Сравнительно исторический метод в лексикологии. Тема: Сравнительно-исторический метод в языкознании. Сравнительно-исторический метод исследования языка

Включает в себя разные виды. При помощи различных способов осуществляется познание явлений в той или другой степени.

Сравнительно-исторический метод - это научный способ, с использованием которого определяют "общее" и "особенное" в явлениях. При помощи него познают разные ступени развития двух различных или одного того же феномена.

Применяется также прием внутренней реконструкции. В этом случае выявляют в структуре определенного языка соотношения и явления, которые однозначно свидетельствуют о том, что существуют некоторые компоненты системы на ранних этапах его развития.

Существует метод сравнительного анализа

В некоторых случаях исследователи извлекают информацию из данных топонимики. При этом образующиеся реконструкции касаются всех сторон языковой системы: морфонологии, фонологии, лексики, морфологии, синтаксиса (в некоторой степени). Вместе с этим, полученные модели не могут отождествляться непосредственно с реально существовавшим праязыком. Образованные реконструкции отражают лишь информацию о нем, которая будет неизбежно неполной, в связи с невозможностью воссоздать фонемные противопоставления, корни и прочее, исчезнувшие во всех последующих языках.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

1. Зарождение и этапы развития сравнительно-исторического метода в лингвистике

2. Сущность сравнительно-исторического метода в лингвистике

3. Приемы сравнительно-исторического метода

Заключение

Список литературы

Введение

Лингвистика, как и другие науки, выработала свои исследовательские приёмы, свои научные методы. Сравнительно-исторический метод в лингвистике является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить соотношения между родственными языками и дать описание их эволюции во времени и пространстве, установить исторические закономерности в развитии языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая эволюция генетически близких языков, на основе доказательства общности их происхождения.

Сравнительно-исторический метод утвердился в языкознании в начале XIX в. Открытие родственных языков и приемов их исследования было совершено почти одновременно в ряде стран. Данный метод явился очень точным и убедительным по своим результатам, сыграл очень важную роль в развитии науки о языке.

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что, вопрос изучения лингвистического наследства прошлого занимает главное место в современной лингвистики. Добытые же при помощи сравнительно-исторического метода языковые данные имеют большое значение при изучении древнейших эпох истории народов.

Целью данной работы является изучение вопроса зарождения сравнительно-исторического метода, раскрытие его сущности и приемов, выявление основных достоинств и недостатков (или ограничений).

1. Зарождение и этапы развития сравнительно-исторического метода в лингвистике

Первые научные выводы, определившим пути сравнения языков, были сделаны во второй половине XVIII в. филологом и востоковедом Уильямом Джонсом. У. Джонс, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 году предложил совершенно новую теорию лингвистического родства - о происхождении языков их общего праязыка. Ему принадлежат следующие мысли:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

3) источник этот, "быть может, уже не существует";

4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильные высказывания У. Джонса.

В первой четверти XIX в. в разных странах почти одновременно были опубликованы работы, которые фактически "открыли" сравнительно-исторический метод исследования языков. В 1816 г. вышла первая работа Франца Боппа -- "О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков". Этот немецкий ученый прямо пошел от высказывания У. Джонса и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском, персидском и готском (1816 г.), позднее включив данные старославянского, литовского, армянского и немецкого языков. Ф. Бопп сопоставлял как корни, так и флексии (глагольные и падежные окончания), так как он справедливо считал, что для установления родства языков соответствия лишь корней недостаточно, нужно также сходство грамматических форм , поскольку корни могут заимствоваться, а система грамматических окончаний, как правило, не может быть заимствована. Таким образом, согласно Ф. Боппу, сходство глагольных окончаний, наряду со сходством корней, может служить надежной гарантией для установления родства языков. Изучив вышеназванные языки, Ф. Бопп доказал их родство и выделил их в особую языковую семью, которую назвал индогерманской (т.е. индоевропейской) семьей языков.

Иным путем шел датский ученый Расмус-Кристиан Раск, который всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические, т.к. заимствование словоизменения, и в частности флексий, " никогда не бывает " . Р.Раск изучал так называемые скандинавские языки - исландский, шведский, норвежский, датский - и стремился доказать их родство. В работе "Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка" (1818 г.) им был описан метод "расширяющихся кругов", согласно которому для установления родства языков нужно идти от сопоставления ближайших родственных языков к родству групп и семей. Кроме того, Р.Раск выделил несколько групп слов, сравнивая которые можно установить родство языков: 1) термины родства: мать - ???? - mother - Mutter - madre (ит., исп.) - m вter (лат.) ; 2) названия домашних животных: корова - kra?va (чеш.) - krowa (поль.) - ??? - cоw - Kuh - cervus (" олень " ) (лат.) ; 3) названия частей тела: нос - nos (чеш., поль.) - nose (англ.) - Nase (нем.) - nez (фр.) - naso (ит.) - nariz (исп.) - n вris (лат.) - nosis (лит.) ; 4) числительные (от 1 до 10): десять - deset (чеш.) - ??? (? ) - ten (англ.) - zehn (нем.) - dix (фр.) - dieci (италь.) - diez (исп.) - дЭкб (греч.) - decem (лат.) .

В 30-40 гг. XIX века немецкий филолог Якоб Гримм внес в науку историческую точку зрения на язык. Он отмечал, что каждый язык развивается на протяжении длительного времени, т.е. имеет свою историю. В истории развития человеческого языка он выделял три периода: 1) древний, 2) средний и 3) новый. Древний период - создание, рост и становление корней и слов; средний период - расцвет достигшей совершенства флексии; новый период - стадия стремления к ясности мысли, что ведет к аналитичности и, следовательно, к отказу от флексии. По мнению Я. Гримма, для того чтобы установить родство языков, необходимо изучать их историю . Он был автором первой исторической грамматики. И хотя она называется "Немецкая грамматика" (1819 - 1837), Гримм исследует в ней историю развития не только немецкого, но и всех германских языков, начиная с древнейших письменных памятников и вплоть до XIX в. Это был первый опыт исторической грамматики, под влиянием которой русский ученый Ф.И. Буслаев написал историческую грамматику русского языка. Фактически, Я. Гримм считается одним из основоположников исторического метода в языкознании, в то время как Ф. Бопп - сравнительного метода.

В 1820 г. вышел главный труд еще одного основоположника сравнительно-исторического метода русского ученого А.X. Востокова "Рассуждение о славянском языке". По мнению А.Х. Востокова для установления родства языков необходимо сопоставлять данные письменных памятников мертвых языков с данными живых языков и диалектов . Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков с данными мертвого старославянского языка, ученому удалось разгадать многие непонятные факты старославянских письменных памятников.

Заслуга основоположников сравнительно-исторического метода в лингвистике заключается в том, что общее положение о сравнительном и историческом изучении отдельных явлений они воплотили в системе конкретных научных приемов, согласованных со специфическими особенностями исследуемого объекта (т. е. языка) и ориентированных на разрешение собственно языковых проблем.

2. Сущность сравнительно-исто рического метода в лингвистике

Если рассматривать ретроспективно науку о языке, то ее история предстает как непрерывная борьба за специальный метод. В силу того обстоятельства, что язык чрезвычайно многообразное явление, он допускает разные подходы к своему изучению и фактически первоначально изучался в контексте разных наук: философии -- в классической древности, в комплексе изучения народной литературы и религиозных установлений -- у арабов эпохи халифата, в связи с логикой и философией истории -- в Европе XVI--XVIII вв. Начало XIX в., которое в языкознании знаменуется созданием сравнительно-исторического метода, частично синтезировало эти разные научные традиции в изучении языка и тем самым разные подходы. Сам сравнительно-исторический способ рассмотрения явлений языка был также заимствован лингвистикой у других наук и многие свои общие положения -- такие, например, как тезис о едином пранароде, распавшемся затем на ряд племен, -- наука о языке разрабатывала и развивала в тесном содружестве с другими культуроведческими науками.

По самому своему характеру и общей направленности сравнительно-исторический метод пригоден для разрешения ограниченного круга лингвистических вопросов. Л. В. Щерба ограничивал сравнительно-исторический (или просто сравнительный, как он называл его) метод кругом специальных задач, характер которых понятен из следующих его слов: "Сущность сравнительного метода прежде всего состоит в совокупности приемов, доказывающих историческую идентичность или родство слов и морфем в тех случаях, когда это не очевидно... Кроме того, сравнительный метод состоит из особой серии приемов, которые через изучение фонетических чередований и соответствий позволяют восстановить в той или другой мере историю звуков данного языка" . Другие языковеды определяют рабочие возможности сравнительно-исторического метода еще уже. "Сравнительно-исторический метод в языкознании в специальном смысле этого термина, -- пишет, например, А. И. Смирницкий, -- есть научный прием восстановления не зафиксированных письменностью прошлых языковых фактов путем планомерного сравнения материально соответствующих друг другу более поздних фактов двух или нескольких конкретных языков, известных по письменным памятникам или непосредственно по живому употреблению в устной речи". Обязательной предпосылкой применения сравнительно-исторического метода является наличие в сравниваемых языках генетически близких элементов, так как конструирующий принцип этого метода составляет идея о генетических связях языков. Уже Ф. Бопп указывал, что сравнительно-исторический метод есть не самоцель, а орудие проникновения в "секреты" развития языка. Говоря о задачах своего главного труда, посвященного сравнительной грамматике индоевропейских языков, он пишет в предисловии к нему, что намеревается "дать сравнительное и охватывающее все родственные случаи описание организма указанных в заглавии языков, провести исследование их физических и механических законов и происхождения форм, выражающих грамматические отношения". Таким образом, с самого начала параллельно с созданием сравнительно-исторического метода происходило и формирование сравнительно-исторического языкознания -- два понятия, которые нельзя смешивать. Сравнительно-историческое языкознание в отличие от сравнительно-исторического метода, представляющего собой способ решения конкретной лингвистической задачи, есть совокупность лингвистических проблем, поднятых первоначально в связи с применением сравнительно-исторического метода. Оно также имеет дело с историческим изучением языков в аспекте их генетических отношений, однако при изучении этих проблем могут применяться иные, кроме сравнительно-исторического, методы.

Сравнительно-исторический метод , как и любой другой метод изучения языков, обладает достоинствами наряду с недостатками . Во-первых , данный метод оказывается малоэффективным при изучении так называемых изолированных языков (китайский, японский etc.), то есть таких, которые не имеют родственных языков. Во-вторых , при помощи сравнительно-исторического метода можно реконструировать фонетический и морфемный состав языка - основы эпохи, непосредственные предшествующей обособлению отдельных языковых групп. Однако сравнительно-исторический метод не дал положительных результатов при решении задач сравнительно-исторической лексикологии и сравнительно-исторического синтаксиса. В третьих , сравнительно-исторический метод дает возможность проникнуть в не засвидетельствованную письменными памятниками историю языков, обнаружить и восстановить некое первоначальное единство родственных языков, выявить специфические внутренние законы их последующего развития, но сравнительно-исторический метод часто оперирует далеко не равноценными данными. Некоторые памятники представляют чрезвычайно разрозненный в хронологическом отношении материал. Поэтому мы не можем установить тех изменений, которые происходили в незасвидетельствованные памятниками периоды развития языков. При наличии хронологически пестрого и неравноценного материала нельзя восстановить ни живой системы языка-основы в ее целостности, ни строгой картины последующего развития языков. В четвертых , возможности применения сравнительно-исторического метода при изучения различных групп родственных языков далеко не одинаковы. Эти возможности зависят от количества материально родственных черт внутри той или иной группы языков. В пятых , при помощи сравнительно-исторического метода можно возвести реально существующие между родственными языками различия к единому источнику, но нельзя выявить те различия между родственными языками, которые существовали в прошлом, а позже были утрачены. При помощи этого метода невозможно установить наличие параллельных процессов, возникающих в родственных языках в значительной степени независимо друг от друга. Этот метод оказывается бессильным при изучении таких изменений, которые возникли в результате сближения и интеграции языков.

3. Приемы сравнительно-исторического метода в лингвистике

Основными приемами сравнительно-исторического метода являются внешняя и внутренняя реконструкции и извлечение информации из анализа заимствованных слов.

Сравнительно-исторический метод основывается на ряде требований, соблюдение которых повышает надёжность выводов, получаемых этим методом. Одним из таких требований является то, что язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время. Прием обнаружения генетически тождественных морфем и слов в родственных языках, выявление в них результатов регулярных звуковых изменений исходного языка, а также построение гипотетической модели языка и правил выведения конкретных морфем языков-потомков из этой модели называется внешней реконструкцией . Каждый язык постепенно изменяется в процессе своего развития. Если бы не было этих изменений, то языки, восходящие к одному и тому же источнику, (например, индоевропейские) вообще не различались бы между собой. В связи с постепенными изменениями в процессе своего развития даже близкородственные языки значительно отличаются друг от друга. Возьмем, к примеру, русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков претерпел различные изменения, которые привели к более или менее существенным расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место , месяц , нож , сок с украинскими мiсто , мiсяць , нiж , сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i . Аналогичные расхождения можно наблюдать и в области словообразования: русские слова читатель , слушатель , деятель , сеятель выступают с суффиксом действующего лица - тель , а соответствующие им слова в украинском языке - читач , слухач , di яч , с i яч - имеют суффикс - ч . Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Однако прием внешней реконструкции имеет ряд недостатков. Первый недостаток реконструкции -- "плоскостной характер". Например, при восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и; еi > i; оi, ai > е и др. ), различные явления в области монофтонгизации дифтонгов происходили не одновременно, а последовательно. Второй недостаток реконструкции -- её прямолинейность, то есть не принимаются во внимание сложные процессы дифференциации и интеграции близкородственных языков и диалектов, которые происходили с разной степенью интенсивности. "Плоскостной" и прямолинейный характер реконструкции игнорировал возможность существования параллельных процессов, происходящих независимо и параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных: древненемецкое hus , древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое haus , английское house .

В тесном взаимодействии с внешней реконструкцией находится внутренняя реконструкция. Её предпосылкой является сравнение фактов одного языка, существующих в этом языке "синхронно", с целью выявления более древних форм этого языка. Например, сопоставление форм в русском языке как пеку - печь , позволяет установить для второго лица более раннюю форму пекёшь и выявить фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Сокращение числа падежей в системе склонения тоже иногда устанавливается путём внутренней реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке шесть падежей, а в древнерусском их было семь. Совпадение (синкретизм) именительного и звательного падежей (вокатива) имело место в названиях лиц и персонифицированных явлений природы (отче, ветре - ветрило). Наличие звательного падежа в древнерусском языке подтверждается сравнением с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита). Разновидностью приема внутренней реконструкции языка является "филологический метод ", который сводится к анализу ранних письменных текстов на данном языке с целью обнаружения прототипов позднейших языковых форм. Этот метод носит ограниченный характер, так как в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и метод не выходит за рамки одной языковой традиции.

На разных уровнях языковой системы возможности реконструкции проявляются в различной степени. Наиболее обоснована и доказательна реконструкция в области фонологии и морфологии , благодаря довольно ограниченному набору реконструируемых единиц. Общее количество фонем в различных местах земного шара не превышает 80. Фонологическая реконструкция становится возможной при установлении фонетических закономерностей, существующих в развитии отдельных языков. Соответствия между языками подчиняются твёрдым, чётко формулируемым "звуковым законам". Эти законы устанавливают звуковые переходы, совершившиеся в далёком прошлом при определённых условиях. Поэтому в лингвистике сейчас говорят не о звуковых законах, а о звуковых передвижениях. Эти передвижения дают возможность судить о том, как быстро и в каком направлении происходят фонетические изменения, а также о том, какие звуковые изменения возможны. Например, старославянские сочетания ра, ла, ре переходят в современном русском языке в -оро-, -оло-, -ере- (например, краль - король, злато - золото, брегъ - берег ). На протяжении тысячелетий в индоевропейских языках произошло большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко выраженный системный характер. Если, например, изменение к в ч произошло в случая рука - ручка , река - речка то оно должно проявиться во всех других примерах подобного рода: собака - собачка , щека - щёчка , щука - щучка и т. д. Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия, которые позволяют судить о родственности слов. Так, начальное европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б , а в латинском языке оно изменилось в f [ф] . В результате между начальным латинским f и славянским б установились определённые фонетические соотношения. Аналогично фонетических изменений происшедших в германских языках, латинскому с [к] в немецком языке стало соответствовать h [х] . Сопоставляя, например, латинский host -, древнерусский гост -, готский gast - учёные установили соответствие h в латыни и г , д в среднерусском и готском. Латинское о , среднерусское о соответствовали готскому а , причём более древним был звук о . Темп лингвистических изменений колеблется в очень широких пределах, поэтому при установлении фонетических соответствий необходимо принимать во внимание их относительную хронологию, то есть надо выяснить какие из элементов являются первичными и какие вторичными. Для этого важно определить временную последовательность языковых явлений и совмещение явлений во времени.

Знание фонетических закономерностей даёт учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами очень часто проясняет вопрос о происхождении анализируемых слов, позволяет установить их этимологию. Такой же закономерностью характеризуются и словообразовательные процессы. Анализ существующих или существовавших в глубокой древности словообразовательных рядов и суффиксальных чередований - это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать .

сравнительный исторический лингвистика реконструция морфема

Как видим, если грамматические значения выражаются в языках тем же способом и в соответствующем звуковом оформлении, то это свидетельствует более чем что-либо о родстве данных языков. Или другой пример, где не только корни, но и грамматические флексии -ут, -жть, -anti, -onti, -unt, -and в точности соответствуют друг другу и восходят к одному общему источнику (хотя значение этого слова в других языках отличается от славянских - "нести"):

Русский язык

Древнерусский язык

Санскрит

Греческий язык

Латинский язык

Готский язык

Таких рядов можно привести множество. Их называют семантическими рядами, анализ которых позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, какой является изучение значений слова.

При сравнительно-историческом исследовании языков надо особо выделять заимствования . Заимствования, оставаясь в неизменном фонетическом оформлении в заимствовавшем языке, могут сохранять архетип или вообще более древний облик данных корней и слов, так как в заимствовавшем языке не происходило тех фонетических изменений, которые характерны для языка, из которого произошло заимствование. Так, например, полногласное русское слово толокно и слово, в котором отражается результат исчезновения бывших носовых гласных, кудель имеются в виде древнего заимствования talkkuna и kuontalo в финском языке, где сохраняется вид этих слов, более близкий к архетипам. Венгерское szalma - "солома" показывает на древние связи угров (венгров) и восточных славян в эпоху до образования полногласных сочетаний в восточнославянских языках и подтверждает реконструкцию русского слова солома в общеславянском в виде solm a . Однако несмотря на большое значение исследования лексики в лингвистике, в силу того, что словарный состав любого языка меняется значительно быстрее по сравнению с системой словообразовательных и словоизменительных формативов, этот прием сравнительно-исторического метода является наименее разработанным.

Заключение

Наиболее эффективным методом исследования генетических отношений между родственными языками является сравнительно-исторический метод, который даёт возможность установить систему сопоставлений, на основании которых можно восстановить историю языка.

Сравнительно-историческое изучение языков основывается на факте разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в языках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хронологическим срезам. В силу своей специфики как средства общения, язык не может изменяться одновременно во всех элементах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Всё это позволяет восстановить с помощью сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков, начиная со времени их отделения от праязыка той или иной языковой семьи.

Сравнительно-исторический метод в языкознании имеет много преимуществ:

относительная простота процедуры (если известно, что сравниваемые морфемы родственны);

довольно часто реконструкция предельно облегчена, или даже уже представлена частью сравниваемых элементов;

возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хронологическом плане;

приоритет формы над функцией, притом, что первая часть остаётся более устойчивой, чем последняя.

Однако есть у этого метода и свои трудности и недостатки, (или ограничения), которые связаны, главным образом, с фактором "языкового" времени:

данный язык, привлекаемый для сравнения, может отстоять от исходного языка-основы или другого родственного ему языка, на такое количество шагов "языкового" времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов, оказалась утраченной и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или становится для него ненадёжным материалом;

невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превышает временную глубину данного языка - материал для сравнения становится крайне ненадёжным из-за глубоких изменений;

особую сложность представляют заимствования в языке (в иных языках число заимствованных слов превышает число исконных).

Тем не менее, благодаря установлению соответствий между соотносимыми элементами разных родственных языков и схемы преемственности во времени элементов данного языка сравнительно-историческое языкознание приобрело совершенно самостоятельный статус.

Сравнительно-историческое изучение языков имеет не только научно-познавательное значение, но и большую научно-методическую ценность, которая заключается в том, что при изучении реконструируется праязык. Этот праязык как отправная точка помогает понять историю развития того или иного конкретного языка.

Список литературы

Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М., 1962.

Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть I. - М.: Просвещение, 1964.

Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. - М., 1955.

Реформатский А. А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с.

Серебренников Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистический исследований. М., 1973.

Бондаренко А.В. Современное сравнительно-историческое языкознание/Учёные записки Ленинградского государственного педагогического института. - Л., 1967.

Кнабег С.О. Применение сравнительно-исторического метода в языкознании/"Вопросы языкознания". - № 1. 1956.

Рузавин Г.И. Методы научного исследования. М. 1975.

Степанов ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.., 1975.

Интернет-портал http://ru.wikipedia.org

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Материальное сходство и родство языков, обоснование данного явления и направления его исследований. Сущность сравнительно-исторического метода познания. Этапы формирования сравнительно-исторического языкознания в XIX веке, его содержание и принципы.

    контрольная работа , добавлен 16.03.2015

    Лингвистика в России и Европе в XVIII - первой половине XIX вв. Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического метода в языкознании. Философские концепции, затрагивающие происхождение, развитие языка. Основание компаративистики, зарождение типологии.

    курсовая работа , добавлен 13.01.2014

    Дифференциация сравнительных исследований в лингвистике. Связь сравнительно-исторических исследований и лингвистической типологии. Различные варианты "глоттальной" реконструкции. Реконструкция праязыковых смычных, связанная со структурой корневой морфемы.

    реферат , добавлен 04.09.2009

    Этапы разработки сравнительного исторического метода в языкознании. Сравнительный исторический метод в области грамматики. Способы реконструкции языка-основы. Сравнительный исторический метод в области синтаксиса. Реконструкция архаичных значений слов.

    курсовая работа , добавлен 25.04.2006

    Этапы развития сравнительно-исторического языкознания, внедрение в него принципа натурализма. Использование естественнонаучных методов наблюдения и систематизации. Вклад А. Шлейхера в раскрытие системного фактора в организации внутренней структуры языка.

    презентация , добавлен 05.07.2011

    Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.

    реферат , добавлен 09.05.2012

    Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.

    курсовая работа , добавлен 05.11.2013

    Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа , добавлен 18.06.2017

    Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат , добавлен 29.09.2009

    Доминантные тенденции лингвистики ХХ века. Направления развития гендерных исследований в лингвистике: экспансионизм; антропоцентризм; неофункциональность; экспланаторность. Сущность параметрической модели описания гендерного коммуникативного поведения.

МЕТОДЫ В ЛИНГВИСТИКЕ

Современное языкознание представляет собой комплекс лингвистических наук, изучающих разные стороны языковой системы и нормы, а также их функционирование и развитие. Создать универсальный метод в изучении лингвистики не удалось. Лингвистическая методология представляет собой совокупность научно-исследовательских аспектов и методов исследования. Лингвистические методы и приемы исследования можно классифицировать по их типичности для определенного лингвистического направления или школы и по направленности на разные стороны языка. Однако это не различные лингвистические методы и приемы исследования, а разные методики анализа и описания, степень их выраженности, формализованности и значимости в теории и практике лингвистической работы.

При другой классификации речь идет о приемах и методике фонетического и фонологического, морфологического и синтаксического, словообразовательного, лексикологического и фразеологического анализа. Хотя всегда применяются общенаучные приемы исследования: наблюдение, экспериментирование, моделирование, классификация и т.д., они специализируются в зависимости от особенностей изучаемых объектов. Но в итоге основными лингвистическими методами-аспектами являются описательный, сравнительный и нормативно-стилистический методы. Каждый из них характеризуется своими принципами и задачами.

Описательный метод. Описательный метод – самый старый и в то же время современный метод лингвистики. Описательный метод – система исследовательских приемов, применяемых для характеристики явлений языка на данном этапе его развития; это метод синхронного анализа. Методика описательного изучения языка должна ориентироваться на язык как структурное и социальное целое и четко определить те единицы и явления, которые являются предметом специального изучения. Методы лингвистического анализа классифицируют по разным основаниям (например, по способу описания и по соотношению единиц языка и единиц анализа).

Категориальный анализ состоит в том, что выделенные единицы объединяются в группы, анализируется структура этих групп и каждая единица рассматривается как часть определенной категории.

Дискретный анализ состоит в том, что в структурной единице выделяются мельчайшие, далее неделимые, предельные признаки, которые и анализируются как таковые. Признаки единиц и их категории свойственны языку и отражаются в лингвистике как науке о языке.

Компонентный анализ исходит из того, что единицами анализа являются части или элементы языковой единицы – номинативно-коммуникативной и структурной. Примером компонентного анализа являются толкования слов.

Контекстный анализ – здесь единицами анализа выступают речевые или языковые единицы. В языкознании применяется методика контекстного анализа, при которой единица языка анализируется в составе речевого образования – контекста.

Сравнительный метод. Сравнение как научный прием очень широко используется при экспериментальном и теоретическом познании, в том числе и в лингвистике. При помощи сравнения устанавливаются общие и специфические черты сходных явлений одного или разных языков. Поэтому сравнение как общенаучная операция мышления присутствует во всех методах лингвистического анализа.

В методике лингвистических исследований выделяют внутриязыковое и межъязыковое сравнение. При внутриязыковом сравнении изучаются категории и явления одного и того же языка, при межъязыковом сравнении – разных языков. Межъязыковое сравнение оформилось в систему специальных приемов исследования – сравнительно-исторический метод. Он основывается на факте наличия родственных языков.

На сравнении языков основаны два вида сравнительного метода – сравнительно-исторический и сравнительно-сопоставительный, которые отличаются по целям, задачам, по материалу исследования и границам применения, по приемам и методике научного анализа. Сравнительно-исторический метод, в свою очередь, делится на собственно сравнительно-исторический и историко-сравнительный методы.

Сравнительно-исторический метод – выяснение происхождения языка, происхождения его единиц и их взаимоотношения с другими языками, происходящими из общего языка-основы, основывается на понятии генетической общности и наличии семей и групп родственных языков. Данный метод является системой исследовательских приемов и методик анализа, используемых при изучении родственных языков для обнаружения закономерностей развития их структуры, начиная от восстанавливаемых древнейших звуков и форм. При сравнительно-историческом изучении наблюдаемые факты извлекаются из всех родственных языков – живых и мертвых, литературно-письменных и разговорно-диалектных, а также обязателен учет степени родства языков: при сравнении идут от близкородственных языков к языкам других родственных групп. Важнейшими приемами этого метода являются: 1) установление генетического тождества сопоставляемых значащих единиц и звуков и отграничение фактов заимствования и субстрата; 2) реконструкция древнейшей формы; 3) установление абсолютной и относительной хронологии.

Историко-сравнительный метод позволяет устанавливать относительную хронологию и является методом исторического изучения языка. Данный метод – это система приемов и методики анализа, используемые при изучении исторического развития отдельного языка в целом, выявления его внутренних и внешних закономерностей. Принцип метода – установление исторического тождества и различие форм и звуков языка. Важнейшие приемы: приемы внутренней реконструкции и хронологизации, культурно-исторической интерпретации, прием текстологии.

Сопоставительный метод. В данном случае в отличие от двух ранее перечисленных, исторический аспект не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. Сопоставительное изучение языков привело к созданию двуязычных словарей и всеобщей грамматики. Сопоставительный метод – это система приемов и методики анализа, используемая для выявления общего и особенного в сравниваемых языках, выяснение сходства и различия языков в связи с культурными контактами. Основные приемы сопоставительного изучения языков:

    установление основания сопоставления – это определение предмета сопоставления, его характера, типов сопоставительного сходства и различия: 1) прием языкового сопоставления состоит в том, что основой сопоставления выступает какой-то один язык; 2) прием признакового сопоставления – основанием сопоставления избирается какое-либо явление определенного языка, признаки этого явления;

    сопоставительная интерпретация – осуществляется при помощи методики параллельного изучения, структурной интерпретации, в том числе типологической характеристики, и стилистической интерпретации. Важным моментом сопоставительного изучения языков является определение принципов и методики интерпретации сравниваемого материала двух или нескольких языков;

    типологическая характеристика – выяснение принципов соединения мысли и материала речи в языковой форме.

Введение

языкознание исторический познание

Положение об исторической изменчивости языка является сейчас одной из прописных истин языкознания, хотя истина эта стала достоянием науки сравнительно недавно - с конца XVIII - начала XIX века.

Сравнительно-историческое языкознание - область языкознания, объектом которой являются родственные, т.е. генетически связанные языки. В сравнительно-историческом языкознании речь идет об установлении соотношений между родственными языками и описании их эволюции во времени и пространстве; сравнительно-историческое языкознание пользуется как основным инструментом исследования сравнительно-историческим методом; наиболее общая форма исследований - сравнительно-исторические грамматики и этимологические словари (лексика) .

Сравнительно-историческое языкознание противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, нормативному и общему языкознанию. Вместе с тем сравнительно-историческое языкознание связано как с описательным языкознанием, так и с общим языкознанием взаимовлияниями в целом ряде вопросов.

Целью данной работы является исследование родства языков в языкознании и сравнительно-исторического метода.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

изучить понятие языкового родства в языкознании;

выявить материальное сходство и родство языков;

описать сущность сравнительно-исторического метода;

сформулировать особенности формирования сравнительно - исторического языкознания в XIX веке.

Методы исследования: анализ литературы, сравнительно-исторический метод.

Структурно работа представлена введением, двумя главами, заключением и списком литературы.


1. Историзм и языковое родство


1.1 Понятие языкового родства


Ключевым понятием для сравнительно-исторического языкознания является понятие языкового родства - без него невозможна генетическая классификация языков и почти никакие исследования в области языковой истории.

Согласно определению, данному классиком компаративистики Антуаном Мейе, «два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении раньше».

Из данного определения естественным образом вытекает концепция генеалогического древа и языковой дивергенции (т.е. распада единого языка-предка на языки-потомки) как основной модели исторического развития языка. Наиболее принята при этом модель генеалогического древа как классического одновершинного графа, в котором два и более узлов могут иметь единого предка, но никакой узел не может иметь более чем одного предка. Хотя эта модель и оспаривалась в ряде работ, она является наиболее общепризнанной, и абсолютное большинство лингвистических классификаций построено именно таким образом .

Делая утверждения о языковом родстве, исследователи часто апеллируют либо к интуитивной очевидности такового, либо вообще к неясному представлению о «сходстве».

Сходство каких-либо знаков двух или более языков может быть обусловлено различными причинами: случайным совпадением, заимствованием и, наконец, общим происхождением. Сходство, независимо возникшее в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике (в отличие от биологии) исключается, поскольку языковой знак произволен, т.е. означаемое связано с означающим лишь в силу традиции.

Для других языковых элементов это может быть не так. Например, сходство в артикуляции губных согласных в самых разных языках связано с общностью строения губ у представителей различных народов. Тенденция к тому, чтобы выражать грамматические значения лексическими средствами, нередко бывает обусловлена языковыми контактами: если грамматические системы контактирующих языков различаются настолько, что говорящие испытывают трудности при «переводе» с одной из них на другую, получают распространение модели, обходящие эти трудности за счет замены аффиксов отдельными словами.

По мнению С.А. Бурлака, С.А. Старостина, имеет смысл различать онтологический подход к языковому родству («родственные языки - это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции» [Шайкевич 1995, 198]) и гносеологический подход (т.е. доказательство языкового родства).

Продемонстрировать факт языкового родства, базируясь исключительно на онтологическом подходе, можно лишь в том случае, когда праязык исследуемых языков засвидетельствован письменными памятниками и удается четко проследить историю его развития в современный язык (языки). Но таких случаев известно не столь много. В большинстве случаев языковое наследование и родство нуждается в обосновании, а следовательно, необходимо процессуальное определение языкового родства .

Особую значимость вопрос о критериях языкового родства и методах его доказательства приобретает в макрокомпаративистике, т.е. при разработке гипотез о так называемом отдаленном родстве. Это связано с тем, что отдаленно родственные языки объективно находятся на гораздо более далеком расстоянии друг от друга, чем в семьях типа романской или даже индоевропейской. Сходство затемнено тысячелетиями независимого развития, и не является очевидным даже для специалистов.

Невнимание к методике доказательства языкового родства приводит к тому, что на практике проблема существования языковых семей в каждом отдельном случае решается голосованием: реальность славянской семьи, индоевропейской семьи, картвельской семьи и т.д. признается не только славистами, индоевропеистами, картвелистами и т.д., поскольку подавляющее большинство специалистов в этих областях считают соответствующее родство доказанным. Существование алтайской семьи вызывает - в том числе у тех, кто не знаком с алтайским языковым материалом, - сомнения, поскольку не все специалисты по тюркским, монгольским и тунгусо-маньчжурским языкам согласны с тем, что алтайские языки родственны друг другу. В то же время, например, гораздо слабее разработанная гипотеза о единстве афразийских языков является фактически общепризнанной. В последнее время снова активизировались дебаты по поводу существования макросемей - прежде всего, так называемой ностратической семьи языков.

Идеи исторической изменчивости языка и языкового родства родились одновременно и настолько тесно связаны между собой, что можно сказать, что это две стороны одной медали, два разных аспекта одной и той же идеи.

Языковое родство является понятием лингвистическим, а не этническим. Оно не всегда определяется географической близостью. Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому, или праславянскому, языку.

Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими - русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства - опосредованный .

При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода - русск. яз., вода - болг. яз., woda - польск. яз., glova - польск. яз., hlava - чешск. яз.

Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим. При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др .

Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»:лат.лит.гот.

Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы /окончания, суффиксы/, грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами. Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова «3"? IOS (helios) - «солнце» и чувашского слова хевел - «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках.

Сравните корневую морфему в словах лик - личный, река - речной, рука - ручной. Фонетические соответствия /в нашем примере - к - ч/ свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать. Другим примером звуковых соответствий является английское t и немецкое z. Английское to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge .

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве, т.е. в сходстве (точнее, в связанности закономерными звуковыми соответствиями) того материала, из которого (оставляя в стороне позднейшие заимствования) построены в этих языках экспоненты морфем и слов, тождественных или близких по значению.


1.2 Материальное сходство и родство языков


Если материальное сходство обнаруживается в одном-двух словах или корнях (незвукоподражательных, немеждометных и не восходящих к детскому лепету) или же в территориальное распространение языковых явлений как в диалектах одного языка, так и в родственных и неродственных географически смежных языках.

Ю.С. Маслов подчеркивает, что исследование черт структурного сходства независимо от их территориального распространения и, в частности, структурного сходства языков неродственных, географически далеких и исторически между собой не связанных составляет задачу типологического языковедения, или лингвистической типологии, - учения о типах языковой структуры. Лингвистическая типология может строиться на основе самых разных структурных признаков - фонологических, морфологических, синтаксических, семантических .

Для фонологической типологии самый существенный признак - характер основной фонологической единицы языка. Там, где в качестве такой единицы выступает фонема, мы говорим о языках «фонемного строя» (к этому типу принадлежит большинство языков мира). Там же, где основной фонологической единицей оказывается слог (силлабема) или финаль и инициаль слога, мы говорим о языках «слогового строя».

Другая важная черта - просодическая характеристика слога и слова: тональные, или политонические, языки противопоставляются монотоническим, языки со свободным словесным ударением - языкам с разными типами фиксированного и палуфиксированного ударения и таким, в которых словесного ударения практически нет или оно является лишь потенциальным. Далее языки различаются по использованию тех или иных дифференциальных фонологических признаков: «слоговые» языки - по характеру инициалей и финалей слога, а «фонемные» - по степени разработанности и богатства фонемного инвентаря и специально репертуара гласных и согласных фонем и по относительной частоте употребления тех и других в тексте.

Примером языков с богатой системой гласных могут служить французский (16 гласных и 20 согласных фонем), а также английский, немецкий, шведский; примером языков, в системе которых мало гласных, - русский (6 гласных и 35 согласных), польский, арабский. В большинстве языков согласные преобладают над гласными в потоке речи, однако есть языки с обратным соотношением.

Наиболее разработанной является морфологическая типология, учитывающая ряд признаков. Из них самыми важными являются: 1) общая степень сложности морфологической структуры слова и 2) типы грамматических морфем, используемых в данном языке, в частности в качестве аффиксов. Оба признака фактически фигурируют уже в типологических построениях XIX в., а в современном языковедении их принято выражать количественными показателями, так называемыми типологическими индексами. Метод индексов был предложен американским лингвистом Дж. Гринбергом, а затем усовершенствован в трудах ученых разных стран .

Общая степень сложности морфологической структуры слова может быть выражена количеством морфов, приходящимся в среднем на одну словоформу. Это так называемый индекс синтетичности, вычисляемый по формуле, W M где M - количество морфов в отрезке текста на данном языке, a W (от англ. word) - количество речевых слов (словоупотреблений) в этом же отрезке. Для подсчета нужно брать естественные и более или менее типичные тексты на соответствующем языке (обычно берутся тексты длиной не менее 100 словоупотреблений). Теоретически мыслимым нижним пределом для индекса синтетичности является 1: при такой величине индекса количество морфов равно количеству словоупотреблений, т.е. каждая словоформа является одноморфемной. В действительности нет ни одного языка, в котором каждое слово всегда совпадало бы с морфемой, поэтому при достаточной длине текста величина индекса синтетичности всегда будет выше единицы. Наиболее низкую величину Гринберг получил для вьетнамского: 1,06 (т.е. на 100 слов 106 морфов).

Для английского он получил цифру 1,68, для санскрита - 2,59, для одного из эскимосских языков - 3,72. Для русского языка, по подсчетам разных авторов, получены цифры от 2,33 до 2,45. Языки с величиной индекса ниже 2 (помимо вьетнамского и английского, китайский, персидский, итальянский, немецкий, датский и др.) называют аналитическими, с величиной индекса от 2 до 3 (помимо русского и санскрита, древнегреческий, латынь, литовский, старославянский, чешский, польский, якутский, суахили и др.) - синтетическими и с величиной индекса выше 3 (помимо эскимосских, некоторые другие палеоазиатские, америндейские, некоторые кавказские языки) - полисинтетическими .

Ю.С. Маслов отмечает, что с качественной стороны аналитические языки характеризуются тенденцией к раздельному (аналитическому) выражению лексических и грамматических значений: лексические значения выражаются знаменательными словами, чаще всего не содержащими в себе никаких грамматических морфем, а грамматические значения - главным образом служебными словами и порядком слов. В ряде аналитических языков сильно развиты тоновые противопоставления. Аффиксы используются в малой степени, а в некоторых аналитических языках, так называемых изолирующих (вьетнамском, кхмерском, древнекитайском), их почти вовсе нет. Встречающиеся в этих языках неодноморфемные слова, как правило, являются сложными (обычно двухкорневыми). Поскольку знаменательное слово почти никогда не несет здесь в самом себе никаких показателей синтаксической связи с другими словами в предложении, оно оказывается как бы изолированным (откуда название «изолирующие») .

Некоторые лингвисты, подчеркивая роль порядка слов в изолирующих языках, называют их «позиционными». Синтетические языки с качественной стороны характеризуются тенденцией к синтезированию, объединению в рамках одной словоформы лексической (иногда ряда лексических) и одной или нескольких грамматических морфем. Эти языки, следовательно, довольно широко пользуются аффиксами. В еще большей мере нанизывание в одном слове ряда аффиксов типично для полисинтетических языков. Общее обозначение для обеих групп - аффиксальные языки. Для всех этих языков характерно высокое развитие формообразования, наличие богато разветвленных, сложных формообразовательных парадигм, построенных как ряды синтетических (иногда отчасти и аналитических) форм. В некоторых полисинтетических языках, кроме того, в более или менее широких масштабах используется инкорпорация. По этому признаку, характеризующему уже не столько структуру слова, сколько структуру синтаксических единиц, подобные языки называют «инкорпорирующими» .

Синтетические и полисинтетические языки разбивают на группы и по признаку преимущественного использования различных типов аффиксальных морфем. Так, разным является в разных языках удельный вес словообразовательных и формообразовательных аффиксов. Разными являются и позиционные характеристики аффиксов. Есть языки, для которых типичны префиксы (например, языки банту), такие, в которых преобладают постфиксы (тюркские, большинство финно-угорских). Все эти различия могут быть выражены соответствующими индексами (например, указывающими количество морфов данного позиционного или функционального класса, разделенное на количество словоупотреблений в том же тексте). В рамках аффиксации, прежде всего формообразовательной, различают две противоположные тенденции - флективную (характеризующуюся наличием окончаний), или фузионную («сплавливающую»), и агглютинативную («склеивающую»). Первая ярко представлена в русском и многих других индоевропейских языках (флективные языки), вторая - в финно-угорских, тюркских, грузинском, японском, корейском, суахили и др. (агглютинативные языки). Важнейшие различия между этими тенденциями сводятся к следующему:

Раньше, выделяя эту группу языков, их называли «аморфными», т.е. «бесформенными» (что неудачно, так как форма в языке не может быть сведена к аффиксации), или еще «корневыми»: их слова содержат «голые корни» или сочетания таких корней.

Флективная тенденция характеризуется постоянным совмещением в одном формообразовательном аффиксе нескольких значений, принадлежащих различным грамматическим категориям, закрепленностью аффикса за комплексом разнородных граммем. Так, в русских падежных окончаниях всегда совмещены значения падежа и числа, а у прилагательных - еще и рода. В глагольных окончаниях значение лица или (в прошедшем времени и сослагательном наклонении) рода совмещается со значением числа, а также времени и наклонения; в суффиксах причастий - значение залога со значением времени. Это явление мы назовем синтетосемией («сложнозначностью», ср. др.-греч. synthetos "составной, сложный") .

Синтетосемия особенно типична для окончаний. Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется гаплосемией («простозначностью», ср. др.-греч. haploos «простой"), закрепленностью каждого формообразовательного аффикса только за одной граммемой и отсюда - нанизыванием аффиксов для выражения сочетания разнородных граммем. Так, в турецк. dallarda "на ветках» постфикс - lar - выражает значение множественного числа, а второй постфикс - da- - значение местного падежа (ср. местн. п. ед. ч. dalda "на ветке", где число выражено нулевым аффиксом, а падеж - тем же постфиксом - da, и другие падежи множественного числа, где после - lar - стоят иные падежные постфиксы, например дат. п. dallara " веткам "). Гаплосемичные формообразовательные аффиксы агглютинативных языков обычно не называют «окончаниями». Иногда их обозначают термином «прилепы».

Флективная тенденция характеризуется омосемией формообразовательных аффиксов, наличием ряда параллельных аффиксов для передачи одного и того же значения или комплекса значений. И эта особенность, прежде всего касается окончаний, отчасти также и. суффиксов. Соответственно многообразию параллельных аффиксов в рамках одной части речи выделяются формальные разряды - деклинационные и конъюгационные классы и подклассы .

Синтетосемию можно также назвать «одновременной многозначностью», отграничивая ее уточнением «одновременная» от обычной полисемии, т.е. от сменности (варьирования) значения.

Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется отсутствием омосемии формообразовательных аффиксов, стандартностью аффиксов, т.е. закрепленностью за каждой граммемой только одного монопольно обслуживающего ее аффикса, и соответственно отсутствием параллельных формальных разрядов, т.е. одинаковостью склонения всех существительных, одинаковостью спряжения всех глаголов, одинаковостью образования степеней сравнения у всех слов, способных их иметь, и т.д. Экспонентное варьирование аффиксов нередко имеет место, но оно носит совершенно регулярный характер в соответствии с законами фонемных чередований. Так, в турецком языке постфикс множественного числа - lar или (по законам «гармонии гласных») - ler оформляет множественное число всех без исключения существительных, а также 3-е л. мн. ч. местоимений и глаголов. Это монопольный (кроме двух первых лиц) показатель множественности. Подобным же образом постфикс местного падежа - da или (по законам «гармонии гласных» и ассимиляции согласных) - de, - ta, - te оформляет местный падеж всех существительных и местоимений. Такими же монопольными показателями являются здесь и постфиксы всех других падежей.

Флективная тенденция характеризуется случаями взаимного наложения экспонентов морфем, явлениями переразложения, опрощения, поглощения целых морфем или отдельных частей их сегментных экспонентов соседними морфемами, а также широким использованием чередований в качестве «симульфиксов». К приведенным выше примерам прибавим здесь такие, которые иллюстрируют поглощение формообразовательных аффиксов: доисторические славянские формы * leg-ti и * pek-ti превратились в лечь, печь, где аффикс инфинитива поглощен корнем, но одновременно вызывает в его последнем согласном историческое чередование; окончания русских прилагательных образовались из сочетаний именного падежного окончания и местоимения в том же падеже (белого < бeла e го и т.д.). Агглютинативная тенденция, напротив, характеризуется четкостью границ морфемных сегментов, для нее малотипичны явления опрощения и переразложения, как и использование «симульфиксов» .

Наблюдается различие в использовании нулевых аффиксов: в языках, в которых преобладает флективная тенденция, нулевые аффиксы используются как в семантически исходных формах (например, в русском языке в им. п. ед. ч.), так и в формах семантически вторичных (например, в род. п. мн. ч. вроде рук, сапог); в языках, где сильна агглютинативная тенденция, нулевые аффиксы обычно встречаются только в семантически исходных формах, для таких форм наиболее типичными показателями являются именно нулевые аффиксы.

Основа слова или группы форм в языках флективного типа часто несамостоятельна, т.е. не может быть употреблена в качестве одной из словоформ этого слова. Таково, например, положение многих глагольных основ в русском языке: виде-, терпе-, зва-, бушева- и т.д. не существуют как словоформы. В агглютинативных языках основа без аффиксов представляет собой нормальный тип слова и обычно выступает как семантически исходная словоформа; создается впечатление, что аффиксы косвенных форм присоединяются здесь не к основе, а прямо к исходной словоформе. Ср. турецк. dal «ветка» и формы dalda, dallarda и др .

В результате всех перечисленных особенностей в агглютинативных языках не только формообразующие основы слов, но и аффиксы - «прилепы», используемые в каждой словоформе, оказываются значительно более самостоятельными и психологически более «весомыми» языковыми элементами, чем в языках флективных. Нередко элементы флективной и агглютинативной тенденций совмещаются в строе одного языка. Так, в русском языке, в основном флективном, чертами агглютинативности обладает глагольный постфикс - ся/-сь: он гаплосемичен, т.е. каждый раз несет только одно значение (либо залоговое, либо значение непереходности), и присоединяется не к основе, а к готовой словоформе.

Синтаксическая типология языков разрабатывалась академиком И.И. Мещаниновым (1883-1967) и рядом других ученых у нас и за рубежом. Важнейшим типологическим признаком в области синтаксиса является оформление основных синтаксических связей - отношений между действием, действующим лицом и объектом действия. Оставляя в стороне инкорпорацию, выделяют три главных типа построения предложения: активный, эргативный и номинативный. Суть активного строя - в резком противопоставлении глаголов действия (динамических) и глаголов состояния (статических), суть эргативного строя - в столь же резком противопоставлении переходных и непереходных глаголов. Оба строя характеризуются в отличие от номинативного отсутствием единого грамматического оформления субъекта: в зависимости от характера глагола на субъект указывают разные ряды аффиксов в глаголе, да и сам субъект выражается разными падежами: падеж субъекта динамических (при активном) или только переходных (при эргативном строе) глаголов оформляется особым падежом (активным или эргативным), тогда как субъект глаголов других групп (статических или соответственно всех непереходных) ставится в том падеже, которым оформлен объект переходных глаголов. Активный строй предложения представлен в ряде америндейских языков, а в пережитках - ив языках других ареалов; эргативный строй - в кавказских языках, в баскском, в шумерском, древнетибетском, в ряде языков Австралии и Америки и в некоторых современных иранских и индийских языках .

Номинативный строй предложения (наиболее широко распространенный в языках мира) характеризуется одинаковостью оформления подлежащего, независимо от значения и формы глагола. Глагол в языках номинативного строя обычно не имеет полиперсонального спряжения, а если согласуется, то только с подлежащим, которое при наличии в данном языке изменения по падежам ставится в именительном падеже (номинативе).

Синтаксическая типология может строиться и на базе других признаков: языки со свободным порядком слов противопоставляются «позиционным»; языки с преобладанием препозиции прилагательного - языкам с преобладанием его постпозиции и т.д. .

Таким образом, многие структурно-типологические признаки оказываются-определенным образом взаимосвязанными. Так, установлено наличие определенной зависимости между фонологическим признаком - богатством фонемного инвентаря и средней длиной сегментной морфемы: одна величина обратно пропорциональна другой. Или чем шире используются в языке формообразовательные аффиксы, тем более свободным является в нем порядок слов.


2. Сравнительно-исторический метод в языкознании


2.1 Сущность сравнительно-исторического метода


При установлении исторического тождества языков применяется сравнительно - исторический метод. Сравнительно-исторический метод основан на сравнении родственных морфем с целью реконструкции древнейшего прототипа, праформы. Сравнительно-исторический метод применяется только по отношению к родственным языкам, поскольку он используется при решении специфических задач.

Во-первых, с помощью этого метода реконструируются отдельные аффиксы или корни или просматривается история отдельных звуков и слов. Во-вторых, реконструкции подвергаются отдельные ярусы языка - фонетический, грамматический.

Реконструируя (воссоздавая) те или иные формы (слова, морфемы), лингвисты пытаются восстановить предшествующие праформы, являющиеся общими для языков, связанных узами родства. В том случае, если анализу подвергаются языки неродственные, реконструкция праформ невозможна .

Обычно реконструируются те состояния языка, которые не зафиксированы памятниками письменности, поэтому реконструируемые явления относятся к разделу гипотетических, предполагаемых фактов. Иногда предполагаемые факты обретают реальность. Так, Ф. де Соссюр на основе применения сравнительно-исторического метода доказал происхождение индоевропейских долгих гласных *?, *Х, *Г из сочетаний кратких гласных с «сонантическими коэффициентами». Первоначально следов этих «коэффициентов» ни в одном из известных в то время индоевропейских языков не сохранилось. Однако через полвека был расшифрован клинописный хетстский язык, в котором и были обнаружены реконструированные Соссюром сочетания.

Результатом реконструкции является не только воссоздание отдельных фрагментов на разных языковых уровнях, но и воссоздание общего праязыка /языка - основы/. Праязык - это центральное понятие при определении родства языков, поскольку именно язык-основа является тем языком, из которого произошла группа родственных языков. Например, все славянские языки восходят к одному праязыку - общеславянскому, а все романские - к прароманскому .

Отдельные праязыки можно возвести к другим праязыкам. Так, прароманские и общеславянская праосновы восходят к общему для них языку - индоевропейскому. Создается иерархия праязыков, которая отражается в генеалогической классификации.

Таким образом, путем применения сравнительно-исторического анализа воссоздается эволюционный путь живых индоевропейских языков.

Первой печатной работой на эту тему была книга Г. Постеллуса «О родстве языков» («De affinitatae linguaram», 1538), в которой доказывалось происхождение всех языков из древнееврейского; новой здесь была попытка обосновать это априорное положение фактами реальных языков.

Итальянский путешественник Ф. Сассети, живший в Индии в 80-х годах XVI века, познакомился с санскритом - древнеиндийским литературным языком - и в своих «Письмах из Индии» высказал предположение о родстве санскрита с итальянским; в подтверждение этого предположения он привел такие соответствия: скр. dva - ит. due, скр. tri - ит. tre, скр. sarpa « змея» - ит. serpe.

Первая попытка установить группы родственных языков была предпринята И.Ю. Скалигером в труде «Рассуждение о европейских языках» («Diatriba de europeorum Unguis», 1610). Он выделил 11 не связанных между собой языковых групп: греческую, латинскую, тевтонскую, славянскую, эпиротскую (албанскую), ирландскую, кимрскую (британскую), татарскую, финскую, венгерскую и баскскую. Выделение шло путем сравнения слова Бог в разных языках; об отсутствии научной методики сравнения говорит то, что Скалигер не заметил сходства греч. Tzvc, и лат. deus, или, скорее, не смог объяснить фонетического различия этих, в сущности, тождественных слов.

Изолированность групп, выделенных Скалигером, опровергалась данными Ф. Сассети, а также литовским ученым М. Литуаном, который в 1615 г. привел список из ста литовских слов, родственных латинским .

В 1666 г. хорват Юрий Крижанич, долго живший в России, опубликовал «Грамматическое исследование о русском языке», в котором привел фонетические соответствия между славянскими языками и на этом основании сделал их классификацию .

Более широким охватом языков мира характеризуется классификация Г.В. Лейбница. Он выделил две семьи языков - арамейскую, то есть семитскую, и яфетическую, которую в свою очередь разделил на две группы: скифскую (финские, тюркские, славянские, монгольские) и кельтскую (остальные европейские языки).

В 1723 г. вышла книга голландского ученого Л. тен Кате «Введение в изучение благородной части нижненемецкого языка», в которой были подвергнуты сравнению готский, верхненемецкий, нижненемецкие - голландский, фламандский, а также древнеанглийский и исландский. Им впервые было установлено звуковое соответствие между германскими языками типа Water и Wasser: ниж.-нем. Water, гот. wato, др.-англ. water - верх.-нем. Wasser. Позднее это будет названо вторым верхненемецким передвижением согласных.

Немецкий филолог Ф. Руиг в 1747 г. доказывал родство литовского, латышского и прусского. В те же годы о родстве балтийских языков со славянскими говорил М.В. Ломоносов в приготовительных материалах к «Российской грамматике».

Много новых языковых соответствий установил основатель славянской филологии Йозеф Добровский в «Истории чешского языка и литературы»: греч. eiua - лат. hiems - рус. зима; греч. ypdco - рус. жрать; лат. granum - слав, зрьно; лат. тшса - рус. муха; лат. faba - рус. бобр; нем. Gold - слав, злато и др. Добровским было замечено также распределение звуков в славянских слогах: согласные стремятся к началу слога, а гласные - к концу; позднее это будет названо законом открытого слога.

Интерес к сравнительному изучению языков возрос после открытия санскрита, литературного языка древней Индии. Во 2-й половине XVIII века англичанами в Калькутте был основан институт восточных культур. В. Джонс, изучив санскрит, впервые сформулировал идею праязыка. Древние и новые языки, как мы их сейчас знаем, происходят из одного языка-источника, языка-предка. Эта гипотеза поставила сравнительное изучение языков на генеалогическую, или историческую, почву; сравнительное изучение языков превращалось в сравнительно-историческое. Ранняя смерть ученого, к сожалению, не позволила ему обосновать фактически свою гипотезу, эта задача выпала на долю других ученых .

Ф. Шлегель на примере древнеиранского (персидского) спряжения продемонстрировал научно верную методику сравнения: «…признаком первого лица является т; в латинском оно утрачено, а в индийском и греческом имеет более полную форму mi; от признака второго лица si в индийском и греческом сохраняется только i; признаком третьего лица является / или d, во множественном числе - nd, как в латинском и немецком; в греческом - и и vti в соответствии с более полными древними формами» .

Таким образом, различие устанавливается между тем, что в существе тождественно; иными словами, одна и та же сущность, в данном случае категория грамматического лица, сравнивается сама с собой, и устанавливаются различия этой сущности в форме ее выражения в разных языках.


2.2 Формирование сравнительно - исторического языкознания в XIX веке


Значение сравнительно-исторического метода для лингвистики велико, поскольку именно с разработкой этого метода связано становление языкознания как отдельной области научного познания. В его формировании участвовали как зарубежные, так и отечественные лингвисты .

В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп (1791-1867) прямо пошел от высказывания В. Джонза и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском (1816), сопоставляя как корни, так и флексии, что было методологически особо важно, так как соответствия корней и слов для установления родства языков недостаточно; если же и материальное оформление флексий дает такой же надежный критерий звуковых соответствий, - что никак нельзя приписать заимствованию или случайности, так как система грамматических флексий, как правидо, не может быть заимствована, - то это служит гарантией верного понимания соотношений родственных языков.

Хотя Бопп и полагал в начале своей деятельности, что «праязыком» для индоевропейских языков был санскрит, и хотя он позднее пытался включить в родственный круг индоевропейских языков такие чуждые языки, как малайские и кавказские, но и своей первой работой, и позднее, привлекая данные иранских, славянских, балтийских языков и армянского языка, Бопп доказал на большом обследованном материале декларативный тезис В. Джонза и написал первую «Сравнительную грамматику индо-германских [индоевропейских] языков» (1833).

Иным путем шел опередивший Ф. Боппа датский ученый Расмус-Кристиан Раек (1787-1832). Раек всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические соответствия, ибо заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает» .

Начав свое исследование с исландского языка, Раек сопоставил его прежде всего с другими «атлантическими» языками: гренландским, баскским, кельтскими - и отказал им в родстве (относительно кельтских Раек позднее переменил мнение). Затем Раек сопоставлял исландский язык (1-й круг) с ближайше родственным норвежским и получил 2-й круг; этот второй круг он сопоставил с другими скандинавскими (шведский, датский) языками (3-й круг), далее с другими германскими (4-й круг), и, наконец, германский круг он сопоставил с другими аналогичными «кругами» сравнивая в поисках «фракийского» (т.е. индоевропейского) круга, германские данные с показаниями греческого и латинского языков .

А. Мейе (1866-1936) характеризует следующим образом сравнение мыслей Ф. Боппа и Р. Раека: «Раек значительно уступает Боппу в том отношении, что не привлекает санскрита; но он указывает на исконное тождество сближаемых языков, не увлекаясь тщетными попытками объяснения первоначальных форм; он довольствуется, например, утверждением, что «каждое окончание исландского языка можно в более или менее ясном виде отыскать в греческом и в латинском», и в этом отношении его книга более научна и менее устарела, чем сочинения Боппа».

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. X. Востоков (1781-1864). Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода .

Кроме: того, А.Х. Востоков на материале славянских языков показал, что представляют собой звуковые соответствия родственных языков, такие, например, как судьба сочетаний tj, dj в славянских языках (ср. старославянское св-нфл, болгарское свещ [свэшт], сербохорватское ceeha, чешское svice, польское swieca, русское свеча - из общеславянского *svitja; и старославянское л\еждд, болгарское межда, сербохорватское Mefya, чешское mez, польское miedza, русское межа - из общеславянского *medja), соответствия русским полногласным формам типа город, голова (ср. старославянское грйдт», болгарское град, сербохорватское град, чешское hrad - замок, кремль, польское grod - из общеславянского *gordu; и старославянское «глава», болгарское глава, сербохорватское глава, чешское hlava, польское gtowa - из общеславянского *golva и т.п.), а также и метод реконструкции архетипов или праформ, т.е. исходных форм, не засвидетельствованных письменными памятниками. Трудами этих ученых сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Посту (1802-1887), давшему сравнительно-этимологические таблицы индоевропейских языков и подтвердившему важность анализа звуковых соответствий .

В это время отдельные ученые по-новому описывают факты отдельных родственных языковых групп и подгрупп.

Таковы работы Йоганна-Каспара Цейса (1806-1855) по кельтским языкам, Фридриха Дица (1794-1876) по романским языкам, Георга Курциуса (1820-1885) по греческому языку, Якоба Гримма (1785-1868) по германским языкам, и в частности по немецкому языку, Теодора Бенфея (1818-1881) по санскриту, Франтишка Миклошича (1818-1891) по славянским языкам, Августа Шлейхера (1821-1868) по балтийским языкам и по немецкому языку, Ф.И. Буслаева (1818-1897) по русскому языку.

Особое значение для проверки и утверждения сравнительно исторического метода имели работы романистической школы Ф Дица. Хотя применение метода сравнения и реконструкции архетипов стало обычным для сравнительных языковедов, но скептики недоумевали, не видя фактической проверки нового метода. Романистика принесла своими исследованиями эту проверку. Романо-латинские архетипы, восстановленные школой Ф. Дица, были подтверждены письменно зафиксированными фактами в публикациях вульгарной (народной) латыни - языка-родоначальника романских языков.

Таким образом, реконструкция данных, полученных сравнительно-историческим методом, была доказана фактически.

Если в первой трети XIX в. ученые, развивавшие сравнительный метод, как правило, исходили из идеалистических романтических предпосылок (братья Фридрих и Август-Вильгельм Шле-гели, Якоб Гримм, Вильгельм Гумбольдт), то к середине века ведущим направлением становится естественнонаучный материализм.

Под пером крупнейшего лингвиста 50-60-х гг. XIX в., натуралиста и дарвиниста Августа Шлейхера (1821-1868) аллегорические и метафорические выражения романтиков: «организм языка», «юность, зрелость и упадок языка», «семья родственных языков» - приобретают прямое значение .

По мнению Шлейхера, языки - это такие же естественные организмы, как растения и животные, они рождаются, растут и умирают, они имеют такую же родословную и генеалогию, как и все живые существа. По Шлейхеру, языки не развиваются, а именно растут, подчиняясь законам природы .

Исходя из мысли, что «жизнь языка ничем существенным не отличается от жизни всех прочих живых организмов - растений и животных», Шлейхер создает свою теорию «родословного древа», где и общий ствол, и каждая ветвь делятся всегда пополам, и возводит языки к своему первоистоку - праязыку, «первичному у», в котором должна господствовать симметрия, регулярность, и весь он должен быть простым.

«Младограмматики» - так называли себя ученики Шлейхера, противопоставили себя «старограмматикам», представителям поколения Шлейхера, и прежде всего отреклись от натуралистической догмы («язык - естественный организм»), которую исповедовали их учителя.

Младограмматики (Пауль, Остгофф, Бругманн, Лескин и другие) не были ни романтиками, ни натуралистами, но опирались в своем «безверии в философию» на позитивизм Огюста Конта и на ассоциативную психологию Гербарта. В этой школе был провозглашен лозунг, что фонетические законы действуют не везде и всегда одинаково (как думал Шлейхер), а в пределах данного языка (или диалекта) и в определенную эпоху.

Работы К. Вернера (1846-1896) показали, что отклонения и исключения фонетических законов сами обязаны действию иных фонетических законов. Поэтому, как говорил К. Вернер, «должно существовать, так сказать, правило для неправильности, нужно только его открыть».

Кроме того (в работах Бодуэна де Куртенэ, Остгоффа и особенно в трудах Г. Пауля), бьио показано, что аналогия - такая же закономерность в развитии языков, как и фонетические законы. Работы по реконструкции архетипов Ф.Ф. Фортунатова и Ф. де Соссюра еще раз показали научную силу сравнительно-исторического метода .

Все эти работы опирались на сопоставления различных морфем и форм индоевропейских языков. Особенное внимание уделено было строению индоевропейских корней, которые в эпоху Шлейхера в соответствии с индийской теорией «подъемов» рассматривали в трех видах: нормальном, например vid, в первой ступени подъема - (guna) ved и во второй ступени подъема (vrddhi) vayd, как систему усложнения простого первичного корня. В свете новых открытий в области вокализма и консонантизма индоевропейских языков, имеющихся соответствий и расхождений в звуковом оформлении тех же корней в разных группах индоевропейских языков и в отдельных языках, а также с учетом условий ударения и могущих быть звуковых изменений вопрос об индоевропейских корнях был поставлен иначе: лер-вичным брали наиболее полный вид корня, состоявший из согласных и дифтонгического сочетания (слоговая гласная плюс i, и, п, т, г, I); благодаря редукции (что связано с акцентологией) могли возникать и ослабленные варианты корня на 1-й ступени: /, и, п, т, г, /без гласной, и далее, на 2-й ступени: ноль вместо /, и или п, т., г, I неслоговые .

Ф. де Соссюр в своей работе «Memoire sur le systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes», 1879 года, исследуя различные соответствия в чередованиях корневых гласных индоевропейских языков, пришел к выводу, что и э могло быть неслоговым элементом дифтонгов, а в случае полной редукции слогового элемента могло становиться слоговым. Но так как такого рода «сонантические коэффициенты» давали в разных индоевропейских языках то ё, то а, то о, следовало предположить, что и сами «шва» имели различный вид: з, з2, э у Сам Соссюр всех выводов не сделал, но предположил, что «алгебраически» выраженным «сонантическим коэффициентам» A и О соответствовали когда-то недоступные прямо по реконструкции звуковые элементы, «арифметическое» разъяснение которых пока невозможно.

После подтверждения текстами вульгарной латыни романских реконструкций в эпоху Ф. Дица это было второе торжество сравнительно-исторического метода, связанное с прямым предвидением, так как после расшифровки в XX в. хеттских клинописных памятников оказалось, что в исчезнувшем к первому тысячелетию до н.э. хеттском (неситском) языке эти «звуковые элементы» сохранились и они определяются как «ларингальные», обозначаемые h, причем в других индоевропейских языках сочетание he давало ё, ho давало б, a eh > ё, oh > о/а, откуда имеем чередование долгих гласных в корнях. В науке этот комплекс идей известен как «ларингальная гипотеза». Количество исчезнувших «ларингальных» различные ученые подсчитывают по-разному.

Для сравнительных языковедов конца XIX-начала XX в. «праязык» постепенно делается не искомым, а лишь техническим средством изучения реально существующих языков, что отчетливо сформулировано у ученика Ф. де Соссюра и младограмматиков - Антуана Мейе (1866-1936) .

Таким образом, результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков. Одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней. Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, подподгруппы родственных языков. Каждая ступень дробления объединяет более близкие языки по сравнению с предшествующей, более общей. Так, языки восточнославянские обнаруживают большую близость, чем вообще славянские, а славянские - большую близость, чем индоевропейские. При перечне языков в пределах группы и групп в пределах семьи сначала перечисляются языки живые, а затем уже мертвые.


Заключение


Итак, генеалогическая классификация опирается на отношения родства. Отношения родства связаны с общностью происхождения. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных слов - в праязыке. Существует иерархия праязыков. Языковое родство может быть прямым /непосредственным/ и опосредованным.

Генеалогическая классификация строится на учете как прямого, так опосредованного типа родства языков. Отношения родства проявляются в материальном тождестве звуков, морфем, слов.

При историческом изучении языков применяется сравнительно - исторический анализ. Сравнительно - исторический метод основан на сравнении родственных языков. Сравнение проводится с целью реконструкции древнейшего прототипа, и праформы. Реконструируемые явления относятся к разряду гипотетических. Воссоздаются не только отдельные фрагменты но и праязыки. Сравнительно - исторический метод разрабатывался как зарубежными, так и отечественными лингвистами.

Установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Родство языков проявляется в их систематическом материальном сходстве, т.е. в сходстве (точнее, в связанности закономерными звуковыми соответствиями) того материала, из которого (оставляя в стороне позднейшие заимствования) построены в этих языках экспоненты морфем и слов, тождественных или близких по значению.

Многие структурно-типологические признаки оказываются определенным образом взаимосвязанными. Так, установлено наличие определенной зависимости между фонологическим признаком - богатством фонемного инвентаря и средней длиной сегментной морфемы: одна величина обратно пропорциональна другой. Или чем шире используются в языке формообразовательные аффиксы, тем более свободным является в нем порядок слов.

Различие устанавливается между тем, что в существе тождественно; иными словами, одна и та же сущность, в данном случае категория грамматического лица, сравнивается сама с собой, и устанавливаются различия этой сущности в форме ее выражения в разных языках.

Таким образом, результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков. Одни семьи, более изученные, изложены детальнее, другие же семьи, менее известные, даны в виде более сухих перечней. Семьи языков разделяются на ветви, группы, подгруппы, подподгруппы родственных языков.


Список литературы


1.Бурлак С.А., Старостин С.А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Амалтея, 2004. - 284 с.

2.Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2002. - 288 с.

.Головин Б.Н. Введение в языкознание. - М., 1983. - 312 с.

.Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2003. - 218 с.

.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М., 1990. - 688 с.

.Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. - М.: Флинта: Наука, 1999. - 232 с.

.Кодухов В.И. Введение в языкознание. - М.: Просвещение, 1987. -291 с.

.Кочергина В.А. Введение в языкознание. - М.: Гаудеамус: Академический Проект, 2004. - 271 с.

.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Академия, 2005. - 304 с.

.Откупщиков Ю.В. К истокам слова: рассказы о науке этимологии. - СПб.: Авалон: Азбука-классика, 2009. - 352 с.

.Реформатский А.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект-пресс, 2007. - 536 с.

.Рождественский Ю.В. Введение в языкознание. - М.: Academia, 2005. - 336 с.

.Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание. - М.: Прогресс, 1980. - 407 с.

.Хроленко А.Т., Бондалетов В.Д. Теория языка. - М.: Флинта, 2008. - 510 с.

.Широков О.С. Введение в языкознание. - М: Изд-во МГУ, 1985. - 264 с.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Язык - важнейшее средство человеческого общения. Нет ни одного вида деятельности людей, в котором бы не применялся язык для выражения их мыслей, чувств и воли для достижения взаимопонимания между ними. И нет ничего удивительного в том, что люди заинтересовались языком и создали науку о нём! Эта наука называется языкознанием или лингвистика.

Языкознание изучает все виды, все изменения языка. Его интересует всё, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли; эта способность во всём мире свойственна только человеку.

Языковеды хотят дознаться, как люди овладевшие такой способностью, создали свои языки, как эти языки живут, изменяются, умирают, каким законам подчинена их жизнь.

Наряду с живыми, их занимают языки "мёртвые", то есть те, на которых сегодня уже не говорит никто. Мы знаем немало таких. Одни исчезли на памяти людей; о них сохранилась богатая литература, до нас дошли грамматики и словари, - значит, и не позабылся и смысл отдельных слов. Нет только никого, кто бы их считал сейчас своими родными языками. Такова "латынь", язык Древнего Рима; таков древнегреческий язык, таков и древний индийский "санскрит". Таков из средне близких к нам языков, "церковнославянский" или "древнеболгарский".

Но ведь есть, и другие - скажем египетский, времён фараонов, вавилонский и хеттский. Ещё два века назад никто не знал ни одного слова на этих языках. Люди с недоумением и трепетом взирали на таинственные, никому не понятные надписи на скалах, на стенах древних развалин, на глиняных плитках и полуистлевших папирусах, сделанные тысячи лет назад. Никто не знал, что значат эти странные буквы, звуки, какого языка они выражают. Но терпение и остроумие человека не имеют границ. Учёные-языковеды разгадали тайны многих письмён. Тонкостям разгадки языковых тайн и посвящается эта работа.

Языкознание, как и другие науки, выработало свои исследовательские приёмы, свои научные методы, одним из которых является сравнительно-исторический (5, 16). Большая роль в сравнительно-историческом методе в языкознании принадлежит этимологии.

Этимология - наука, занимающаяся происхождением слов. Пытаясь установить происхождение того или иного слова учёные уже давно сопоставляли между собой данные различных языков. Сначала эти сопоставления были случайными и по большей части наивными.

Постепенно, благодаря этимологическим сопоставлениям отдельных слов, а затем и целых лексических групп, учёные пришли к выводу о родстве индоевропейских языков, которое позднее было доказано окончательно с помощью анализа грамматических соответствий.

Этимологии принадлежит видное место в сравнительно-историческом методе исследований, который в свою очередь открыл новые возможности перед этимологией.

Происхождение многих слов любого отдельно взятого языка часто остаётся для нас не ясным потому, что в процессе развития языка утрачивались древние связи между словами, изменялся фонетический облик слов. Эти древние связи между словами, их древнее значение очень часто можно обнаружить с помощью родственных языков.

Сравнение наиболее древних языковых форм с архаическими формами родственных языков, или использование сравнительно-исторического метода часто приводит к раскрытию тайн происхождения слова.

Основы сравнительно-исторического метода были заложены на базе сопоставления материалов ряда родственных индоевропейских языков. Этот метод продолжал развиваться на протяжении всегоXIX и XX веков и дал мощный толчок к дальнейшему развитию различных областей языкознания.

Группой родственных языков называется такая совокупность языков, между которыми обнаруживаются закономерные соответствия в звуковом составе и в значении корней слов и аффиксов. Выявление этих закономерных соответствий, существующими между родственными языками, составляет задачу сравнительно-исторических исследований, в том числе и этимологии.

Генетические исследования представляют совокупность приёмов для изучения истории, как отдельных языков, так и группы родственных языков. Основу генетического сравнения языковых явлений составляет определённое количество генетически тождественных единиц (генетических тождеств) под которыми понимается общность происхождения элементов языка. Так, например, е в старославянском и других русских - небо, в латинских - nebula "туман", немецком - Nebel "туман", древнеиндийском -nabhah "облако" корни, восстанавливаемые в общей форме *nebh - являются генетически тождественными. Генетическое тождество языковых элементов в нескольких языках позволяет установить или доказать родство этих языков, поскольку генетические, тождественные элементы дают возможность восстановить (реконструировать) единую форму прошлого языкового состояния.

Как было сказано выше, сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить соотношения между родственными языками и дать описание их эволюции во времени и пространстве, установить исторические закономерности в развитии языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая, (то есть развитие языка за определённый период времени) эволюция генетически близких языков, на основе доказательства общности их происхождения.

Сравнительно-исторический метод в языкознании связан с описательным и с общим языкознанием в целом ряде вопросов. Ядром этого метода европейские лингвисты, познакомившиеся в конце XVIII века с санскритом, считают сравнительную грамматику. И совершенно недооценивают идейно-интеллекту-альных открытий в области научной философии и естественных наук. А между тем именно эти открытия позволили произвести первые универсальные классификации, рассмотреть целое, определить иерархию его частей и предположить, что всё это является результатом каких-то общих законов. Эмпирическое сравнение фактов неизбежно приводило к выводу о том, что за внешними различиями, должно скрываться внутреннее единство, нуждающееся в истолковании. Принципом истолкования для науки того времени стал историзм, то есть признание развития науки во времени, осуществляющееся естественным образом, а не по божественной воле. Произошла новая трактовка фактов. Это уже не "лестница форм", а "цепь развития". Само развитие мыслилось в двух вариантах: по восходящей линии, от простого к сложному и улучшенному (чаще) и реже как деградация от лучшего по нисходящей линии - к худшему