встречаются существительные, прилагательные и глаголы.

    Таблица 2. 2

    Частеречная характеристика архаизмов в стихотворениях О. Мандельштама

    Части речи Примеры Проценты

    Имена существительные година, шелом, тимпаны, узы, апсиды, экседры, 64%

    архангел, серафимы, под сенью, рубежи, арба, кофий, тенета, пенаты, сбитень, древа, десятина, прялка, залы, бденья, чернь, в сияньи, высотах, салазки, векши, завес, кистенями, челн, на пурпуре, плебеи, халдеи, исчадье, жеребья, овин, наитий, колчан, порфира, ялики, бадья, лары, пучины, забвение, риза, спесь, уланы, предтечи, опала, скинии, скальд, зарницы, левит, эфир, чадо, лачуги, криница, плаха, упованье, чертог, риги, лоно, рытвины, ристалище, сенцы, смутьяны, брадобрей, чародей, смрад, твердь, яства, сонм, снедь, услада, млечность, семисвещник, варьянты, скворешник, шербет, чорт, град, мужи, гульбища, песнь, людьё, лжа, юрода, сонь, судия, персты, десница, молва, чело, уста, очи, ланита, зегзица, глава, клеть, зефир, чертоги, стрекало, храмина, челобитная

    Имена прилагательные эфирных, бренной, аляповаты, Господня, 11%

    чужеземном, баюнный, осьмигранными, лазоревый, млечных, вешний, немолчный, великопостныя, смертныя, блаженныя, непотребной, благоуханных, не имущих, благословенны, сладкогласный, италийской, сребристых, вещая, полночных

    Причастия уворованная, вкусивший, рассеян, недомалеваны, 7%

    грядущих, томим, обуян

    Глаголы и деепричастия Сличит, улещивай, влачусь, устыдись, 12%

    витийствовать, снедала, нисходит, царюет, емлет, внидет, зиждится, кручинься, сличит, куралесит, промолвил, молвь, зрим, говаривал, узрев, беспамятствует, судил, витийствуя, вознестись, властвует, потчуют, рдея, довлеет

    Местоимения се, сия, сей, сии 2%

    Наречие стократ, днесь, приязненно, воистину, всуе, 4%

    Среди устаревших существительных встречаются как конкретные (ризою, скальд, зарниц, левитом, криница, плаха), так и абстрактные (забвении, упованьем, услада, лжа).

    Глаголы-архаизмы чаще обозначают внутренне переживание человека (улещивай, влачусь, устыдись).

    Прилагательных в поэтических текстах еще меньше, в основном это относительные прилагательные (сафьяновых, чужеземном, баюнный, осьмигранными, млечных), реже встречаются качественные (аляповаты, бренной). Встречаются единичные случаи употребления местоимений и наречий.

    Преобладание в стихотворениях О. Мандельштама архаизмов-существительных и архаизмов-глаголов, видимо, связано с тем, что в языке в количественном отношении больше существительных и глаголов, чем других частей речи. В стихах Мандельштама общее число существительных со значением действия, состояния, качества и отвлеченного понятия держит равновесие с числом существительных-предметов. Еще большее значение имеет тот факт, что существительное у Мандельштама является одним из главных носителей образности.

    В ранних стихах Мандельштама преобладают эпитеты-прилагательные, в первую очередь качественные. За ними следуют причастия - носители действия, заменители глагола-сказуемого.

    Исходя из существующей классификации архаизмов, мы выделили следующие группы:

    1. Первую группу составляют собственно-лексические архаизмы: лары, пучинам, забвении, ризою, спесь, уланы, предтечи, опала, скинии, скальд, бренной, зарниц, левитом, чадо, лачуги, криница, плаха, упованьем, чертог, риги, лоном, рытвины, челом, десницей, персты, сличит, ристалищ, сенцы, челобитной, смутьяны, аляповаты, брадобрея, зиждется, десницей, персты, промолвил, молвь, молва, чародей, смраде, чужеземном, твердь, яств, улещивай, сонм, баюнный, снедь, ристалищ, услада, розвальнях, очей, уст, ланиты, зегзице, чертоги, зрим, узрев, апсиды, экседры, архангела, серафимов, под сенью, грядущих, рубежи, витийствуя, година, шелом, тимпаны, всуе, стрекало, арб, потчуют, тенетах, обуян, пенатов, сбитню, чернь, салазок, векши, рдея, кистенями, челн, на пурпуре, плебеи, халдеи, исчадье, наитий, колчан, порфира, ялики, сбитень, довлеет, на бадье, вещая, седмицы; например:

    1) Но ложечкой звякнув, умильно глядеть

    Чтоб в тесной беседке, средь пыльных акаций,

    Принять благосклонно от булочных граций

    В затейливой чашечке хрупкую снедь

    2) И вслед за тем, как жалкий Сумароков

    Пролепетал заученную роль,

    Как царский посох в скинии пророков,

    У нас цвела торжественная боль.

    3) И в промежутке воспаленном,

    Где мы не видим ничего, –

    Ты указал в чертоге тронном

    На белой славы торжество!

    2. Ко второй группе относятся лексико-фонетические архаизмы, слова, у которых устарело и претерпело изменения фонетическое оформление: млечность, семисвещник, жеребья, варьянты, полночных, судия, лазоревый, в сияньи, скворешник, бденья, Господня, осьмигранными, млечных, вешний. Ведущее место занимают здесь неполногласные сочетания, которые придают поэтизацию речи и высокую экспрессию: граде, пред, влачусь, главой, сладкогласный, древа, сребристых; например:

    1) Где милая Троя? Где царский, где девичий дом?

    Он будет разрушен, высокий Приамов скворешник.

    И падают стрелы сухим деревянным дождем,

    И стрелы другие растут на земле, как орешник.

    2) Я блуждал в игрушечной чаще

    И открыл лазоревый грот.

    Неужели я настоящий

    И действительно смерть придет?

    3) Когда мозаик никнут травы

    И церковь гулкая пуста,

    Я в темноте, как змей лукавый,

    Влачусь к подножию Креста.

    3. Третью группу составляют грамматические архаизмы: шопотами, се, сия, сей, сии,; великопостныя, любы, недомалеваны, благословенны, смертныя, блаженныя; например:

    1) И хрупкой раковины стены,

    Как нежилого сердца дом,

    Наполнишь шопотами пены,

    Туманом, ветром и дождем

    2) Люблю священника неторопливый шаг,

    Широкий вынос плащаницы

    И в ветхом неводе Генисаретский мрак

    Великопостныя седмицы.

    3) Нам четырех стихий приязненно господство,

    Но создал пятую свободный человек.

    Не отрицает ли пространства превосходство

    Сей целомудренно построенный ковчег?

    4. К четвёртой группе относят лексико-семантические архаизмы: мужи, судил, например:

    1) Как журавлиный клин в чужие рубежи –

    На головах царей божественная пена –

    Куда плывете вы? Когда бы не Елена,

    Что Троя вам одна, ахейские мужи?

    2) Айя-София – здесь остановиться

    Судил Господь народам и царям!

    Ведь купол твой, по слову очевидца,

    Как на цепи, подвешен к небесам.

    5. Пятую группу составляют лексико-словообразовательные архаизмы: немолчный, устыдись, черёд, стократ, встарь, гульбища, песнь, нисходит, уворованная, нутро, емлет, внидет, курчавлю, каменьях, опояшет, златокудрое, людьё, лжа, юрода, днесь, царюет, приязненно, вознестись, храмине, непотребной, благоуханных, кофий, не имущих, всласть, италийской, десятин, залы, высотах, завес,

    1) И храма маленькое тело,

    Одушевлённее стократ

    Гиганта, что скалою целой

    К земле беспомощно прижат!

    2) Останься пеной, Афродита,

    И слово в музыку вернись,

    И сердце сердца устыдись,

    С первоосновой жизни слито!

    3) А я пою вино времен -

    Источник речи италийской -

    И в колыбели праарийской

    Славянский и германский лен!

    Среди найденных нами архаизмов можно выделить следующие лексико-тематические группы:

    1) Группа слов, обозначающих части человеческого лица и тела: очей, уста, ланиты.

    2) Лексико-семантическая группа слов, обозначающих человека по какому-либо признаку: уланы, предтечи, скальд, левитом, чадо, смутьяны, брадобрей, чародей.

    3) Группа традиционных поэтизмов: нег, кручинься, молвь, услада, эфирных.

    4) Группа слов, обозначающих физическое или эмоциональное состояние человека: забвение, упованье, зиждится, бренной.

    5) Слова, обозначающие предметы: скворешник, каменьях, розвальнях, лары, рытвины.

    6) Слова, относящиеся к церковной лексике: ризою, скинии, чертог, твердь, семисвещник, Господня, великопостныя, седмицы, внидет, юрода, днесь, предтечи.

    7) Абстрактная лексика: забвении, спесь, опала, пучинам, упованьем, млечность, лжа.

    8) Слова, обозначающие жилище (помещение) или его часть: лачуги, сенцы.

    Говоря о стилистических функциях, которые выполняют архаизмы в поэзии Осипа Мандельштама, следует отметить, что они играют важную роль в формировании его особого поэтического стиля.

    1. Функция поэтизации речи:

    Нет, не луна, а светлый циферблат

    Сияет мне, и чем я виноват,

    Что слабых звёзд я осязаю млечность?

    2) Горько внимает Европа могучий плеск,

    Тучное море кругом закипает в ключ,

    Видно, страшит ее вод маслянистый блеск

    И соскользнуть бы хотелось с шершавых круч.

    2. Функция создания высокой экспрессии:

    1) Ты прошла сквозь облако тумана,

    На ланитах нежные румяна

    2) Звук осторожный и глухой

    Плода, сорвавшегося с древа,

    Среди немолчного напева

    Глубокой тишины лесной.

    3. Функция исторической стилизации:

    Обиженно уходят на холмы,

    Как Римом недовольные плебеи,

    Старухи-овцы – черные халдеи,

    Исчадье ночи в капюшонах тьмы.

    4. Функция фольклорной стилизации:

    Ночь на дворе. Барская лжа:

    После меня хоть потоп.

    Что же потом? Хрип горожан

    И толкотня в гардероб.

    Таким образом, в поэтических текстах О. Мандельштам чаще всего употребляет лексические, словообразовательные и фонетические архаизмы, потому что они более узнаваемы в современном русском языке, нежели грамматические архаизмы, т. е. устаревшие формы различных частей речи. В частности, большинство архаизмов выражены именами существительными, глаголами и именами прилагательными.

    Можно сделать вывод, что особенностью употребления архаизмов (их тематических групп) у О. Мандельштама является то, что, в отличие от других поэтов, он употребляет преимущественно не слова, обозначающие части лица и тела человека, хотя такие тоже встречаются, но, прежде всего, – устаревшие слова, обозначающие церковные понятия, а также архаизмы, обозначающие человека по какому-либо признаку. Это связано с тематикой стихотворений поэта: довольно часто в его творчестве встречаются стихотворения на церковную тему и поэтические произведения, относящиеся к философской лирике, в которых изображаются люди с различными духовными исканиями, образами жизни. Его любимые лексические источники – античная мифология, Библия, архитектурный и музыкальный профессиональные словари. Большое количество специфически литературных, книжных слов способствует созданию торжественной атмосферы, тем не менее поэт не впадает в литературный шаблон и мертвую книжность. В раннем творчестве О. Мандельштама наблюдается намного больше случаев употребления устаревших слов, чем в поэтических произведениях последних лет жизни автора. Такое изменение стиля может быть связано с историческими и политическими переменами в России: до революции 1917 года О. Мандельштам употреблял больше историзмов, чем после неё.

    Таким образом, вся лексика русского языка делится на активную и пассивную. К активной лексике относится вся привычная, ежедневно употребляемая в той или иной сфере общения лексика. Пассивная - это слова, которые стали менее употребительными и круг использования которых сузился, то есть устаревшие или устаревающие слова. Процессом архаизации является возникновение семантических, или смысловых, архаизмов.

    Различают две группы устаревших слов: историзмы и архаизмы. Историзмы - названия исчезнувших или неактуальных предметов, явлений, понятий.

    Проанализировав поэтические тексты О. Мандельштама, мы отметили 36 словоупотреблений историзмов. Доминирующей частью речи является имя существительное, однако также встречаются имена прилагательные. Найденные в текстах историзмы можно разделить на несколько семантических групп слов, которые обозначают:

    1. Должности и звания (князья, герцога, хан, вельможе, царя, барская);

    2. Военную лексику (кольчуги, меч, фронда, доспехи, броневик, рапира);

    3. Названия народов; стран, которые ныне распались (варвар, хазар, сарацин, персидские, Византия, Эривань);

    4. Одежду (камзол, чепец);

    5. Строения и их части (келья);

    6. Бытовые понятия (сафьяновый, гривенник, эпоха Москвошвея).

    Главной стилистической функцией употребления историзмов в произведениях Мандельштама является воссоздание колорита изображаемой эпохи.

    Гораздо чаще в творчестве Мандельштама встречаются архаизмы. Мы отметили 174 словоупотребления. Чаще всего в поэтических текстах Мандельштама встречаются имена существительные и имена прилагательные. Мы классифицировали архаизмы на несколько семантических групп: собственно-лексические архаизмы (ризою, чертог, лоном), лексико-фонетические архаизмы (семисвещник, млечность, скворешник; неполногласия граде, влачусь); грамматические архаизмы (шопотами, куралесит; местоимения се, сия; флексии великопостныя, смертныя); лексико-семантические архаизмы (мужи); лексико-словообразовательные архаизмы (устыдись, стократ, лжа);

    В стихотворениях О. Мандельштама мы также выделили следующие лексико-тематические группы архаизмов, которые обозначают части человеческого лица и тела (очей, уста, ланиты), человека по какому-либо признаку (скальд, чадо, брадобрей, чародей), физическое или эмоциональное состояние человека (забвение, упованье, бренной), предметы (скворешник, шербета, лары), жилище или его часть (лачуги, сенцы), а также слова, относящиеся к традиционным поэтизмам (нег, кручинься, услада, эфирных), церковной лексике (семисвещник, великопостныя, седмицы, днесь) и абстрактной лексике (пучинам, упованьем, млечность, лжа).

    Мы отметили, что в поэтических произведениях О. Мандельштама встречается больше собственно-лексических, лексико-фонетических и лексико-словообразовательных архаизмов. Частые случаи употребления слов, относящихся к церковной лексике или обозначающих человека по какому-либо признаку, связано с тематикой поэтических произведений автора. В творчестве О. Мандельштама доминирует церковная или философская тематика, в которой раскрывается психологизм души человека. Также употребление слов, принадлежащих данным тематическим группам, связано с лексикой в поэтических текстах автора, которую он черпает из античной мифологии, Библии, музыкальных и архитектурных словарей, что создаёт высокую экспрессию в его произведениях.

    Архаизмы органично входят в ткань произведений Осипа Мандельштама. Архаизмы участвуют в образовании её неповторимого поэтического стиля и употребляются для поэтизации речи, создания торжественной атмосферы, служат приёмом исторической и фольклорной стилизации.

    Активная и пассивная лексика

    Словарный состав современного русского языка охватывает миллионы слов, если учитывать все слова, употребляемые и употреблявшиеся его носителями — городским и сельским населением, образованной его частью и недостаточно образованной, лицами разных специальностей и разного рода занятий — на протяжении хотя бы последних двух столетий — от Пушкина до наших дней. Общее количество слов, имеющихся в русском языке, не подсчитано, да и вряд ли практически может быть подсчитано в силу даже технических трудностей фиксации всех наименований, используемых на территории такой огромной страны, как Россия.

    Например, кто из носителей русского языка знает, что в одном из микрорайонов Крайнего Севера употребляется слово южак для называния чисто местного явления — ураганного ветра, связанного сезонно с географическими особенностями территории. Скорее всего, только те, кто живет в этой местности или побывал там, да еще те, кто читал роман О. Куваева "Территория", в котором автор пишет:

    Каждый журналист, каждый заезжий литератор и вообще любой, побывавший в Поселке и взявшийся за перо, обязательно писал и будет писать о "южаке". Это все равно, что побывать в Техасе и не написать слова "ковбой" или, будучи в Сахаре, не упомянуть верблюда. "Южак" был чисто поселковым явлением, сходным со знаменитой новороссийской "борой". В теплые дни за склоном хребта скапливался воздух и затем с ураганной силой сваливался в котловину Поселка. Во время "южака" всегда бывало тепло и небо безоблачно, но этот теплый, даже ласковый ветер сшибал человека с ног... В "южак" лучше всего годились ботинки на триконях и защитные очки горнолыжника. В "южак" не работали магазины, были закрыты учреждения, в "южак" сдвигались крыши.

    Никто не просто не знает, сколько слов в русском языке, но и никто не употребляет даже все знакомые слова. Подсчитано, например, что во всех текстах (и литературных, и эпистолярных), написанных рукой А. С. Пушкина — создателя современного русского литературного языка, хорошо знавшего и народный язык, всего примерно 20 тыс. слов и выражений. Конечно, Пушкину было известно гораздо большее количество лексических единиц (и из языка крестьян хотя бы села Михайловского и близлежащих деревень, и из знакомства с историческими хрониками времен Бориса Годунова и Емельяна Пугачева), но употреблял он только часть знакомого лексического запаса. К тому же и из употребленных слов одни встречаются десятки раз, а то и сотни, другие — в единичных случаях. Следовательно, весь лексический запас можно разделить на активную часть и пассивную.

    Естественно, что активный и пассивный запас лексики у разных людей различен и зависит от их возраста и образовательного уровня, а также от ряда других обстоятельств. Но все же можно говорить о некоем среднем уровне лексического запаса у носителей языка в тот или иной период истории и делении его на две части — активную и пассивную. К активной лексике относятся слова, более или менее часто употребляемые людьми в быту, в сфере обычной трудовой деятельности и в некоторых других речевых ситуациях.

    Активная часть лексики выделяется и исследуется специально — и в теоретических, и в практических целях. Например, было предпринято большое исследование частотной лексики русского языка на основе машинных выборок миллиона словоупотреблений. Результатом стал составленный под руководством Л. Н. Засориной "Частотный словарь русского языка" (1977), включающий 40 тыс. слов, расположенных по мере убывания употребительности. Выявлено, что самыми употребительными в русском языке, составившими первые шесть десятков слов, являются в основном служебные слова (союзы , частицы , предлоги ) и местоимения: в (во ), и , не , на , я , быть , что , он , с (со ), а , как , это , вы , ты , к (ко ), мы , этот , она , они , но , по , весь , за , все , у , из (изо ), свой , так , о (об , обо ), же , который , бы , от (ото ), мочь , один , для , сказать , такой , тот , вот , только , ещё , говорить , наш , да , себя , знать , год , его , нет , большой , до , когда , уже , если , дело , другой , чтобы , или , сам , время , какой , идти , ну.

    Теоретическое осмысление специфики языка писателя может опираться, например, на материалы "Словаря языка Пушкина", иллюстрирующего, в частности, движение лексики из активного запаса в пассивный и наоборот в период создания современного русского литературного языка.

    К пассивной лексике принадлежат:

    • 1) слова, знакомые носителям языка, но крайне редко употребляемые ими;
    • 2) слова, узнаваемые в той или иной степени при употреблении их другими носителями языка — при чтении художественной и специальной литературы, при прослушивании радио- и телепередач;
    • 3) слова, которые имеются в языке, даже зафиксированы словарями, но незнакомы большинству говорящих на нем.

    Возьмем в качестве примера слова на букву Л из "Словаря новых иностранных слов" Н. Г. Комлева: лазерофон , ламентация , латенция , лаудация , лебенсраум , левитация , легинсы , легитимация , лезмажесте , лейбл , либерализация , ливайз , лизинг , лимерик , лимитед компани , лингва франка , липоаспирация , листинг , литуанистика , лицензиар , лицензирование , лобби , лобэктомия , логотерапия , логотип , лолипоп , лот , ЛСД-25 , лукративный , луна-парк , ли донна е мобиле , ляпсус лингве. Из перечисленных слов едва ли наберется десяток, которые более или менее активно употребляются людьми хотя бы со средним образованием. Больше слов, которые могут быть знакомы, узнаваемы, но активно не употребляемы: левитация , легитимация , либерализация , лицензирование , логотерапия , луна-парк. Остальные слова из приведенного списка либо знакомы понаслышке, без понимания их значения (лизинг , листинг , лот ), либо вообще большинству незнакомы (лазерофон , ламентация , латенция , лаудация , лебенсраум , лез-мажесте , ливайз , лимерик , лимитед компани , лингва франка , липоаспирация , литуанистика , лицензиар , лобэктомия , лолипоп , ЛСД-25 , лукративный , ли донна е мобиле , ляпсус лингве ).

    Сданной позиции сравним два популярных в настоящее время толковых словаря русского языка: Словарь Ожегова, включающий примерно 70 тыс. слов и "Русский толковый словарь" Лопатиных, включающий в два раза меньше слов — 35 тыс. При отборе слов в Словарь Ожегова ставилась цель "включить необходимую, употребительную в литературном языке лексику" и не включать:

    • 1) "специальные слова и значения, которые являются узкопрофессиональными терминами отдельной отрасли науки и техники";
    • 2) "диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в составе литературного языка как выразительные средства"; 3) "просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской"; 4) "старые или устаревшие слова и значения, выпавшие из языка".

    В отличие от Словаря Ожегова "Русский толковый словарь" — это "словарь активной наиболее употребительной лексики русского языка"; в нем "отсутствуют областные и в минимальном количестве представлены устарелые слова и значения, а из разговорных, просторечных, книжных, специальных слов и значений слов приводятся лишь наиболее употребительные... Нет в нем также слов и значений слов, отошедших в пассивный словарный запас". Сравнение конкретных словников, например на букву Л, показывает, что в Словаре Ожегова заголовочных слов примерно 950, а в "Русском толковом словаре" 500, причем не включены: лабазник , лабильный , лава — подземная горная выработка, лаванда , лаваш , лавра , лавровишня , лаг , лагерник , лагуна , лад — строй музыкального инструмента, лада , ладан , ладанка , ладейный , ладушки , лады , лаз , лазерщик , лазурит , лайчонок , лакействовать , лакмус , лакрица , лактация , лакуна , лама , ламаизм , ламаист , лампада , лампас , лампион , лангет , ландтаг , ланита , ланолин , ланцет , лапидарный , лапта , лапчатый , ларёчник , ларингит , ларинголог , ларингология , лассо , лафитник и т.д. и т.п. Перечисленные, как и остальные 400 названий на букву Л, не попали из Словаря Ожегова в "Русский толковый словарь" по причине их редкой употребительности. Приведенные примеры дают представление о пассивной лексике, включающей, по существу, все стилистические группы слов: разговорные (ларёчник , лафитник ), просторечные (лагерник , лады ), устарелые (лабазник , ланита ), книжные (лабильный — подвижный, ламаизм , лапидарный — краткий), узкоспециальные (лаг — прибор для определения скорости судна, лактация ), экзотические (лаваш , лама , ландтаг ), народно-поэтические (лада ), нейтральные (лаванда , лавровишня , лагуна , лангет ). Видимо, "Русский толковый словарь" можно отнести теоретически к словарям активной русской лексики, отражающим активный лексический запас среднего носителя русского языка конца XX в.

    С помощью отбора активной лексики решаются практические задачи в следующих случаях:

    ■ При составлении различного рода словарей для учащихся. Так, при создании "Школьного толкового словаря русского языка" под ред. Ф. П. Филина (1999) отбиралась лексика: а) получившая отражение в стабильных учебниках по русскому языку и литературе и б) широко используемая в повседневной жизни, в трудовой, общественной и культурной областях человеческой деятельности.

    Еще больше усилий требует отбор активной лексики для учебников, предназначенных иностранцам. Создаются лексические минимумы, адресованные обучающимся разных уровней, много раз издавался "Краткий толковый словарь русского языка для иностранцев" под ред. В. В. Розановой.

    ■ При составлении лексикографических справочников для всех носителей русского языка. Так, с расчетом на употребление именно в продуктивной речи отбирались лексические единицы для "Словаря сочетаемости слов русского языка" под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина. В него включено примерно 2500 "наиболее употребительных русских слов" с полным описанием их сочетательных свойств. Приведем для иллюстрации и сравнения перечень таких слов, помещенных на букву Л: лаборатория , лагерь , ладонь , лампа , ласковый , лев , левый , лёгкий , лёд , ледяной , лежать , лезть , лекарство , лекция , ленивый , лес , лесной , лестница , летать , лететь , летний , лето , лётчик , лечить , лечиться , ликвидировать , лиса , лист , литература , литературный , лить , лицо , личность , личный , лишить , лишиться , лишний , лоб , ловить , ловкий , лодка , ложиться , ложка , ложный , ложь , лозунг , локоть , ломать , ломаться , лопата , лошадь , лук , луна , лыжи , любимый , любить , любоваться , любовь , любознательность , любознательный , любопытный , любопытство. Как видим, это слова повседневного общения людей независимо от их возраста, образования и профессии.

    Конечно, граница между активными и пассивными словами весьма подвижна и изменчива. Например, название приватизационного чека ваучер неожиданно ворвалось в жизнь россиян в середине 1990-х гг., можно сказать, было у всех на устах несколько лет и так же быстро исчезло из употребления, оставив после себя только неприятные воспоминания.

    Активный и пассивный запас лексики выделя­ются в связи с разной употребительностью слов.

    Активный словарный запас (активный словарь) составляют слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь в среднем составляет от 300-400 слов до 1500-2000 слов. В активный состав лексики входят слова наиболее частотные, повседневно употребляющиеся в общении, значения которых известны всем го­ворящим: земля, белый, идти, много, пять, на. К активному слова­рю относятся также общественно-политическая лексика (социальный, прогресс, соревнование, экономика и др.), а также слова, принадле­жащие к специальной лексике, терминологии, но обозна­чающие актуальные понятия и потому известные и многим неспециалистам: атом, ген, геноцид, про­филактика, рентабельный, виртуальный, атом, наркоз, глагол, экология.

    В пассивный словарный запас(пассивный словарь) входят слова, редко употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Значения не всегда ясны говорящим. Слова пассивного за­паса образуют три группы:

    1) архаизмы;

    2) историзмы;

    3) неологизмы.

    1. Архаизмы (от греч. archaios ‘древний’) – устарелые слова или выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными единицами: выя – шея, десница – правая рука, вотще – напрасно, тщетно, издревле – исстари, лицедей – актер, сей – этот, сиречь – то есть.

    Выделяются следующие разновидности архаизмов:

    1) собственно лексические – это слова, которые устарели целиком, как целостный звуковой комплекс: личба ‘счет’, отроковица ‘девочка-подросток’, инфлуэнца ‘грипп’;

    2) семантические – это слова с устаревшим значением: живот (в значении ‘жизнь’), позор (в значении ‘зрелище’), сущий (в значении ‘существующий’), возмутительный (в значении ‘призывающий к возмущению, к восстанию’);

    3) фонетические – слово, сохранившие прежнее значение, но имевшее в прошлом другое звуковое оформление: гистория (история), глад (голод), врата (ворота), зерцало (зеркало), пиит (поэт), осьмой (восьмой), огнь ‘огонь’;

    4) акцентные – слова, в прошлом имеющие ударение, отличное от современного: симвОл, музЫка, призрАк, вздрогнУл, протИв;

    5) морфоло­гические – слова с устаревшей морфемной структурой: свирепство – свирепость, нервический – нервный, рухнуться – рухнуть, бедство – бедствие, ответствовать – отвечать.

    В речи архаизмы используются: а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях); б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи); в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах); г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания).

    2. Историзмами называют устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали: боярин, дьяк, опричник, баскак, урядник, арбалет, шишак, кафтан, околоточный, стряпчий. Историзмами стали и слова, обозначающие реалии советского времени: комбе­ды, нэпман, ревком, соцсоревнование, комсомол, пятилетка, райком.

    У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, у общеупотребительного слова люди устарело значение ‘прислуга, работники в барском доме’. Можно считать устаревшим и слово ПИОНЕР в значении ‘член детской организации в СССР’.

    Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

    Иногда слова, ставшие историзмами, возвращаются в ак­тивное обиход. Происходит это по причине возвращения (реактуализации) самого явления, обозначаемого этим словом. Таковы, например, слова гимназия, лицей, гувернёр, Дума и др.

    3. Неологизмами (от греч. neos ‘новый’ + logos ‘слово‘) называют слова, недавно появившиеся в языке и пока неизвестные широкому кругу носителей языка: ипотека, мундиаль, гламур, инаугурация, креатив, экстрим и др. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом. Появление новых слов – это естественный процесс, отражающий развитие науки, техники, культуры, социальных отношений.

    Различаются неологизмы лексические и семантические. Лексические неологизмы – это новые слова, появление которых связано с формированием новых понятий в жизни общества. К их числу можно отнести такие слова, как автобан‘тип автомобиль­ной дороги’, джакузи‘большая ванна с подогревом и гид­ромассажем’, лейбл‘товарная этикетка’, римейк‘передел­ка ранее снятого фильма’, блютуз ‘разновидность беспроводной связи для передачи данных’, а также спонсор, хит, шоу и др.

    Семантические нео­логизмы – это слова, принадлежащие активному словарю, но приобретшие новые, ранее неизвестные значения. Например, слово якорьв 70-е гг. получило новое значение ‘специальная площадка для фиксации космонавта, расположенная на ор­битальной станции рядом с люком’; слово ЧЕЛНОК в 80-е гг. приобрело значение "мелкий тор­говец, ввозящий товар из-за границы (или вывозящий его за границу) с последующей реализацией его на местных рынках".

    Особую разновидность слов подобного рода составляют индивидуально-авторские неологизмы, которые создаются поэтами, писателями, публицистами с особыми стилистическими целями. От­личительной особенностью их является то, что они, как правило, так не переходят в активный словарь, оставаясь окказионализмами – единично или редко употребляемыми новообразованиями: кюхельбекерно(А. Пушкин), зелёнокудрые(Н. Гоголь), москводушие(В. Белинский), пассажирство, омужчиниться (А. Чехов), машинерия (В. Яхонтов), перехмур (Е. Исаев), шестиэтажье (Н. Тихонов), вермуторно (В. Высоцкий). надвьюжный (А. Блок), многопудье, мандолинить, молоткастый (В. Маяковский). Лишь отдельные авторские образования с течением вре­мени становятся словами активного словаря: промышленность (Н. Карамзин), головотяп (М.Салтыков-Щедрин), прозаседавшиеся (В.Ма­яковский), бездарь (И. Северянин) и др.

    Создание новых слов – это творческий процесс, отражающий стремление человека к новизне и полноте в восприятии действительности. Носители языка творят новые слова, отражающие нюансы бытия и его оценки: напр., психотека, душеверть, душепляс, радомыслие, особейщина, своеправие и др. (из собрания неологизмов М. Эпштейна).

    Однако не всегда результаты поисков слова следует признать удачными. Так, например, вряд ли обогатят общенародный лексикон новообразования, встретившиеся в следующих высказываниях.

    Вопрос выформировался и загарантирован.

    Магазину срочно требуется овощиха для торговли овощами.

    Существуют и настоящие шедевры игрушкостроения.

    Материальные ценности были похищены, хотя склад был особачен.

    17. Речевые ошибки, связанные с употреблением
    иноязычных слов

    Иноязычными называют слова, заимствованные из других языков. Заимствование из иностранных языков объясняется как внеязыковыми (экстралингвистическими), так и языковыми причинами. К экстралингвистическим причинам относятся:

    1) контакты с носителями других языков;

    2) развитие науки, техники и, как следствие, появление новых понятий, например, в области

    Экономики: авизо, авуары, брокер, консорциум, лизинг, опцион, эмитент;

    Политики: баллотироваться, импичмент, истеблишмент, лоббизм, инаугурация, спикер;

    Спорта: дайвинг, кэйтинг, стрит-рэйсинг, мундиаль, голкипер, хавбэк;

    Информационных технологий: сканер, принтер, винчестер, геймер, хакер;

    Культуры и быта: вернисаж, шоу, оригами, джакузи, караоке, блокбастер, триллер, таблоид, капри, парео.

    К лингвистическим причинам заимствований из других языков относятся:

    1) языковая экономия, которое выражается в замене описательного выражения одним словом: ноутбук – переносной компьютер, бонус – дополнительное вознаграждение;

    2) детализация, уточнение понятия: круиз – путешествие (именно на теплоходе или пароходе), мотель – гостиница (именно для автотуристов), дисплей – экран (именно компьютера).

    Иноязычная лексика различается по степени освоенности слова русским языком. Выделяется лексика ассимилированная – полностью освоенная русской языковой системой, то есть подчиняющаяся фонетическим, грамматическим, лексическим и синтаксическим нормам русского языка. Это такие слова, как легенда, студент, зодиак, лейтмотив, туника, альбом, конверсия, макияж, файл, менеджер, экология и др.

    Неассимилированная лексика – это слова, не до конца освоенные русской языковой системой и поэтому имеющие сложности в написании, произношении, склонении или согласовании. Среди слов этого разряда выделяются варваризмы и экзотизмы. Варваризмами (греч. barbarismos). называется иноязычные слова, не до конца освоенные заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения: денди, мадам, мосье, микадо, табльдот, фрау, кутюрье, онлайн, Интернет, паблисити. Экзотизмы(от греч. exotikos ‘чуждый, иноземный’) – это слова, заимствованные из других, часто малоизвестных, языков и употребляемые для описания чужеземных обычаев, быта, нравов, для создания местного колорита: бешмет, гяур, делибаш, зурна, паранджа, пиала, чайхана, янычар, юань, сельва, сари, бинди.

    Слова из иностранных языков заимствовались на протяжении всей истории русского языка, и это следует считать естественным процессом межкультурного взаимообогащения. К числу языков-доноров, в разные периоды активно поставляющих лексику в русский язык, можно отнести:

    греческий язык: анафема, монастырь, ангел, история, философия, тетрадь, фонарь, кедр, кипарис, крокодил, свёкла, стих, идея, комедия, аналогия и др.

    латинский язык: субъект, суффикс, трансформация, феминизм, пунктуация и др.

    – тюркские языки: атаман, барабан, колпак, башмак, таракан, курган, чулок, шалаш, буран, казна, караул и др.

    – польский язык: квартира, замша, кофта, карета, полковник, рисовать, кролик, петрушка, каштан, булка, миндаль, повидло и др.

    немецкий язык: командир, ефрейтор, лагерь, штаб, юнкер, бухгалтер, пакет, контора, верстак, галстук, графин, шляпа, картофель, пудель и др.

    французский язык: бюро, будуар, ботинок, браслет, гардероб, пальто, афиша, балет, пистолет, ассамблея, гламур и др.

    английский язык: баржа, яхта, бойкот, клуб, лидер, митинг, вокзал, лифт, спорт, троллейбус, футбол, кекс, пиджак и др.

    Однако иноязычные заимствования (точнее, их количество) не должны угрожать целостности родного языка. К сожалению, в последние годы в русский язык без всякой меры хлынули иноязычные слова, особенно англо-американского происхождения: имиджмейкер, римейк, триллер, андеграунд, дилер, дистрибьютор, лизинг, фристайл, ски-стрим, армрестлинг, плей-офф, интерфейс, файл, плоттер и др. Зачастую иноязычные слова дублирует уже существующие исконно русские или давно освоенные русским языком слова: лимитировать – ограничивать, ординарный – обыкновенный, индифферентно – равнодушно, корректива – исправление, игнорировать – не замечать, ревизовать – проверять, константный – устойчивый, утрировать – преувеличивать, пунктуальный – точный, контракт – договор, доминирующий – преобладающий, гетерогенный – разнородный, гомогенный – однородный, локальный – местный, директива – предписание, паблисити – реклама, хит – шлягер, юзер – пользователь и т.д. Во многих случаях от непонятного варваризма лучше отказаться, использовав знакомое русское слово. Неуместное и неоправданное использование иноязычной лексики слов засоряет речь, делает её неточной, особенно в том случае, когда говорящий не знает значения заимствованного слова. Подобного рода речевые ошибки, связанные с употреблением иноязычного слова в несвойственном ему значении, допущены в следующих высказываниях. Вся неточно употребленная иноязычная лексика может быть заменена русскими словами.