Славянский этимологический словарь. Славянский словарь этимологии - Т - буквица «твѣрдо

- 2567 Т - буквица "твѣрдо" - определённый и утверждённой структуры, расположенной в сферах Миров Нави и Яви (утверждённое свыше, указание). Состоит из основы "|" -взаимосвязь земного и небесного, перекрыта небесной чертой "-"и ограничена гранями, т.е. определённой обусловленностью.

ТАЙ – вершина, предел, окончание, например: Китай, Алтай.

ТАЙГА – завершение пути. Сейчас то, что зовут тайгой, наши Предки называли урман.

ТАКЕМ, Та-Кеми (Такеми, Такема) – 1) "та" - это, кем - киммерийцы, так называли греки назвали антов. 2) чёрная земля, выжженная земля, т.е. страна чернокожих.

ТАЙЛАНЬ – тай+лань - необжитая земля, т.е. земля находящаяся за окончанием обжитой. Современный термин - Таиланд - край земли.

ТАЙНА – тай+на. Т.е. то что на вершине, т.е. неизвестное пока не достигнешь вершины, предела.

ТАНЬЯ – "священная" книга хабадовцев. Согласно этой книги, их бог создал мир исключительно для евреев. Души евреев, которых реально насчитывается всего 600 тысяч (!), являются частицами их бога. Поэтому евреи поясняют, – существуют два вида душ: божественная (их) и животная (наша). Божественной душой обладают только евреи. Которая в течении многих лет с их прибытия (5744 тыс лет) реинкарнирует из тела в тело, что и подтвердил на одном из телемостов каббалист Лайтман, что это секрет их успеха. Евреи также обладают животной душой первой категории, которая представляет собой невидимую жизненную силу, содержащуюся в крови и поддерживающую жизнь тела. Эта душа происходит из некоего духовного источника, именуемого “клипат нога” (сияющая нечистота), связанная с древом познания добра и зла. От неё получают жизненную силу все кошерные (разрешенные в пищу) животные, а также растения.
Но существует и другая животная душа, низшего порядка, которой обладают якобы исключительно неевреи, которые от некой нематериальной сущности, именуемой “ситра ахара” (другая сторона). Раввин Шнеур-Залман был убежден в том, что неевреи лишены Божественной души, и, стало быть, лишены духовной жизни! Если их послушать, то поступки еврея всегда диктуются добрыми побуждениями, а поступки гоя - злыми! Именно так раввины Хабада и учат в синагогах. “Нет плохих евреев. Все евреи - хорошие”, заявил библиотекарь Любавического Реббе, раввин Барух Левин, комментируя рассказ о роли евреев в октябрьском перевороте 1917г. По его мнению, евреи-большевики руководствовались благими намерениями своей еврейской души. Т.е. миллионы погибших, 2 мировые войны, все катаклизмы и коммунизмы расцениваются евреями, как правильный выбор.
Но вышеописанное состояние мира, по “Танье”, (талмуд Хасидов) продлится не вечно. “Ситра ахара” - отвратное для их бога, что он ненавидит” (стр. 127), т.е. их бог ненавидит народы мира, равно как и всех животных, поддерживаемых клипами. В будущем, когда придет Машиах (Мессия), все клипы уничтожаются перед их богом, как будто их и не было (гл. 19, стр. 117). Исторический процесс после прихода Машиаха, которого хабадники видят непременно хабадником и потомком царя Давида через Шнеура-Залмана, по “Танье” выглядит следующим образом. Бог уничтожает три клипы, и соответственно, уничтожаются все питаемые ими нечистые животные и народы мира. Затем преображается клипат нога, являющаяся для евреев и чистых животных источником жизни, и заблудшие евреи возвращаются к ортодоксальному иудаизму. Земля, как ни странно, не считается Шнеуром-Залманом нечистотой, и, следовательно, сохраняет свое существование, или же преобразуется в эфирное тело. Гидросфера, атмосфера, поддерживаемые, по логике “Таньи”, клипами, также должны уничтожиться. Миллионы еврейских душ-искр объединяются в первозданные 600 тысяч. Таким образом, 600 тысяч еврейских душ, парящих над пустынной (или эфирной) Землей - вот апофеоз истории по “Танье”! Ну чем не Армагеддон. Именно поэтому и уничтожается такими спешными темпами наша природа, всё живое на планете Земля. Вместо строительства ветряных, гидро, геотермальных и солнечных и т.д. электростанций они засоряют её сожжением миллионов тонн нефти, угля и газа.

ТАРА – 1) пахотная земля у ариев и покровительница земледельцев Тара. Еще и ныне встречается у народов Сибири, как и ""таранчи"" – пахарь, землевладелец. 2) Славяно-Арийское название Полярной звезды (Та, что излучает Ра Сияние Изтины Всевышнего в нашем рукаве Галактики), в отличии от Ярила, который излучает Сияние в нашей Солнечной системе, названная в честь Богини Тары. 3) Богиня Тара – Хранительница лесов и Священных Деревьев Великой Расы – Дуба, Березы и Ясеня. Дочь Перуна.

ТАРТАР – ад, преисподняя, неизмеримая глубина.

ТАРТАРИЯ – см Тархтария.

ТАРХ – покровитель земель Кавказа, Урала, Алтая, Сибири и Дальнего Востока. Сын Перуна.

ТАРХТАРИЯ – это территории на которых жили наши Предки: от Урала до Тихого океана и от Студенного Океана до Центральной Индии. Тархтария – земля которой покровительствуют Боги – сын и дочь Перуна, брат с сестрой, Тарх, прозванный Даждьбогом (Дающим Богом), и его Младшая сестренка Тара. Наши Предки говорили иноземцам: ""…мы дети Тарха и Тары…"". Позднее Тархтария стала Тартарией, а библейский народ, с трудом выговаривающими букву ""р"", называл её Татарией.

ТАРЬ – хранилище определённой (утверждённой) формы (Т+Арь), тара.

ТАТАРА – татаРа – отец Свет, татаарии – Тата Арии (отцы, предки, старшие арии).

ТАТАРИЯ – страна откуда пришли тать арии (враги арийцы), т.е. татарин – враг ариец. См. также Тархтария.

ТАТАРЫ – так назвал кыргызовов-кайсаков Каганович Лазер Моисеевич в 1935г.

ТАТУ (Тятя) – родной отец.

ТАТЬ – непрошенный гость, враг, тайный похититель, вор.

ТАТЬЯНА – враг Яна, у нас была Тана. Есть в Северной Норвегии река Тана (в честь богини Таны).

ТВЕРДЫНЯ – тюрьма, темница, укрепленное место, крепость.

ТВЕРДЬ – видимое небо с сияющими на нем светилами, основание, подпора, твердыня.

ТВАРЕНИЕ – созидательный процесс Богов.

ТВОРЕНИЕ – правильно тварение. Например, говоря упрощенно, слово «создатель – тварец» он напишет через образ «вар» (варить) - соединение изначальной силы, а не через «вор» (воровать) - форма разрушения, разделения собранного воедино. Т.е. можно понимать, что существует образ, прописанный как ТВАРЕЦ, и образ ТВОРЕЦ. Что сие означает, вам уже понятно. Поэтому, исходя из данного понимания, у слова «творчество» совсем иной образ, чем теперь предполагают. Менее благостный. В настоящее время этот процесс, лишенный образного наполнения, понимается только как грамотное написание слов. Но, как мы видим на только что приведенном примере, что «грамотность» сия меняется во времени и приводит к искаженному восприятию изначального образа.

ТЕЗОИМЕНИТЫЙ – имеющий одно имя, одноименный, тождественный, тезка.

ТЕКУ – бегу. Утекать, утечь – убегать.

ТЕЛЕГОНИЯ – решающее влияние на потомство женщины её первого в жизни мужчины. Именно он, а не будущий отец ребёнка, закладывает генофонд – основу потомства женщины вне зависимости от того, когда и от кого она родит детей. Он, нарушивший девственность, становится как бы отцом всех её будущих детей, создавая во время оргазма через излучение своего семени их психоэнергетические, лептонные матрицы. Это происходит даже в том случае, если женщина при этом не забеременела. Подробней в интернете, ищите работы Горяева. А так же Законы РИТА.

ТЕЧЕНИЕ – шествие, служение, скорая ходьба.

ТЕРРА – терем Ра, так иногда называлась Мидгард-земля, наша планета. Отсюда – территория (терра тора) и др. слова.

ТЕРРИКОН – земля +конус, изкусственно насыпанная гора конической формы.

ТЕТИВА – веревка, бечева натянутая на концы лука.

ТЕТРАГРАМАТОН – четырехбуквенник, так греки называют Иегову. Что обозначает: Азмъ вышний, который существует.

ТЕХНОКРАТИЯ – (греч. τέχνη, «мастерство» + греч. κράτος «власть») социальное устройство под демоническим контролем. Навязывает людям подмену развития своих внутренних способностей использованием технических «протезов» и направляет деятельность общества на разрушение природы и самоуничтожение.

ТИНА – грязь, нечистота.

ТИРОН – воин, стрелок. Тир – место для стрельбищ.

ТИРЕНЫ – от "тираны", так греки называли Расенов, от которых всегда терпели поражение.

ТЛЕН – Т- Тело, Л – Лишённое, Е- Естесства, Н- Нашего. А Естество – это естественно и полнота, и жизнь и пр. А ТЛЕН – это то, что лишённое Естесства.

ТМА, ТЬМА – 1) десять тысяч; 2) множество; 3) десять тысяч Земель развивающихся технократическим путем.

ТОВАРИЩ – партнёр по торговле (Товар-ищи) – ищущие товар. Женщины друг к другу обращались не: "Товарищ, женщина" а: "Товарка".

ТОНКИЕ ТЕЛА – эфирное, астральное, ментальное, буддхическое и деваконическое тела.

ТОПЫРЬ – щёголь, кто любит вырядится всем на показ, т.е. как бы выпендреться перед другими людьми.

ТРÁВА – (с ударением на первый слог) растительный яд.

ТРОАРА – земля в созвездии Рада (Ориона), уничтоженная тёмными силами в ходе Великой Ассы. Сантiя 9, шлока 4: «Ныне Троара пустынна, без жизни, круг многовратный разорван на части, на многие иглы обрушены горы, и пепел пожарищ лежит в семь саженей. Такой же образ печальный, унылый, я видел в Аргоне, на Руте Земле, что раньше сияла во Макоше Светлой. Врата междумiрья – оплавленный камень. Иглы небесные – прах придорожный. Шлока 5: Всюду руины великих святилищ, и грады порушены пламенем сильным, что поднималась от Рутты до неба. Нет больше жизни в Земле той без солнца. Нет ни растений, ни птиц, ни животных. Ветер лишь пепел несёт под Арином и засыпает ущелье межгорья. Уныло и тихо в том мiре развалин, где некогда жизнь обитала повсюду. Шлока 6: Фаш-разрушитель испарил реки, моря. И небо заполнили чёрные тучи, сквозь смрад непроглядный света луч не проходит. И жизнь не вернется в тот мiръ никогда. Это случилось со многими Землями, где побывали враги с Мира Тёмного... Их привлекали богатства и недра, кои имели, те Земли прекрасные... Лестью проникнув в доверие к жителям, они натравили людей друг на друга... Так в тех Мирах рождены были войны...».

ТРАЯН – Бог хранитель Праведной Тропы Междумiрья, управитель путей во Времени и Пространстве мира Яви.

ТРЕБА – безкровная жертва, приношение.

ТРЕБИЩЕ – свещенное культовое место славѧнъ, предназначенное для требы – восславления Прародителя через исполнение Закона Жертвы.

ТРИЗНА – (три знания о посмертии) поминовение усопших у славѧнъ, сопровождавшееся спортивными состязаниями.

ТРИПОЛЬЕ – название села под Киевом, где была обнаружена древняя культура, которую назвали Трипольская.

ТРИПОЛЬСКАЯ КУЛЬТУРА – древняя культура, обнаруженная в 1897 археологом из Киева В.Хвойко. Название произошло от имени села Триполье около Киева, где и нашли первые останки древней культуры. После первых находок, которые поразили Хвойко, он писал императорской археологической комиссии о удивительных глиняных изделиях созданных неизвестной ранее цивилизацией. Многие ученные говорят, что история человечества начиналась в Шумере, но когда она там начиналась, в обнаруженном трипольском поселении уже всё было заброшено и заросло травой и это согласно официальной истории за 1500 лет до строительства Стоун Хеджа, за 1200 лет до возникновения шумерского письма, за 2800 лет до строительства египетских пирамид, за 3250 лет до Падение Трои, за 5300 лет до постройки китайской стены, за 5450 лет до возникновения Римской империи. Днестровское водохранилище скрывает огромный пласт Трипольской культуры. Возникает вопрос, а не специально ли это водохранилище было создано. Но вода не смогла стереть все следы,

Вот и трипольское колесо.
Вот трипольские Инь и Ян за тысячелетие до взлёта Китайской империи.
Вот как выгладили трипольские поселения. Обнаруженное первое поселение насчитывало около 15 тыс. жителей.
Места, где обнаружены трипольские поселения.

ТРИСВЕТЛЫЙ, Трисолнечный – приветственное название солнца у славѧнъ, освещающее три мира: Прави, Яви, Нави.

ТРУД – деятельность вольного человека, являющегося собственником плодов своего труда.

ТРУСИКИ – раньше ТруСику (тереть...) – предмет женского туалета.

ТРУСЫ – раньше ТруЦи (тереть Ци) – предмет мужского туалета.

ТУГА – уныние, печаль, забота, томление, сердечное страдание (отсюда – тужить, уныло жить).

ТУЛЕ – огонь.

ТЫ – т+ы - то, что сотворено, соединено и определено, а потому известно и понятно - это обращение к тому кто известен, близок и приятен, в отличии от "вы".

ТЫН – изгородь вокруг дома.

ТЫРИТЬ, (стырить) – прятать, спрятать.

ТЯ – тебя.

ТЯТЯ (тату) – родной отец.

Праславянский язык

За длительный период своего существования (предположительно 2000 лет) праславянский язык претерпел различные изменения. Данное обстоятельство, равно как и неодинаковое понимание различными лингвистами процессов, происходящих в языках, явилось причиной различий в попытках реконструкции праславянского языка. Некоторые авторы стремятся выделить различные периоды (например, три периода) в развитии праславянского языка, но это не получило всеобщей поддержки.

В V и VI веках, как следствие германского и гунно-антского миграционного периода, началась миграция славянских племён. Эти передвижения положили начало разделению праславянского языка. Болгары сформировали свое первое государство в 681 году, и в конце IX века впервые был записан болгарский диалект, на котором разговаривали в Фессалониках , что положило начало литературе на старославянском языке . Старославянский язык нельзя рассматривать как собственно праславянский, принимая во внимание тот факт, что он был записан по меньшей мере два столетия спустя после распада праславянского языка, но он всё же достаточно близок к нему, и, возможно, в те времена старославянский язык был понятен носителям других славянских диалектов и наоборот.

Хронология

Праславянский язык очень тяжело отделить от позднего праиндоевропейского, поскольку первый представляет собой органичное продолжение второго. Поэтому часто история праславянского языка представляется в виде не двухчленной схемы праиндоевропейский - праславянский, а трёхчленной: праиндоевропейский - протославянский (прабалтославянский) - праславянский. Такой схемы придерживались Н. С. Трубецкой , Г. А. Хабургаев , О. Н. Трубачёв и др.

Протославянский - это диалект праиндоевропейского, который после распада последнего (V-IV тыс. лет до н. э.) постепенно стал вырабатывать собственные, оригинальные черты, отличавшие его от родственных языков. По мнению В. Н. Топорова протославянский есть просто другое название для прабалтославянского языка .

Протославянский диалект стал праславянским языком тогда, когда на всех языковых уровнях накопилось достаточно изменений, чтобы речь предков нынешних славян стала непонятной для балтов. По разным датировкам, это произошло от 1500 до 500 лет до н. э. Для датировки окончания протославянского периода академик О. Н. Трубачёв выдвинул аргумент железа . В то же время В. Н. Топоров считает, что праславянский язык развился из одного из периферийных балтийских диалектов, а балто-славянский диалектный континуум сохранялся ещё достаточно долго после формального разделения языков, о чём свидетельствует большое количество совпадающих в балтийских и славянских языках инноваций, возникших в достаточно поздний период. В пользу этой теории, в какой-то мере, говорит и глоттохронологическая интерпретация В. В. Кромера, по которой выходит, что балто-славянская ветвь делится не на две, а на три группы, находящиеся примерно на равном расстоянии друг ото друга: восточно-балтийскую (давшую современные литовский и латышский языки), западно-балтийскую (прусский , ятвяжский , галиндский , куршский) и славянскую . По данным Novotná & Blažek , праславянский разделился с прабалтийским не позднее 1400 г. до н. э., к этой цифре близка дата, полученная С. А. Старостиным .

Праславянский распался (ок. 130-600 гг. н. э. - по данным глоттохронологии ) на ряд идиомов, находившихся между собой в сложных взаимоотношениях. Они и дали начало современным славянским языкам.

История фонетики

Система фонем позднего праиндоевропейского языка (традиционная реконструкция)

Согласные

Губные Зубные Среднеязычные Гуттуральные Ларингалы
палатовелярные велярные лабиовелярные
Носовые m n
Смычные p t k
звонкие b d ǵ g
звонкие придыхательные ǵʰ gʷʰ
Фрикативные s h₁, h₂, h₃
Плавные r, l
Полугласные w j

Гласные

передний ряд средний ряд задний ряд
долгие краткие долгие краткие долгие краткие
верхние монофтонги ī i ū u
средние монофтонги ē e ō o
дифтонги ēi, ēu ei, eu ōi, ōu oi, ou
нижние монофтонги ā a
дифтонги āi, āu ai, au

Праславянские фонетические изменения

Согласные

Система согласных праславянского языка в период до палатализаций и йотаций выглядела следующим образом :

Гласные

передний ряд средний ряд задний ряд
долгие краткие долгие краткие
верхние монофтонги ī i ū u
средние монофтонги ē e o
дифтонги ēi, ēu ĕi, ĕu oi, ou
нижние монофтонги ā
дифтонги āi, āu

При этом, с фонологической точки зрения дифтонги были бифонемными сочетаниями .

  • Делабиализация ŏ>ŭ в конечном закрытом слоге. Ср. аналогичный, но независимый процесс в латыни.
  • Аккомодация jo>je.
  • Отпадение конечных d и t.
  • Первая переходная палатализация заднеязычных . k, g, x > č", dž", š" перед гласными переднего ряда.
  • Аккомодация ē > ā после č", dž", š", j.
  • Взаимодействие свистящих с j": sj">š", zj">ž". Рефлексы этого взаимодействия слились с рефлексами первой палатализации.
  • Взаимодействие сонорных с j" : lj">l", rj">r", nj">n". Данный фонетический процесс пополнил систему согласных праславянского языка тремя новыми фонемами.
  • Взаимодействие губных с j" : bj">bl", pj">pl", mj"> ml", vj">vl".
  • ū>y, ŭ>ъ, ī>i, ĭ>ь.
  • Аккомодация jъ>jь, jy>ji.
  • ē>ě ([æ] в одних диалектах и [ê] в других). Полная утрата долготы гласных как дифференциального признака.
  • Образование носовых . Однако на конце слова после редуцированных n просто утрачивалось.
  • Отпадение конечного s.
  • Монофтонгизация дифтонгов : oi > ě, i; ei > i; ou > u.

Система согласных раннего общеславянского языка

Общеславянские фонетические изменения

Общеславянский период длился с VI по IX век н. э. Изменения общеславянской эпохи:

  • Второе переходное смягчение заднеязычных . Датируется VI-VII веками нашей эры. В отличие от первой палатализации дало свистящие рефлексы. Не затронуло древненовгородский диалект . k, g, x+ě 2 , i 2 >c", dz", s" (в южных и восточных диалектах)/š" (в западных диалектах).
  • Палатализация заднеязычных в группах kvi, kvě, gvi, gvě, xvi, xvě в южных и восточных диалектах v.s. сохранение несмягчённых согласных в западных и новгородско-псковском диалекте.
  • Третье переходное смягчение заднеязычных . Разными авторами датируется как до второй палатализации, так и после, либо одновременно с ней.

Описывается формулой ь, i, ę, r" + k, g, x + a, o. В дальнейшем результаты были затемнены воздействием аналогии . Среди исключений для указанной формулы - слова польѕевати, вьсь, сиць, коньць, отьць и т. п.

  • Развитие групп kt", gt" > c" в западных диалектах, č" в восточных, š"t" в южных.
  • Упрощение групп tl, dl в южных и восточных диалектах v.s. сохранение этих групп в западных v.s. преобразование в kl, gl в псковском диалекте.
  • Метатеза в начальных группах or, ol, ar, al. После этого тенденция к возрастающей звучности получила своё логическое завершение.

Фонетические изменения, происходившие уже в отдельных славянских языках

Акцентуация

Праславянская акцентуация в целом продолжает древнее праиндоевропейское состояние, характеризовавшееся двумя типами подвижного музыкального ударения - акутом и циркумфлексом , однако реконструируется со значительными трудностями, вызванными тем, что в старославянских памятниках ударение не проставлялось, а все современные языки сильно изменили древнюю систему. Реконструируемая праславянская акцентуация генетически тождественна прабалтийской, что служит аргументом в пользу существования балтославянской общности соотнесённой со временем существования «ларингалов».

Особо ценны данные сербо-хорватского языка, в котором имеется четыре типа ударения: краткое нисходящее (краткосилазни акценат) кра̏ва , долгое нисходящее (дугосилазни акценат) гра̂д , краткое восходящее (краткоулазни акценат) òтац , долгое восходящее (дугоулазни акценат) ре́ка . Однако сербохорватский испытал систематическое передвижение ударения на один слог ближе к началу слова, поэтому по нему нельзя установить древнее место ударения.

Восточнославянские языки, как и болгарский, сохранили подвижность ударения, однако музыкальное заменили силовым.

Чешский, закрепив ударение на первом слоге, сохранил лишь следы древнего состояния: акут отобразился в нём как долгота гласной.

Морфология

Существительное

Праславянский сохранил 6 индоевропейских падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, местный) и звательную форму, утратив только отложительный падеж , слившийся с родительным (и давший своё окончание родительному падежу основ на -*ŏ-, в других основах уже в праиндоевропейском родительный и отложительный не различались).

В праславянском существовали следующие типы склонения (в зависимости от тематического элемента): на -*ā-, -*ŏ-, -*ĭ-, -*ŭ-, -*ū-, на согласный. Кроме того, типы на -*ā- и -*ŏ- разделялись на твёрдый и мягкий подтипы (-*jā- и -*jŏ-). Тип склонения на согласный также включал в себя несколько подтипов. Индоевропейский тип на -*ī- был утрачен и слился с типом на -*ā-, оставив след в виде формы именительного падежа слов типа рабыни . Также было полностью утрачено гетероклитическое склонение

Ниже представлены образцы праславянского склонения в том виде, в каком оно было незадолго до распада праславянского языка (без учёта данных древненовгородского диалекта , в котором отсутствовала вторая палатализация). Даны слова *vьlkъ «волк», *kon’ь «конь», *synъ «сын», *gostь «гость», *kamy «камень», *lěto «лето, год», *pol’e «поле», *jьmę «имя», *telę «телёнок», *slovo «слово», *žena «женщина, жена», *duša «душа», *kostь «кость», *svekry «свекровь», *mati «мать».

Род мужской средний женский
Тип склонения -o- -jo- -u- -i- -en- -o- -jo- -en- -ent- -es- -ā- -jā- -i- -ū- -r-
И. ед. vьlkъ kon’ь synъ gostь kamy lěto pol’e jьmę telę slovo žena duša kostь svekry mati
Р. ед. vьlka kon’a synu gosti kamene lěta pol’a jьmene telęte slovese ženy dušě/dušę kosti svekrъve matere
Д. ед. vьlku kon’u synovi gosti kameni lětu pol’u jьmeni telęti slovesi ženě duši kosti svekrъvi materi
В. ед. vьlkъ kon’ь synъ gostь kamenь lěto pol’e jьmę telę slovo ženǫ dušǫ kostь svekrъvь materь
Тв. ед. vьlkomь kon’emь synъmь gostьmь kamenьmь lětomь pol’emь jьmenьmь telętьmь slovesьmь ženojǫ dušejǫ kostьjǫ svekrъvьjǫ materьjǫ
М. ед. vьlcě kon’i synu gosti kamene lětě pol’i jьmene telęte slovese ženě duši kosti svekrъve matere
Зв. ед. vьlče kon’u synu gosti ženo duše kosti mati
И., П. дв. vьlka kon’a syny gosti kameni lětě pol’i jьmeně telętě slovesě ženě duši kosti
Р., М. дв. vьlku kon’u synovu gostьju kamenu lětu pol’u jьmenu telętu slovesu ženu dušu kostьju
Д., Тв. дв. vьlkoma kon’ema synъma gostьma kamenьma lětoma pol’ema jьmenьma telętьma slovesьma ženama dušama kostьma
И. мн. vьlci kon’i synove gostьje kamene lěta pol’a jьmena telęta slovesa ženy duš-ě kosti svekrъvi materi
Р. мн. vьlkъ kon’ь synovъ gostьjь kamenъ lětъ pol’ь jьmenъ telętъ slovesъ ženъ dušь kostьjь svekrъvъ materъ
Д. мн. vьlkomъ kon’emъ synъmъ gostьmъ kamenьmъ lětomъ pol’emъ jьmenьmъ telętьmъ slovesьmъ ženamъ dušamъ kostьmъ svekrъvamъ materьmъ
В. мн. vьlky kon"ě/kon"ę syny gosti kameni lěta pol’a jьmena telęta slovesa ženy dušě/dušę kosti svekrъvi materi
Тв. мн. vьlky kon’i synъmi gostьmi kamenьmi lěty pol’i jьmeny telęty slovesy ženami dušami kostьmi svekrъvami materьmi
М. мн. vьlcěxъ kon’ixъ synъxъ gostьxъ kamenьxъ lětěxъ pol’ixъ jьmenьxъ telętьxъ slovesьxъ ženaxъ dušaxъ kostьxъ svekrъvaxъ materьxъ

Местоимение

Личные и возвратное местоимения

1 лицо ед.ч. 2 лицо ед.ч. Возвратное 1 лицо мн.ч. 2 лицо мн.ч.
И. azъ ty my vy
Р. mene tebe sebe nasъ vasъ
Д. mьně mi tobě ti sobě si namъ vamъ
В. mene mę tebe tę sebe sę ny nasъ vy vasъ
Тв. mъnojǫ tobojǫ sobojǫ nami vami
М. mьně tobě sobě nasъ vasъ

Притяжательные местоимения

К числу притяжательных местоимении в праславянском относились следующие: mojь, tvojь, svojь, našь, vašь.

Падеж Мужской род Средний род Женский род
ед. мн. дв. ед. мн. дв. ед. мн. дв.
И. mojь moji moja moje moja mojě moja mojě/moję mojě
Р. mojego mojixъ moju mojego mojixъ moju mojejě/mojeję mojixъ moju
Д. mojemu mojimъ mojema mojemu mojimъ mojema mojeji mojimъ mojama
В. mojь mojě/moję moja moje moja mojě mojǫ mojě/moję mojě
Тв. mojimь mojimi mojema mojimь mojimi mojema mojejǫ mojimi mojama
М. mojemь mojixъ moju mojemь mojixъ moju mojeji mojixъ moju

Глагол

Глагол в праславянском языке характеризовался категориями числа (единственное, двойственное, множественное), лица (первое, второе, третье), времени (настоящее, аорист , имперфект , перфект , футурум II), наклонения (изъявительное, повелительное, сослагательное) .

У глагола различались две основы: инфинитива и настоящего времени .

Как известно, для праиндоевропейского языка выделяются две серии глагольных окончаний, которые традиционно называются первичными и вторичными. Праславянский язык сохранил древнее различие: первичные окончания употреблялись в настоящем времени, а вторичные в исторических.

Ниже представлены образцы праславянского спряжения в том виде, в каком оно было незадолго до распада праславянского языка. Даны слова *nesti «нести», *dvignǫti «двигать», *znati «знать», *xvaliti «хвалить», *dati «дать», *věděti «знать», *jěsti «есть», *byti «быть».

Настоящее время

Класс (по Лескину) I -o-||-e- II -no-||-ne- III -jo-||-je- IV -i- V (атематический)
1.ед. nesǫ dvignǫ znajǫ xval"ǫ damь věmь jěmь jesmь
2.ед. neseši dvigneši znaješi xvališi dasi věsi jěsi jesi
3.ед. nesetъ/nesetь dvignetъ/dvignetь znajetъ/znajetь xvalitъ/xvalitь dastъ/dastь věstъ/věstь jěstъ/jěstь jestъ/jestь
1.дв. nesevě dvignevě znajevě xvalivě davě věvě jěvě jesvě
2.дв. neseta dvigneta znajeta xvalita dasta věsta jěsta jesta
3.дв. nesete dvignete znajete xvalite daste věste jěste jeste
1.мн. nesemъ dvignemъ znajemъ xvalimъ damъ věmъ jěmъ jesmъ
2.мн. nesete dvignete znajete xvalite daste věste jěste jeste
3.мн. nesǫtъ/nesǫtь dvignǫtъ/dvignǫtь znajǫtъ/znajǫtь xvalętъ/xvalętь dadętъ/dadętь vědętъ/vědętь jědętъ/jědętь sǫtъ/sǫtь

Аорист

Аорист обозначал действие как факт, совершившееся в прошлом и уже завершившееся к моменту речи. Аорист образовывался от основы инфинитива. Существовало три способа образования аориста: простой, сигматический атематический и сигматический тематический. Простой аорист образовывался путём непосредственного прибавления к основе инфинитива вторичных личных окончаний. Сигматический атематический аорист образовывался прибавлением к основе суффикса -s-. Личные окончания присоединялись уже к суффиксу. Сигматический тематический образовывался почти так же, с той разницей, что суффикс -s- присоединялся не непосредственно к основе, а к тематическому гласному, идущему за основой. Сигматический тематический аорист является собственно праславянской инновацией, в то время как простой и сигматический атематический унаследованы праславянским языком от праиндоевропейского.

Класс (по Лескину) I II III IV V
1.ед. nesъ dvigъ znaxъ xvalixъ byxъ
2.ед. nese dviže zna xvali by
3.ед. nese dviže zna xvali by
1.дв. nesově dvigově znaxově xvalixově byxově
2.дв. neseta dvižeta znasta xvalista bysta
3.дв. nesete dvižete znaste xvaliste byste
1.мн. nesomъ dvigomъ znaxomъ xvalixomъ byxomъ
2.мн. nesete dvižete znaste xvaliste byste
3.мн. nesǫ dvigǫ znašę xvališę byšę

Имперфект

Имперфект обозначал длительное или повторяющееся действие в прошлом. Формы данного времени образовывались от основы инфинитива при помощи суффикса -ěax- (после мягких согласных -aax-, после гласных -ах-), соединительного гласного и личных окончаний.

Класс (по Лескину) I II III IV V
1.ед. nesěaxъ dvigněaxъ znaaxъ xval’aaxъ běaxъ
2.ед. nesěaše dvigněaše znaaše xval’aaše běaše
3.ед. nesěaše dvigněaše znaaše xval’aaše běaše
1.дв. nesěaxově dvigněaxově znaaxově xval’aaxově běaxově
2.дв. nesěašeta dvigněašeta znaašeta xval’aašeta běašeta
3.дв. nesěašete dvigněašete znaašete xval’aašete běašete
1.мн. nesěaxomъ dvigněaxomъ znaaxomъ xval’aaxomъ běaxomъ
2.мн. nesěašete dvigněašete znaašete xval’aašete běašete
3.мн. nesěaxǫ dvigněaxǫ znaaxǫ xval’aaxǫ běaxǫ

Перфект

Перфект обозначал действие в прошедшем, результат которого существует на момент речи. Образовывался аналитически: при помощи l-причастия и спрягаемых форм глагола *byti в настоящем времени. Благодаря причастиям в своём составе формы перфекта различали грамматический род.

мужской род женский род средний род
1.ед. neslъ jesmь nesla jesmь neslo jesmь
2.ед. neslъ jesi nesla jesi neslo jesi
3.ед. neslъ jestъ/jestь nesla jestъ/jestь neslo jestъ/jestь
1.дв. nesla jeswě neslě jeswě neslě jeswě
2.дв. nesla jesta neslě jesta neslě jesta
3.дв. nesla jeste neslě jeste neslě jeste
1.мн. nesli jesmъ nesly jesmъ nesla jesmъ
2.мн. nesli jeste nesly jeste nesla jeste
3.мн. nesli sǫtъ/sǫtь nesly sǫtъ/sǫtь nesla sǫtъ/sǫtь

Плюсквамперфект

Плюсквамперфект обозначал действие в прошлом, предшествующее другому действию в прошлом, либо событие, произошедшее очень давно. Образовывался аналитически, аналогично перфекту, с той разницей, что формы глагола *byti стояли не в настоящем времени, а в имперфекте.

Будущее время

В праиндоевропейском языке существовало сигматическое будущее время, унаследованное некоторыми группами индоевропейских языков (образуется при помощи суффикса -s- в древнегреческом, -sya- в санскрите и -si- в литовском), однако праславянскому такой способ образования будущего времени неизвестен. В современных же славянских языках будущее время образуется аналитически (рус. буду делать , польск. będę robił , чеш. budu dělat ), при помощи глаголов совершенного вида (рус. сделаю , польск. zrobię , чеш. udělám ) и синтетически (укр. робитиму , хотя эта форма образовалась от раннего аналитического варианта). В связи с этим перед наукой встаёт закономерный вопрос: существовала ли в праславянском форма синтетического будущего времени? По мнению И. В. Ягича, существовала, но на поздних этапах существования праславянского была вытеснена описанными новообразованиями. В качестве доказательства Ягич приводит старославянскую причастную форму бышѧштеѥ/бышѫштеѥ, образованную, согласно его предположению, от незасвидетельствованной формы глагола *byti - *byšǫ, соответствующей лит. búsiu .

Повелительное наклонение

В отличие от, к примеру, древнегреческого языка, в праславянском повелительное наклонение не различало категории времени. Парадигма повелительного наклонения была дефектной.

Класс (по Лескину) I -o-||-e- II -no-||-ne- III -jo-||-je- IV -i- V (атематический)
2. и 3.ед. nesi dvigni znaji xvali dadji vědjь jědjь bǫdi
1.дв. nesěvě dwigněvě znajivě xvalivě dadivě vědivě jědivě bǫděvě
2.дв nesěta dvigněta znajita xvalita dadita vědita jědita bǫděta
1.мн. nesěmъ dvigněmъ znajimъ xvalimъ dadimъ vědimъ jědimъ bǫděmъ
2.мн. nesěte dvigněte znajite xvalite dadite vědite jědite bǫděte

Сослагательное наклонение

мужской род женский род средний род
1.ед. neslъ bimь nesla bismь neslo bismь
2.ед. neslъ bi nesla bi neslo bi
3.ед. neslъ bi nesla bi neslo bi
1.дв. nesla bivě neslě bivě neslě bivě
2.дв. nesla bista neslě bista neslě bista
3.дв. nesla biste neslě biste neslě biste
1.мн. nesli bimъ nesly bimъ nesla bimъ
2.мн. nesli biste nesly biste nesla biste
3.мн. nesli bǫ nesly bǫ nesla bǫ

Инфинитив

Инфинитив образовывался при помощи суффикса -ti, который провоцировал различные фонетические изменения, если основа заканчивалась на согласный: ved-ti > vesti «вести», met-ti > mesti «мести», tep-ti > teti «бить».

Причастие

  • действительное причастие настоящего времени.
  • страдательное причастие настоящего времени
образуется при помощи суффикса -m-, склоняется, как прилагательное. reko-m-ъ, reko-m-a, reko-m-o.
  • действительное причастие прошедшего времени I
образуется при помощи суффикса -ъš- после согласных, -vъš- после гласных. окончание -ъ, -vъ в И. ед. м.р., -ъši, -vъši И. ед. ж.р.: nes-ъ, světi-vъ, rěk-ъ, nes-ъši, světi-vъši, rěk-ъši
  • действительное причастие прошедшего времени II
образуется при помощи суффикса -l-, склоняется, как прилагательное. by-l-ъ, nes-l-o, dvignǫ-l-a, pisa-l-ъ, xvali-l-o, mog-l-a, plet-l-ъ
  • страдательное причастие прошедшего времени
образуется при помощи суффиксов -t-, -n-, -en-, склоняется, как прилагательное. bi-t-ъ, klę-t-o, vi-t-a, pozna-n-ъ, vid-en-o, ved-en-a, plet-en-ъ.

Синтаксис

В праславянском в полной мере продолжал действовать закон Ваккернагеля .

Лексика

Большая часть праславянской лексики - исконная, индоевропейская. Однако длительное соседство с неславянскими народами, конечно же, наложило свой отпечаток на словарь праславянского языка. Большинство праславянских заимствований имеет германское происхождение. Также много латинских и тюркских заимствований.

По сути словарём праславянского языка является многотомный «Этимологический словарь славянских языков», который начал издаваться в 1974 г. В Польше существует аналогичный проект - «Słownik Prasłowiański».

Праславянское наследие в современных славянских языках

Значительную часть словарного состава современных славянских языков составляет праславянское наследие. По подсчётам польского лингвиста Т. Лер-Сплавинского, около четверти лексикона образованного поляка - праславянского происхождения .

праславян-
ский язык
старосла-
вянский
словац-
кий
чешский польский русский украин-
ский
белорус-
ский
словен-
ский
сербохор-
ватский
болгар-
ский
македон-
ский
*golvà глава hlava hlava głowa голова голова галава gláva gláva глава глава
*nȏsъ носъ nos nos nos нос нiс нос nȏs nȏs нос нос
*rǫkà рѫка ruka ruka ręka рука рука рука róka rúka ръка рака
*sь̑rdьce срьдьце srdce srdce serce сердце серце сэрца srcȇ sȑce сърце срце
*màti мати matka matka matka мать мати мацi máti mȁti майка маjка
*otьcь отьць otec otec ojciec отец отець ойча óče òtac отец отец
*dъkti дъшти dcéra dcera córka дочь дочка дачка hčȋ kćȋ дъщеря ќерка
*mě̀sęcь мѣсѧць mesiac měsíc miesiąc месяц місяць месяц mȇsec mjȅsec месец месец
*bě́lъ бѣлъ biely bílý biały белый білий белы bél bȉjeo бял бел
*pę̑tь пѧть päť pět pięć пять п’ять пяць pȇt pȇt пет пет
*sỳpati сыпати sypať sypat sypać сыпать сипати сыпаць sípati sȉpati сипвам сипа

См. также

Литература

  • Бернштейн С. Б. Сравнительная грамматика славянских языков: Учебник - М .: Издательство Московского университета, Издательство «Наука», 2005. - 352 c. ISBN 5-211-06130-6 , 5-02-033904-0
  • Бирнбаум Хенрик Праславянский язык: Достижения и проблемы в его реконструкции: Пер. с англ. - М .: Прогресс, 1986. - 512 c. ББК 81 г Б 64
  • Бондалетов В. Д. , Самсонов Н. Г. , Самсонова Л. Н. Старославянский язык. - М ., 2008.
  • Зализняк А. А. Древненовгородский диалект . - М ., 1995 (2-е издание, переработанное с учетом материала находок 1995-2003 гг. - М .: Языки славянской культуры, 2004. - 872 с. - (Studia philologica) (pdf, 12.5Mb).).
  • Красухин К. Г. Введение в индоевропейское языкознание. - М .: Academia, 2004. - 318 с. SBN 5-7695-0900-7
  • Кузнецов П. С. Очерки по морфологии праславянского языка. Серия «Лингвистическое наследие ХХ века». Изд.3 - М .: Едиториал УРСС, 2006. - 152 с. ISBN 5-484-00328-8
  • Мартынов В. В. Язык в пространстве и времени. К проблеме глоттогенеза славян. Изд. 2 - М .: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с. ISBN 5-354-00679-1
  • Маслова В. А. Истоки праславянской фонологии: Учебное пособие. - М .: Прогресс-Традиция, 2004. - 480 с. ISBN 5-89826-201-6
  • Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков: Пер. с фр. - М .-Л. : Государственное социально-экономическое издательство, 1938. - 510 с.
  • Мейе А. Общеславянский язык: Пер. с фр. - М .: Издательство иностранной литературы, 1951.
  • Поржезинский В. К. Сравнительная грамматика славянских языков. - М .: Едиториал УРСС, 2005. - 120 с. ISBN 5-354-01022-5
  • Поржезинский В. К. Сравнительная грамматика славянских языков. - М .: Едиториал УРСС, 2010. - 136 с.

Транскрипт

1 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В. ВИНОГРАДОВА 275 * ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 26 (*novoukb(jb)-*obgorditi) Под редакцией академика ОН. ТРУБАЧЕВА МОСКВА НАУКА 1999

2 УДК 800/801 ББК Э-90 Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) проект Словарь подготовлен в Отделе этимологии и ономастики Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Материалы для словаря собирались коллективом в составе: О.Н. Трубачев, руководитель (праславянская лексика белорусского, польского, кашубскословинского, верхнелужицкого, нижнелужицкого, полабского языков), Ж.Ж. Варбот (праславянская лексика чешского и словацкого языков), В.А. Меркулова (с 1961 по 1993 г. - праславянская лексика русского, украинского, а с 1972 по 1993 г. и белорусского языков), Л.В. Куркина (праславянская лексика словенского языка, с 1971 г. - также болгарского и македонского языков), И.П. Петлева (праславянская лексика сербохорватского языка), Л. А. Гиндин (с 1961 по 1970 г. - праславянская лексика старославянского, болгарского и македонского языков), Г.Ф. Одинцов (с 1971 по 1989 г. - праславянская лексика старославянского, болгарского и польского языков), Е.С. Павлова (с 1989 по 1993 г. - праславянская лексика старославянского и польского языков), Т.В. Горячева (с 1978 г. - праславянская лексика кашубского-словинского языка, с 1996 г. - также праславянская лексика русского, украинского и белорусского языков), А.А. Калашников (с 1993 г. - праславянская лексика польского, верхнелужицкого, нижнелужицкого и полабского языков), Т.В. Невская (с 1994 по 1995 г. - праславянская лексика русского и белорусского языков). Все названные сотрудники собирали материалы по этимологии славянских слов. Значительные материалы по сербохорватской лексике собрал для словаря югославский славист В. Михайлович (гг.). Болгарский диалектный материал пополнялся также болгарским стажером О. Младеновой (гг.). Авторскую работу над текстом 26 выпуска вели: Л.В. Куркина (*novoukb(jb)-*погагь); Ж.Ж. Варбот (*nozevbjb-*nbzti); О.Н. Трубачев (*o-*obdenqti)\ А.А. Калашников {*obdeti-*obgarbtibjb)\ И.П. Петлева (*obgatal*obgatb-*obgorditi). Рецензенты академик В.Н. ТОПОРОВ, доктор филологических наук А.Ф. ЖУРАВЛЕВ Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. Вып. 26 (*novoukb(jb)-*obgorditi) / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. - М: Наука, с. ISBN Очередной выпуск Словаря построен на тех же принципах, что и предыдущие: в нем исчерпывающе использованы все доступные исторические, диалектные словарные материалы, опубликованные и архивные, а также материалы некоторых отечественных, зарубежных картотек, по возможности учтена вся доступная этимологическая литература, дан подробный словообразовательный анализ каждого этимологизируемого слова. Для специалистов по этимологии, лексикологии, этнографов, историков. ТП-99-П- 114 ISBN Издательство "Наука", 1999

3 источники (Дополнения) Болгарский язык Романски Ст. Български приказки с гръцко писмо от Македония // МПр.С, IV, 4. Македонский язык Селищев AM. Говоры области Скопья // МПр. С, VII, 1. Ходжев Ив. Бележки върху стихотворенията на Константин Миладинов // МПр.С, XI, 3^. Сербохорватский язык Драгин Г. UlaJK. - Драгин Г. Ратарска и повратарска терминолопф Шабашке // СДЗб. Расправе и гра^а. Београд, XXXVII. ЪапиНСт. Микротопонимща у хатару неких села општине Ниш // Прилози проучаван» у je3hka. Нови Сад, KaSiC - КаШ В. Hrvatsko-talijanski rjecnik (1599) z konverzacejskim prirucnikom (1595). Prema rukopisi RKP 194 priredio Vladimir Horvat. Zagreb, G. Neweklowsky. Der kroatische Dialekt von Stinatz. WOrterbuch. - Neweklowsky G. Der kroatische Dialekt von Stinatz. Worterbuch // Wiener slawistischer Almanach Словенский язык Alasia da Sommaripa (Furlan) - Alafia da Sommaripa Vocabolario italiano e sclauo Obrnjeni slovar. Delovni izvod izdelala M. Furlan. InStitut za slovenski jezik., Ljubljana. Blaznik - Blaznik P. Slovenska Stajerska in Jugoslovanski del KoroSke do leta: N-2 / HistoriCna topografija Slovenije. Slovenska Akademija znanosti in umetnosti. Maribor, R. Cossutta. Poljedelska in vinogradniska terminologija. - Cossutta R. Poljedelska in vinogradniska terminologija v govorih Slovenske Istre. Doktorska disertacija. Univerza v Ljubljani. Filozofska fakulteta. Ljubljana, D. MI. R. in J. Dolenc. Tolmin. - Rafaela in JaneZ Dolenc. Slovar narecnih besed iz vasi Tolminke Ravne / Zb. Dolini Tolminke in ZadlaSCe. Tolmin, J. Dolenc. Tolminski lokalizmi pri Preglju - Dolenc J. Tolminski lokalizmi pri Preglju / Pregljev zbomik. Predavanja z znanstvenega simpozija, ki je potekal ob stoletnici pisateljevega rojstva zbral in uredil Jo2a Mahni6. Slovenska Matica v Ljubljani, Hipolit - Dictionarium trilingue Latino-germanico-slavonicum, in posteriori parte Germanico-slavonico-latinum iz let Rokopis hrani NUK. Ljubljana /

4 Источники 4 Obrnjeni popolni izpis latinsko-nemsko-slovenskega dela in nemsko-slovenskolatinskega dela. Izpisal je J. Stabej // Kartoteka Sekcije za zgodovino slovenskega jezika InStituta za slovenski jezik Frana RamovSa. Znanstveno-raziskovalni Center Slovenske Akademije znanosti in umetnosti. Horvat S. Mikrotoponimi na vrheh in v dolini Rabe / Jezikoslovni zapiski. Ljubljana, Jagodit - Makarovid M. Zibelka na Slovenskem / Slovenski etnograf. Ljubljana, XII. Janezit 3 - I. Deutjch-Slovenifches Hand-Worterbuch von A. JaneziS. Dritte, vollftanding umgearbeitete und vermehrte Auflage bearbeitet von A. Bartel. Klagenfurt, II. A. JaneziCev slovensko-nemski slovar. Tretji natis. Predelal in pomnozil F. Hubad. V Celovici, Kastelec -Vorenc - Kastelec - Vorenc. Novum Dictionarium Latino-Carniplicum (1710). Rokopis hrani Seminario archivescovile v Gorici. M. Kos. Gradivo za historicno topografijo Slovenije - Kos M. Gradivo za historicno topografijo Slovenije (za Kranjsko do leta 1500). Ljubljana, : A-M; II: N-2; III: Spremna beseda. Uporabljene kratice. Seznam tujih oblik krajevnih imen. B. Krapez. OtliSki govor - Krapei B. OtliSki govor. Diplomna naloga. Ljubljana, Merku P. Prispevek k mikrotoponomastike trzaske okolice / SR. Ljubljana, 1992, 1. Murko - Murko A.G. lovenjko-nemjhki in Nem hko- lovenjki Rdzhni Bejednik. I. lovenjko-nemfhki del. II. Deutsch-Slovenischer Teil. Gradec, NareSno gradivo - Naretno gradivo. InStitut za slovenski jezik Fr. RamovSa. ZRC. Ljubljana. Petrova-Slodnjak. PrleSko. - Petrova-Slodnjak M. Rokopisno gradivo za slovar prleskega dialekta obcine JurSinci (pri Ptuju - Slovinskih goricah, med Muro in Dravo). Salzburg, Pohlin - Tu malu besedische treh jesikov. Das ist: das kleine Worterbuch in dreyen Sprachen. Quod est: parvum dictionarium trilingue, quod conscripsit R.P. Marcus a S. Antonio Paduano Auguftianus. Discalceatus inter Academicos Operojiis Labacenfes dictus: Novus Faksimile der ersten Ausgabe. Miinchen, J. Rigler. Juznonotranjski govori - Rigler J. Juznonotranjski govori. Akcent in glasoslovje govorov med Sneznikom in Slavnikom. Slovenska akademija znanosti in umetnosti. Razred za filoloske in literarne vede. Ljubljana, Dela 13. SaSei J. Iz belokranjskega besednega zaklada / Dom in svet. Ljubljana, XXVIII. Tuma. Alpinska terminologija - Тита H. Alpinska terminologija. Rokopis. InStitut za slovenski jezik. Ljubljana. Z. Zorko. Dialektizmi - Zorko Z. Dialektizmi v Prezihovi zbirki Samorastniki / JiS. Ljubjlana, 1993/94. XXXIX, 2-3. Z. Zorko. Vzhodne haloske govori - Zorko Z. Vrhodne haloske govori / Nemzetkozi szlavisztikai napok IV. Szombathely, Словацкий язык Histor. sloven. - Historicky slovnik slovenskebo jazyka // Ved. red. M. Majt n. Bratislava, I III. Русский язык Сл. Среднего Урала (рукоп. доп.) - Словарь русских говоров Среднего Урала (Дополнения) / Под ред. А.К. Матвеева. Рукопись. Уральский государственный университет. Екатеринбург.

5 5 Литература Среднеобский словарь. Доп. II - Среднеобский словарь (Дополнение) / Под ред. В.В. Палагиной. Томск, Часть II. Талицкий словарь - Богданов В.Н. Талицкий словарь / Диалектная лексика русского старожильческого населения Талицкого сельского совета Усть-Канского района Горно-Алтайской автономной области: Учебное пособие. Барнаул, Н.А. Цомакион. Истор. хрест. по сиб. диал. II Цомакион Н.А. Историческая хрестоматия по сибирской диалектологии. Красноярск, Ч. II. Вып. 1. Украинский язык О.М. Свтушок. Атлас буд. лексики зах. Полюся. PiBHe, Свтушок ОМ. Атлас буд1вельно1 лексики захщного Полюся. PiBHe, А.Т. Сизько. Словн, д1ал. лексики гов1рки с. Кишеньок, Кобел, р-ну Полт. обл. Дншропетр., Сизько А.Т. Словник д1алектно*1 лексики roeipkh села Кишеньок (Кобеляцького району ПолтавськоТ облаеп) / Методичн1 вказ1вки до вивчения курсу "Украшьска д1алектолопя м. Дншропетровськ, Белорусский язык Блр.-русск. 2 - Белорусско-русский словарь / Изд. второе, переработанное и дополненное. Минск, I-IL ЛИТЕРАТУРА (Дополнения) J. Baudoin de Courtenay I - J. Baudoin de Courtenay. Szkice JQzykoznawcze I. Warszawa, Dom in svet. Ljubljana, Ильинский Г.А. О некоторых архаизмах и новообразованиях праславянского языка. Прага, Jezikoslovni zapiski - Jezikoslovni zapiski. Zbornik InStituta za slovenski jezik F. RamovSa. Ljubljana Lietuviu. kalbotyros klausimai.vilnius. Lietuviu kataliku. Mokslo Akademijos Suvazmvimo darbai. Vilnius. Maziulis PKE2 - Maiiulis V. Prusii kalbos etimologijos zodynas. J.I-. Vilnius, Mitteilungen der Anthropologischen Gesellschaft. Wien. Молдован A.M. Лексика древнерусского перевода в региональном аспекте. М, Nahtigalov zbornik - Slovansko jezikoslovje. Nahtigalov zbornik ob stoletnici rojstva. Ljubljana, ReczekJ. Polszczyzna i inne JQzyki w perspektywie pordwnawczej. Wroclaw etc, Славянская филология. 1, M, Славянская филология. IV Международный съезд славистов. 1. М, Вопросы географии. Сборники Московского филиала Географического общества СССР. М.,

6 Языки и диалекты 6 ЯЗЫКИ И ДИАЛЕКТЫ (Дополнения) белье к. - бельский междуреч. - междуреченский вельс к. - вельский мещер. - мещерский верхотур. - верхотурский нижневолж. - нижневолжский весьегон. - весьегонский петрозав. - петрозаводский кадн. - кадниковский пинеж. - пинежский кологрив. - кологривский ст.-словен. - старословенский логойск. - логойский яран. - яранский

7 N *поуоикъ(]ь): чеш. novouk м.р. "новичок" (Kott II, 187), ст.-польск. nowouk м.р. то же, nowouki wojenne "новобранцы, молодые солдаты" (Sl.polszcz. XVI w., XVIII, 541), польск. стар, nowouk "новичок" (Warsz. Ill, 419), др.- русск. новоукий, прилаг. "недавно приступивший к учению" (Ж. Серг. Р. Епиф XVI в г. и др.), новоукь м.р. "тот, кто недавно начал обучаться" (Рог. лет., 124) (СлРЯ XI-XVII вв., 11,). Сложение *ПОУЪ (см.) и *икъ (см.). *novofem»: польск. стар, nowozeni, -ego "новобрачный, молодожен" (Warsz. Ill, 420), словин. na^oien"i, -ego м.р. то же, "мужчина в том возрасте, когда вступают в брак" (Sychta III, 188), др.-русск. новоженъ "недавно вступивший в брак, новобрачный" (УЯрЦерк сп. сер. XV, 270 об. - СДРЯ V, 420), ст.-русск. новоженъ м.р. "тот, кто недавно женился" (Петр. I, 730, 1698 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 399), русск. диал. новожен м.р. "молодой муж (в первый год после женитьбы)" (перм.), "человек, вступивший во второй брак" (яросл., моек., ворон.), "у старообрядцев - человек, примкнувший к одной из сект раскольников" (арх.) (Даль 3 II, 1427; Филин 21, 257). - Сюда же сущ-ное с основой на -I в др.- русск. новоженъ "недавно вступивший в брак, новобрачный" (УЯрЦерк сп., 96 - СДРЯ V, 420); производные с суф. -ja: сербохорв. novoieria м.р. "молодожен" (RJA VIII, 254: только у: Proroci 65 а), ст.- польск. nowozenia м.р. "новобрачный, молодожен" (Si. stpol. V, 297), "молодой человек, жених, недавно женатый", мн.ч. "молодая супружеская чета" (St. polszcz. XVI w., XVIII, 543), польск. стар, nowozenia "молодожен", "жених, соперник, волокита" (Warsz. Ill, 420), диал. nowozenia "жених" (St.gw.p. Ill, 337), словин. muuoleria "молодой человек, жених" (Lorentz. Pomor. I, 571), др.-русск. новоженя м.р. "тот, кто женился (в рассматриваемый момент времени), молодой (по времени пребывания в браке), супруг" (Княж. уставы, г. XII в. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 399), русск. диал. новожёня м.р. "человек, вступивший во второй брак" (волог., перм.) (Филин 21, 257), "молодой, новобрачный в течение всего первого года" (Даль 3 И,), "новобрачный, молодожен", "женщина, ведущая распущенный образ жизни" (Ярославский областной словарь 6, 149); прилаг-ные с суф. -ьпъ: др.-русск. новоженъныи "относящийся к женитьбе, брачный" (Жал. гр. Тол. м. ок г.), новоженьныи ^бр^съ (1ст. гр, Переясл. рыбол г.) (Срезневский И, 458), повоженный (новожонныи), прилаг. "относящийся к новобрачным, к свадьбе" (в составе наименований свадебных пошлин в пользу верховной власти): повоженная куница "обычное наименование свадебной пошлины в грамотах XV в." (АСВР III, гг.),

8 *novoienbcb 8 повоженные в*кнцы "свадебная пошлина" (Дух. и дог. гр., 306, ок г.), повоженный убрусъ "пошлина с брака, заключаемого в пределах одного владения, одной административной единицы" (ААЭ I, г. и др.) и др., в знач. сущ-ного повоженный м.р. и повоженное ср.р. то же, что повоженный убрусъ (как денежная пошлина) (Арх. Стр. I, 279, 1546 г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 399), русск. диал. повоженный, -ая у ~ое "недавно женившийся" (волхов, полоцк., смол., новг., Северск. Городок - Филин 21, 257). Сложение *novb (см.) и основы *zeniti se. (см.). *novozenbcb: польск. nowozeniec "новобрачный, молодожен", "молодой человек, жених, недавно женившийся", "молодая супружеская пара" (Warsz. Ill, 420) словин. nauoz"ieric м.р. "молодой человек, жених" (Sychta III, 188), ст.-русск. новожепецъ м.р. "новобрачный" (Мелюзина, 99. XVII-XVni вв. ~ 1667 г. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 399), русск. диал. новожёнец м.р. "человек, имеющий невесту" (моек.), *в свадебных обрядах - жених" (моек.), "недавно женившийся человек" (моек.), "молодой муж (в первый год после женитьбы)" (Филин 21, 257; Даль 3 П, 1427), "новобрачный, молодожен" (Ярославский областной словарь 6, 149), укр. новожепецъ м.р. "новобрачный" (Гринченко II, 569), мн. "новобрачные" (Словн. укр. мови V, 435). Производное с суф. -ъсъ от *novozem> (см.). *novozii-b(jb): ст.-русск. новожилъ м.р. "новосел, недавний поселенец" (Кн. прих.-расх. Кор. с. - Арх. Он г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 399), Новожилъ: Петрушка Новожилъ, крестьян. Вологодского уезда Ак. Юр. 371 (Тупиков 336), русск. диал. новожйлый, ая, ое "недавно поселившийся где-л." (арх.?) (Филин 21, 257), новожилые поселенцы "недавние, новоселы" (Даль 3 И, 1428), новожйл м.р. "переселенец" (вят., новг., смол.), повожилы мн. "молодожены" (твер.), новожйло ср.р. "вновь выстроенный поселок, селение" (арх.) (Филин 21, 257), новожйл м.р. "новосел" (Ярославский областной словарь 6, 149; Живая речь Кольских поморов 96). - Сюда же производные на -ovb в ст.-русск. Новожилова Яковъ Новожилову холмогорец Доп. III, 427 и др. (Тупиков 724), с суф. -ъсъ в русск. диал. новожйлец м.р. "переселенец" (пек., Филин 21, 257). Сложение прилаг. *novb (см.) и прич. на -/ от гл. *ziti (см.) - *zifa(jb) (см.). *novoiinb: русск. диал. новожйр м.р. "переселенец; новый жилец" (арх., беломор.), "молодой муж, поселившийся в доме жены" (арх.) (Филин 21, 257), новожйры "новоселы" (арх., Даль 3 И, 1428). Сложение прилаг. *ПОУЪ (см.) и *Игъ (см.). *ПОУЪ ОГС1Ъ/*П(Ш^ОГС1Ъ: др.-русск. Новъгородъ (Творогов 92), производ. новгородци (Там же), новгородецъ м.р. (В.П. Янин, А.А. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок годов). М., 1993, 334), русск. Новгород, Нижний Новгород, ст.-укр. произв. НовгородокЪу город в Виленском воеводстве, Новгородокъ, город в Чернигово-Северской земле Новгород Северский (б.м.н., 1481 ГПМ) (Словник староукрашскш мови XIV-XV ст. 2, 54);

9 9 ПОУЪ(Ь) чеш. Novohrad м.р., топоним (Kott II, 187: u Podebrad), слвц. Novohrad, старый среднесловацкий комитат (Кй1а1 386: Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Tur. 2.), др.-русск. производи, новогородский, прилаг. 4 относящийся к Новгороду, свойственный Новгороду" (СлРЯ XI-XVII вв. 11,394). Сложение прилаг. *novb (см.) и *gordb (см.). Определенная форма прилаг. *novb(jb) в составе сербохорв. топ. Novigrad. См. Skok. Etim rjecn. II, 526; Фасмер Ш, 73, 77. *nov-b(jb): ст.-слав, новъ, -ыи, прилаг. v а у Mat)apcKoj 145), словен. nov.nou "novus" (Stabej 108), ndv, прилаг. "новый" (Plet. I, 717), диал. пои, nqwa, пои (Tominec 141), ст.-чеш. novy, прилаг. "новый, недавно появившийся, доселе не существовавший, не бывший в употреблении", "существующий недавно; (о живом организме) молодой; (о ране) свежий; (о поле) новый, недавно обработанный", "(об органических веществах) свежий, сохраняющий первоначальные свойства", "(о словах) живой, живо воспринимаемый", "новый, современный, нынешний", "новый, отличный от существовавшего", "доселе неизвестный, небывалый, невиданный, необыкновенный; новый, необычный", nove ср.р. "нечто новое", "новь, целина", "новый урожай" (StCSl 7, 980), novy "новая месса" (Nov k. Slov. Hus. 82), novy, прилаг.: v nove "заново, снова" (NejstarSi Ceske legendy 284), чеш. nov, прилаг. "новый", "иной, другой", "новый, недавний, молодой, свежий", "новый, современный" (PSJC; Jungmann II, 735), диал. novi, прилаг. "новый" (Malina. Mistf. 69), nov: nov mesic (BartoS. Slov. 238), слвц.

10 *novb(jb) 10 novy, прилаг. "новый, недавно возникший", "иной, другой, отличный", * новый, возобновившийся", "свежий, молодой, недавний", в составе топонимических названий (SSJ II,), диал. novf, -d, -ia * новый", Novi гок "Новый год" (Orlovsk^. Gemer. 205), в.-луж. nowy "новый" (Pfuhl 437), н.-луж. nowy "новый, свежий" (Muka St. I, 1019), полаб. niive "новый" (Polariski-Sehnert 104: *novbjb), niwe: niive, прилаг. "новый" (R. Olesch. Thesaurus linguae dravaenopolabicae I,), ст.-польск. nowy "вновь появившийся", "целый, неповрежденный", "выросший, свежий, молодой" (SI. stpol. V,), "новый, только что появившийся", "другой, иной, небывалый", "недавно сделанный, приобретенный", "очередной, последующий, новый", "недавно открытый, доселе неизвестный", "молодой, свежий, новый" (SI. polszcz. XVI w., XVIII,), польск. nowy "новый, только что сделанный, свежий", "только что появившийся", "другой, иной" (Warsz. Ill, 420), диал. nowy "новый" (St.gw.p. Ill, 337), "только что появившийся, свежий" (Brzez. Zlot, II, 380), "такой, который занял место предшественника" (Н. Gtfrnowicz. Dialekt malborski II, 1, 280), novy "новый", "чистый, красивый", "праздничный", novo Хацира "комната, светелка, в которой спят и принимают гостей" (Bajc, Kramsk 108), Nowy в составе гидр, и топ.: Nowy Breii, Nowy Potok, Nowa Wie и т.п. (Hydronimia Wisly. Cz. I, 76, 284, 134, 137, 225, 591, 322; Zd. Stieber. Toponomastyka Lemkowszczyzny 35), словин. novi, прилаг. "недавно приобретенный, не использованный, свежий", "новый, следующий, очередной" (Sychta III,), nevi, прилаг. "новый" (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 707), novi, прилаг. "новый, не старый, еще не бывший в употреблении" (Lorentz Pomor. I, 564), novy, прилаг. "новый" (Ramutt 120), др.-русск. новыи, прилаг. "новый, прежде не бывший, впервые созданный" (СбТр ХП/ХШ, 16 и др.), "другой, еще один" (ЛЛ 1377,127 (1176) и др.), "подобный прежнему, повторяющий его (в новом варианте)" (Парем 1271, 257 об. и др.), в составе имен географ., личных (СДРЯ V,), новый, прилаг. "такой, который пришел (приходит, придет) на смену старому или возник недавно (возникает, возникнет впервые)" (Ио. ХШ Остр, ев., г. и др.), "такой, которым до сих пор не пользовались; не бывший в употреблении (об одежде)" (А. Уст. II, г. и др.), "не имеющий признаков ветхости, обновленный" (Кир. Тур., г. ~ XII в.), в знач. сущ. новое ср.р. "то, чего не было раньше" (Суб. Мат. III, 18, 1663 г.), в знач. сущ. новъ, новый м.р. а) "появление на небе нового месяца, новая луна" (Соф. Библ. I, прил., LXX, XVI в.), б) "первая половина лунного месяца" (Хан. Ярл. XVI в. ^ XTV в. и др.), новая луна "новолуние (понимавшееся как время появления на небе первого серпа новой луны)" (Библ. Генн г.), новая недъяя "первое воскресенье после пасхи" (Изб. Св г., 39 об.) и др. (СлРЯ XI-XVII вв. И, 413), "вновь устроенный, вновь созданный" (Мт. XXVII. 60. Остр, ев.; Панд. Ант. XI в. л. 7 и др.), "недавний" (Гр. Наз. XI в. 68), "следующий" (Ефр. Крм. Трул. 66), "начинающийся"; ново* лъто "вновь наступивший год, новый год" (Остр. ев.л. 89), новый мъс&ць "новолуние" (Пайс, сб.) (Срезневский II, 460), новый, прилаг. (Творогов 92),

12 *nov-b(jb) 12 (КаЫ 386), ст.-польск. now 4 первая фаза луны, новолуние" (Si. stpol. V, 300), now м.р. астр. "первая фаза луны, когда с земли виден лишь серп луны, обращенный выпуклой стороной вправо; новолуние", "одна из фаз, когда луна находится между землей и солнцем и обращена к земле неосвещенной стороной", "еврейский праздник, который приходится на начало месяца" (Sf. polszcz. XVIw., XVIII, 525), польск. now астр, "фаза, когда луна восходит и заходит вместе с солнцем и невидна", "узкий серп луны, появляющийся на западной стороне неба" (Warsz. Ill, 422), диал. now м.р. "первая фаза луны" (Н. Gdmowicz. Dialekt malborski П, 1, 280), "серп луны, обращенный выпуклой стороной вправо" (Brzez. Zlot. П, 381), словин. nov м.р. "первая фаза луны, новолуние" (Sychta VII: Suplement 185), now м.р. (Lorentz. Pomor. I, 567), укр. те, род.п. ндву м.р. "новолуние" (Гринченко II, 565), блр. диал. ноу м.р. "молодой месяц" (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 3, 235); *nova: сербохорв. диал. нова ж.р. "сорт винограда" (J. Ми)"атовип. Прилог познаван>у лексике српских говора 164), слвц. диал. nova то же (Gregor. Slowak. von Pilisszabtd 249); русск. диал. новы мн.ч. "обновы (о тканях)" (урал., перм., Филин 21, 259). *novo: болг. диал. ново ср.р. "новина" (Шклифов БД VIII, 275), Новото, название нивы, склона горы с лугом, кустарником (Г. Христов. Местните имена в Маданско 260), др.-русск. ново ср.р. "вновь расчищенное место" (АСВРII, гг.), "новый, будущий год" (Отв.Кор.с- Арх.Он г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 396), Ново, геогр.ср. (Творогов 92), русск. диал. ново ср.р. "будущий год" (арх.), "Новый год (как праздник)" (арх.), фольк. (знач.?): По нову что стоит палата грановитая, Быдто туча на нее нашла да страховитая, По нутру тюрьма да заключенная (олон.) (Филин 21, 256). Праслав. *novb(jb) родств. др.-инд. nava-, авест. nava- "новый", греч. ve(f)oc, лат. novus, оск. Nuvlanuis (<*Nuvela = лат. Nola), ст.-лит. navas, др.-прусск. neuwenen (<*nawanjeri), nauns "новый" по аналогии с jauns "юный", топ. Nawnithen, Nowunseden, личное имя Nawne, Nawnyn (Trautmann. Pers.n. 68), хетт, neua- "новый", neuahh- "обновлять", тохар. А пи, В nuwe "новый". Старая и.-е. основа на -о *neuos расширена суф. - ja в др.-инд. ndvya-, греч. ион. veioc, галльск. Nevio-, Novio-dunum, др.- ирл. пйё, кимр. newydd, др.-брет. nouuid, neuued, брет. neuez, гот. niujis, др.-исл. пуг, др.-в.-нем., англос. niuwi, англос. nlwe, neowe, лит. naujas "новый". И.-е. основа в сочетании с расширителем -го- в греч. ve(rapoc, арм. nor "новый" (*поиего-), лат. nover-ca "мачеха". Переход в корне е > о по ассимиляции перед гетеросиллабическим и (Агитаа. Urslav. Gramm. 68). И.-е. *пеио- связано чередованием с *пй- (слав. *пъ, *пупё). См. Рокоту I, 770; Vaillant. Gramm. сотрагёе И, 381. Из литературы см.: Фасмер III, 78; Преобр. 609; Младенов ЕПР 358; Абаев И, ; Рокоту I, 769; Miklosich 217; Bruckner 366; Machek 2 402; Fraenkel 487^88; Trautmann BSW 194; Skok. Etim. rjecn. II, ; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jezika II, 228; Gluhak 441; Karaliunas LKK 10; Maziulis PKEzt 1; T.B. Гамкрелидзе, Вяч. Be. Иванов. Индоевропейский

13 13 novb язык и индоевропейцы II, 783, 858; Вяч. Вс. Иванов. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. М., 1965, 117; J. Wilson - Language v. 43, 4, 1967, 875; J J. Mikkola - JF XVI, 1904, 95; R.A. Fowkes - Language v. 32, 4, 1956, 731; H. Kronasser- Die Sprache V, 1959, 61; Z. Zinkevicms - Baltistica XXI (1), 1985, 77; F. Bezlaj - Baltistica II. Priedas, 1977; R. Lanszweert. Die Rekonstruktion des baltischen Grundwortschatzes. Frank/Main, 1984, 96; E.H. Sturtevant. The Indo-Hittite laryngeals 39, 36; W.K. Schmalstieg. A question without a clear answer - Lietuviu. kataliki* Mokslo Akademijos Suvaziavimo darbai VIII, 1974, 185; Brugmann. Grundriss 2 I, 15, 39, 80, 83; Buga II, 502; A. Vaillant. Gramm. comparee I, 110; II, 381. *поуъка/*поуъкъ/*поуъко: макед. диал. (север.) новка "новый месяц" (К. Пеев. За македонската диалектна лексика - MJ XXI, 1970, 130), сербохорв. Novka ж.р., женское имя (только у Вука), Novko м.р., мужское имя (RJA VIII, 251), ст.-польск. Nowek, Nowko (Sfown. stpol. nazw osobowych IV, 78), русск. диал. новка ж.р. "расчищенное от леса, кустарника и выжженное место под пашню" (брян.), "пашня, распаханная впервые* (брян.), "кабак" (смол.) (Филин 21, 255). Производные с суф. -ъка, -ъкъ, -ъко от *ПОУЪ (см.). *ПОУЬ: цслав. новь, прилаг. KCUVOC, novus, "новый" (Sad.), ст.-русск. новь ж.р. "что-л. новое" (АЮБ II, г.), "хлеб нового урожая; плоды нового урожая" (Крым.д. И, г. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11,413), "новолуние" (Чис. XXIX. 6. по сп. XIV в.) (Срезневский II, 461), русск. новь ж.р. "не паханная еще земля, целина", "хлеб нового урожая" (обл.) (Ушаков II, 588), диал. "расчищенное от леса; кустарника и выжженное место под пашню" (арх., вят., краснояр., калуж., свердл.), "луг; луг, окруженный пашнями; не очень хороший луг" (тул., арх.), "поляна среди кустарника" (арх.), "новый урожай" (пенз., пек., Киргиз. ССР, новг., арх., ряз., петерб., донск., новосиб.), "рожь, овес, горох и т.п., обмолоченные сразу после жатвы; новые семена" (новг., твер., яросл.), "в дореволюционное время - сбор хлеба нового урожая осенью в пользу церкви" (яросл.), "зерно нового урожая, которое во время молотьбы раздают слепым, погоревшим, солдаткам и т.п." (твер.), "молодые весенние листья" (иркут.), месяц на нови (в нови) "новолуние" (Даль), новь "что-л. (какой-л. предмет) новое, вновь появившееся где-л." (ряз.), "обзаведение хозяйством по выходе замуж" (пек.) (Даль 3 И, 1426; Филин 21, ; Картотека Псковского областного словаря; Словарь Красноярского края 2 226; Деулинский словарь 346; Опыт 129), "хлеб нового урожая" (Словарь русских говоров Мордовской АССР: М-Н, 125; Словарь русских говоров Кузбасса 133; Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р. Оби (Дополнение И, 28), "первые плоды, грибы", "выходная, праздничная одежда" (Ярославский областной,словарь 6, 149). - Сюда же производное с суф. -bje в русск. диал. новьё ср.р. "что-л. новое, вновь появившееся, сделанное" (донск.), "новая пашня на целине" (арх.) (Филин 21, 261), "новости" (Элиасов 244), "поле, засеянное впервые" (Симина 78), собир. "новое", "обновки" (Словарь русских донских говоров II, 187).

14 *ПОУЬСЬ 14 Сущ-ное с основой на -/- от прилаг. *ПОУЪ (см.). Один из древних земледельческих терминов. *ПОУЬСЬ: цслав. новьцн м.р. мн. pecunia (Mikl. LP), сербохорв. novae м.р. "молодые пчелы, молодой рой" (J. Grupkovid), ndvac м.р. "деньги, металл" (RJA VIII,), диал. "средство платежа, принятое в государстве" (М. Peid - G. BaClija. Refcnik bafckih Bunjevaca 196), словен. novec м.р. "монета, деньги" (Plet. I, 717: из хорв.), елвц. диал. novec "вновь выпавший снег" (Кй1а1 386), "первый выпавший снег" (Orlovsky, Gemer. 205), польск. nowiec "у сербов деньги" (Warsz. Ill, 415), словин. стар, ndvc м.р. "новичок, новенький в какой-то среде" (Sychta Ш, 223), ст.-русск. новецъ м.р. "новолуние, молодой месяц" (Псков, лет., П, 250) (СлРЯ XI-XVII вв. 11,), русск. диал. новей, и новёц м.р. "молодой месяц, новолуние" (арх., петерб., новг., пек, перм.), новёц "новый человек в деревне" (арх.) (Даль 3 II, 1427; Филин 21, 253; Картотека Псковского областного словаря; Новг. словарь 6, 62). Суффиксальный вариант на -ьсе в ст.-русск. новцд ср.р. "вновь расчищенный из-под леса участок, росчисть" (Арх. Стр. I, г. - СлРЯ XI-XVII вв. 11,413). Сюда же производные - прилаг-ные на -evbl-ovb\ русск. диал. новцдвый, -ая, -ое и новцевдй, -ая, -бе в сочетаниях: новцдвая вода "сильные морские приливы и отливы в новолуние" (арх.), новцева вода то же (арх.), новцдвый отжив "движение рыбы в водоеме во время новолуния" (беломор.), новчева ж. то же, что новцовая вода (арх., север.) (Даль 3 II, 1427; Филин 21, 259), блр. произв. НауцэвЫ, Науцэня, фам. (Б1рыла 294). Производные с суф. -ьсь от *ПОУЪ (см.), субстантивация последнего. Относительно поздно слав. *novbcb стала обозначением денежной единицы (ср. словен., сербохорв.). См. Skok. Etim. rjecn. И, 525; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 228; Gluhak 442. *novbsk-b(jb): сербохорв. Novskd ж.р., село в Славонии (RJA VIII, 254), ст.- польск. Nowski (Slown. stpol. nazw osobowych IV, 82). - Сюда же производные с суф. -ina: цслав. новьштннд ж.р. novitas (Mikl. LP), сербохорв. novstina ж.р. "новость, нечто новое", "чудо, удивление", "сила, насилие" (RJA VIII, 254: Даничич с XV в., Шулек). Производное с суф. -ьякъ от *ПОУЪ (см.). Вторичная адъективация. *noza: ст.-чеш. пога ж.р. "нож (для обработки дерева)", noza osnie "резец" (StCSl 7, 992), чеш. noza ж.р. "нож" (Kott И, 188; Z p. mest. 1452; Modi, ms.). - Сюда же производное на -ъта в русск. диал. нозьма ж.р. "нора, язвина в земле" (донск., Даль 3 II, 1436). Отглагольное имя с вокализмом регулярного типа, соотносительное с гл. *nbzti (см.). *nozdraki»: ст.-польск. Nozdrak (Slown. stpol. nazw osobowych IV, 82), др.-русск. Ноздряк Гридя, холоп, 1455 г., Муром (Веселовский. Ономастикой 222), русск. диал. ноздряк м.р. "у кого большие ноздри", "в чем много больших ноздрин" (Даль 3 И, 1436). Производное с суф. -акъ от *nozdr"a (см.).

15 15 nozdri *nozdratt»(jb): ст.-русск. ноздратый, прилаг. "имеющий большие ноздри" (ВМЧ, Сент. 1-13, 371. XVI в. - СлРЯ XI-XVII вв. 11, 420), русск. диал. ноздрятый "капризный, вспыльчивый" (Новг. словарь 6, 65), укр. ноздрятый, -а, -е "ноздреватый, пористый" (Гринченко II, 570), блр. диал. наздраты *с большими ноздрями" (Блр.-русск. 478), диал. ноздраты, прилаг. то же (TypaycKi слоушк 3, 212). Производное с суф. -агъ от формы ед.ч. слав. *nozrdi (см.). *nozdrevatb(jb): ст.-польск. nozdrowaty "имеющий большие ноздри" (Stown. polszcz. XVI w., XVIII, 556), ст.-русск. ноздреватый, прилаг. то же (АЮБ III, г.), ноздроватый, прилаг. "ноздреватый" (Кн. ям. новг.,) (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 420), Ноздреватый: кн. Василий Иванович Ноздреватый - звенигородский окольничий, 1519 г. и др. (Веселовский. Ономастикой 222), Ноздроватой: князь Василий Ноздроватой, воевода московский г. Летоп. VIII, 241 и др. (Тупиков 337), русск. ноздреватый, -ая, -ое "испещренный небольшими отверстиями, негладкий, пористый" (Ушаков И, 591), диал. нозреватый, - ая, -ое "ноздреватый" (ворон., ряз.) (Филин 21, 273) при укр. шздрюватий, -а, -е "пористый" (Словн. укр. мови V, 422), блр. наздравбты "ноздреватый" (Блр.-русск. 478). Производное с суф. -агъ от прилаг. на -evh, сохранившегося в русск. Ноздрев, фам. *nozdri: ст.-слав. ноздри ж.р. pi. tant. f>ic, nares, "ноздри" (SJS 21, 440: Supr.), болг. (Геров) нбздрхъ ж.р. "ноздря", ндздра ж.р. то же (БТР), диал. ндзъ то же (Капанци 334), макед. ноздра ж.р. то же (И-С), диал. nofra, ndfri мн.ч. то же (Matecki 76), сербохорв. ноздра ж.р. то же (Вук), nozdra ж.р. то же и как географ, название, noldra ж.р. = nozdra (только у Стулли), Nozdra, мужское имя (в далматинском латин. памятнике XI в.), Nozdra, Nozdre мн.ч. только в примерах:...brdo Nozdre u Crnoj Gori, Nozdri ж.р. мн.ч., название горы, которая сейчас называется Nozdre (только у Даничича с XIII в.) (RJA VIII, 254,256), словен. nozdra ж.р., nozdre мн.ч. "ноздри" (Plet. 1,718), чеш. nozdra ж.р. "ноздря" (PSJC) nozdra ж.р. то же, nozdry "ноздри" (Kott II, 189), диал. nozgh то же (Sver k. Karlov. 126), слвц. nozdra "ноздря", обычно во мн.ч. nozdry (SSJ И, 397), диал. nozgra ж.р. "ноздря" (Orlovsk^. Gemer. 205), nozgre, nozgry "ноздри" (Kalal 386), в.-луж. nozdra cp.p. "ноздря" (Трофимович; Schuster-Sewc. Histor.-etym. Wb. 14, 1023: заимств. из слав, языков), ст.- польск. nozdrze, nozdrza "ноздря" (SI. stpol. V, 299), nozdrza ж.р., nozdrze cp.p., nozdro cp.p. то же (Si. polszcz. XVIw., XVIII,), польск. nozdrze то же (Warsz. Ill, 421), диал. nozdrze то же (Si.gw.p. Ill, 338), nozdra ж.р. и nozdrze pi. tant. то же (H. G<5rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 280), motzdralnoizdla plur. tant. "ноздри" (Brzez. Ztot. II, 380), nozdrze". noi%e "ноздри коня" (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gtfrskiego II, 137, 123), словин. nozdfd ж.р., обычно во мн.ч. nozdfej "ноздри", nozdro cp.p., обычно во мн.ч. nozdra, nozdre, cp.p. обычно во мн.ч. nozdra то же (Sychta III, 224), nozdra ж.р. "ноздри" (Sychta VII: Suplement 184), nozdra ж.р. "ноздря", nodfa то же, nozdra то же, nozdru*

16 *nozdri 16 то же, nodrti то же, nozdfe ср.р. то же (Lorentz. Pomor. I, 562, 563, 565), rmedfa ж.р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 707), nozdra ж.р. то же (Ramult 121), др.-русск. ноздрь "ноздря" (КЕ XII, 276а и др. - СДРЯ V, 428), ноздрь и ноздря ж.р. "ноздря" (Изб.Св г., 170 и др.), мн. "нос" (Изб.Св г., 17 об. и др.) (СлРЯ XI-XVII вв. 11,420), ноздри "nans" (Конст. Прогл. Св. Еванг. - Срезневский II, 464), Ноздря: Васка Ноздря, крестьянин Писц. I, 632; Ноздря Нелединский, помещик, боярский сын Писц. III, 691 (Тупиков 337), русск. ноздря ж.р. "одно из парных наружных отверстий носа" (Ушаков II, 591), диал. ноздря и нозря м.р. и ж.р. "ноздря" (моек., влад., калуж., ряз., арх.), нозгря ж.р. то же (измаил.), нозря ж.р. "сквозная дыра в дереве, куда продевается веревка, чтобы легче влезть" (костр.), ноздря "о невзрачном или не стоящем внимания и уважения человеке" (влад.), "о капризном человеке или животном" (костр., калуж.), "о брезгливом, разборчивом человеке, животном" (костр.), "яма в земле" (свердл.), нозря ж.р. "выбоина в полу" (По нижн. и средн. теч. р. Урал), ноздря ж.р. "одно из небольших отверстий, пузырьков, образующихся в тесте при брожении и выпечке" (арх.), ноздри мн. "круглые отверстия по обеим сторонам носа судна для якорного каната или стока воды с палубы, клюзы" (волж.) (Филин 21, 272; Сл. Среднего Урала И, 210; Деулинский словарь 347), ноздря ж.р. "прогар в овинных, обжигательных и пр. печах" (Даль 3 II, 1436), мн.ч. "отверстие вдоль стен в поду (потолке) овина для прохода теплого воздуха вверх" (Ярославский областной словарь 6, 150), п"ozdr"i "ноздри" (Slown. starowiercow 180), укр. шздря ж.р. "ноздря" (Гринченко II, Словн. укр. мови V, 422), диал. шзгр(< шздр1 (П.Ю. Гриценко. Ареальне вар1ювання лексики 63, 64), ст.-блр. ноздря:...въ ноздряхъ свиньи... (Скарына 1, 398), блр. нбздра "ноздря" (Блр.-русск. 527), диал. то же (Тураусю слоушк 3, 212), наздра ж.р. то же (Байкоу-Некраш. 180), нбзры "поры в глине" (Народная словатворчасць 294), ноздры мн. "ноздри", "поры в пищевых продуктах" (Слоун. пауночн.-заход. Беларуа 3, 233). С переходом в основы на -й: сербохорв. ноздрва ж.р. "ноздря" (Вук), noldrva ж.р. то же (RJA VIII, 256: только у Стулли), словен. ndzdrva ж.р. то же, nozdfv ж.р. то же, мн. nozdrvi "ноздри" (Plet. I, 718). Праслав. *nozdri относится к числу слов, трудно поддающихся этимологизации. В славистике наметились следующие подходы к пониманию исходной морфологической структуры слова. Бругман толкует слав, слово как производное с суф. -dhro, вторичным формантом, вытеснившим более древний суф. -г- (К. Brugmann. Gmndriss 2 II, 1,381; Idem - IF XVIII,). Предполагают, что слав, форма *nozdri развилась из *nos-ri со вставным d и экспрессивным озвончением -zdr- < -str- < -s-. См. А.А. Шахматов - ИОРЯС 17, 1, 282; A. Meillet. Etudes I, 129; A. Bajec. Besedotvorje slovenskega jezika. I. Ljubljana, 1950,22; Stawski. Zarys. - Slownik plaslowiariski 2, 19; Chr. Stang. Lexikalische Sonderiibereinstimmungen zwischen Slavischen, Baltischen und Germanischen 39^0; Skok. Etim. rjefcn. II, 525.

17 17 *nozdri В словаре Фасмера находит отражение старая гипотеза о древнем сложении *nos-dbra > *nozdbf а (< *nos-+*derq), которая опирается на форму укр. шздря (Фасмер III, 81, а также A. Vaillant. Gramm. comparee IV, 644, 75; Shevelov. A Prehistory of Slavic 147: слав. *nozdri < *nos-+*dir-, родств. укр. дира "дыра"). Но эта этимология не учитывает позднего характера изменения о > i в укр. шздря. Укр. форма с / могла стать результатом обобщения формы род.п. мн.ч. (F. Liewehr - ZfSl I, 1956, 17), или, что более вероятно, переход о > i имел место во вновь закрытом слоге (О.Н. Трубачев. - Этимология М., 1972, 14). Традиционно слав. *nozdri сближают с лит. nasrdi "пасть", диал. nastrai то же, ст.-лит. nasras "рот", ср.-н.-нем. noster "ноздря" (< *nustr~i), нем. Niister то же, англ. nostrils "ноздри". В этот ряд соответствий включают и др.-прусск. noseproly "ноздри", в котором Эндзелин видит сложение с *рга- или *рго- "через" и суф. -/- (Эндзелин - ZfslPh 18, 124). Согласно другой точке зрения др.-прусск. форма noseproly (Эльбингский словарь 86) со вставнымр развилась из *nost-proly фонетически . Последняя интерпретируется как уменьш. ед.ч. от *na:strai "ноздри" (В. Смочиньский. - Балто-славянские исследования М., 1989, 27). Махек склонен видеть в балт., слав, и герм, именах сложение *nos(o)- srines, вторая часть сложения родственна греч. pivec < *srln-es, след этой старой основы в элементе /-, входящем в состав имени (Machek 2 402). Основываясь по существу на том же сближении, на сравнении слав, слова с отдаленной и.-е. формой - греч. р/с, род.п. ptvoc "нос", О.Н. Трубачев разрабатывает новую этимологию, которая трактует сравниваемые имена как архаичные образования, несущие в своей структуре особенности глубокой дограмматической индоевропейской древности, исключающей возможность строгого разграничения между морфологическим и словообразовательно-лексическим процессами. Для этимологически трудного греч. слова восстанавливают элементы более древней парадигмы склонения - им.п. р/с (с выпадением -л- перед свистящим), род.п. fbivoc, продолжающей более древнее *srlns/*sr~inos, т.е. дофлективное сложение названия носа и расширения редуцированного варианта и.-е. *ser- "течь" (Boisacq 4 842; Hofmann 299). В форме *nos-srl (< *ser- "течь; жидкость, слизь"), исходной для слав., лит., нем. названий ноздрей, пасти, представлены те же корневые морфемы, только в иной последовательности, ср. греч. *srl-nos. Словообразовательный формант -1 в исходе и.-е. *nos~srl вторично приобретает функцию регулярной грамматической флексии в слав., в герм, закрепляется как имя ж.р. на -7, в лит. утрачивает долгий гласный в исходе, перестроившись как форма мн.ч. регулярного вида (О.Н. Трубачев. Заметки по этимологии и сравнительной грамматике - Этимология М.,). И.-е. *nos-sri с древней долготой в исходе и исконным значением множественности (A. Meillet Etudes I,) отражается в слав, как форма мн.ч. Вторичной по отношению к ней явилась форма ед.ч. (ср. русск. ноздря, польск. nozdrza и др.)- Строго по правилам здесь ожидалась бы форма с основой

18 *nozdrica/*nozdrika 18 на ср. русск. дверь: двери (A. Vaillant. Gramm. comparee II, 1, 312). Отталкиваясь от этимологии О.Н. Трубачева и полемизируя с ней, Э. Хэмп предлагает свою версию. Восстанавливаемая для слав, и балт. исходная форма *nostri (> слав. nos-d(b)r-i > nozdbri) < и.-е. *nehas-s + srвозводится к древней синтагме генитив + сущ-ное, т.е. балт. и слав. nasrdi = nozdri - первонач. род.п. от *nos- + древнее имя *sr-, близкое греч. />1с, f>tv6c (< и.-е. *sri-hon ~ *sri-hn). См. Е. Натр - Baltistica X (1), 1974, Из литературы еще см.: Miklosich 217 (:< *nos-t-rb); Pokorny I, 755; Bruckner 567; Bruckner - Slavia 13, 279; Trautmann BSW 193; Fraenkel 486; F. Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, ; Преобр. I, 613; А. Будилович. Первобытные славяне ч. 1, 1878, 209, ч. 1, в. 2, 1879, 374; Я. Эндзелин. Слав.-балт. этюды. - Избранные труды, т. 2, 1974, 235 и сл.; О.Н. Трубачев. Лит. nasrdi "пасть": этимология и грамматика. - Baltistica I. Priedas. 1972, ; G. Iljinskij [Рец. на ст.:] Е. Zupitza. Zur Herkunft ces slavischen -z-. - KZ XXXVII, ; G. Bonfante - Studi Baltici I, 1931, 85; J. Otrebski. Studja indoeuropeistyczne 1939, 100,113, 185; Arumaa. Urslav. Gramm. 1,78; E. Havlova [Рец. на сб. Этимология 1970] - SPFFU z. ХХП, с. 21, 1973, ; H.D. Pohl. Die Nominalkomposition im Alt- und Gemeinslavischen. Klagenfurt, 1977, 39 (:< *nos + dbr-)\ R. Landswert. Die Rekonstruktion des baltischen Grundwortschatzes. Frank/Main, ; Trautmann Apr. Sprd. t. 2, 386; A. Vaillant. Gramm. comparee I, 67; II, 168, 288, 311; Младенов ЕПР 359 (:к *nosb)\ Brugmann. Grundriss 2 I, 83, 361 (хвязывает с *noziti). *nozdrica/*nozdrika: болг. нбздрица ж.р., ум. от ндздрп (Геров III, 279), слвц. диал. nozdrica ж.р. "край, область" (Buffa. DM Liika 183), польск. DoNozgric, гидр. (Hydronimia Wisty 116). Соотносительный вариант с суф. -ika в макед. диал. ноздрика ж.р. "ноздря" (И-С; Д. Маленко. Зборови од Охрид - MJ, II, 6, 1951, 144). Производное с суф. Аса, -ika от *nozdri (см.). *nozdrina: польск. nozdrzyna "отверстие в стене подвала для стока воды" (Warsz. Ill, 421), русск. диал. ноздрйна ж.р. "каждая пустота в ноздреватом теле, ячейка, дырочка, скважинка, ямочка" (Даль 3 II, 1436), произвол, ноздрйнка ж.р. "одно из небольших частых отверстий, пора" (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области 368), nazdr"iny мн.ч. "ноздри" (Srown. starowiercdw 180), укр. диал. нхздрина, нрдздрини мн.ч. "не покрытая шерстью передняя часть головы коня" (М.В. Никончук. Матер1али до лексичного атласу украшськси мови (Правобережне Полнея) 185). Производное с суф. -ша, соотносительное со слав. *nozdri (см.). *nozdrirrb(jb): ст.-русск. Иоздринъ: Ивашко Ноздринъ, своеземец Писц. III, 48; Осипъ Семеновъ с. Ноздринъ, московск. гость А.Э. II, 46 (Тупиков 725), производ. с суф. -ja Ноздрыня. Филонъ Гаврушковичь, Иванъ Карповичь Ноздрыни Плотнищие, пинские земляне Арх. Сб. VI, 230 (Тупиков 337), блр. Наздрын, фам. (Bipbiла 296).

19 19 *noievb(jb) Прилаг., образованное при помощи суф. -тъ от *nozdri (см.). *nozdrbm>: цслав. ноздрьнъ, прилаг. цикттфши, narium (Mikl. LP), др.- русск., русск.-цслав. ноздрьныи (ноздреный), прилаг. "относящийся к ноздрям, носу" (Шестоднев Ио. екз. 2, 240 об. XV в. и др. (СлРЯ XI-XVII вв. 11, 420; Срезневский II, 465). Прилаг. с суф. -ъпъ от *nozdri (см.). *noziti: русск. диал. назить и назйтъ "сквозить, пронизывать (о ветре)" (калуж., том.) (Филин 19, 283), нбзить и нозйтъ нес. "нанизывать" (волог., Филин 21, 273; Даль 3 II, 1436; Опыт 129), "занозить" (Картотека Словаря белозерских говоров), ноздритъ "ненавидеть" (Сл. Среднего Урала II, 210). Русские диалекты сохраняют след старого глагола на -iti в простой бесприставочной форме. Каузатив *noziti связан чередованием корневого вокализма с гл. *-nbznqti. См. Golab. The grammar of Slavic Caus. 11. *по агъ: болг. пожар м.р. "ножовщик, тот, кто делает ножи" (БТР), диал. то же (М. Младенов БД III, 120; Вакарелски. Етнография 437), обл. нбжер м.р. "плужный нож" (БТР; Илчев БД I, 196), макед. noiar м.р. то же (Кон.), сербохорв. ndldr м.р. "кто делает или продает ножи" (Микаля, Белла, Белостенац, Ямбрешич, Стулли и Вук), nolari "два свата, которые идут рядом со знаменосцем и несут ножи" (Черногория) (RJA VIII, 256), noiar м.р. "faber cultrarius" и "cultriparus" (Mazuranid 1,759), диал. ndldr м.р. "тот, кто делает и продает острые ножи" (М. Peic- G. Ba lija. ReCnik backih Bunjevaca 196), ст.-чеш. nolief м.р. и nolief м.р. "мастер по изготовлению ножей" (StCSl 7, 944), ст.-слвц. nolier, nolef, noluf м.р.: My fojt Gal i bozenici: Michael Prchala, Benedatus Nozer t.; Benedictus cultellifaber (Zilinsk.kn. 350), слвц. noldr м.р. "мастер по изготовлению ножей" (Kott И, 189: па Slov.), "тот, кто делает и продает ножи" (Ripka. DolnotrenC. 145), в.-луж. nolef "ножовщик" (Pfuhl 437), nozer "ножовщик, слесарь по выделке ножей" (Трофимович 157). Производное с суф. -агъ < -ёгъ от *по!ь (см.). *no evb(jb): сербохорв. nolev, прилаг. от not (только в: Osvetn. 1, 62, ненадежно, RJA VIII, 256), словен nolev, прилаг. "ножевой" (Plet. I, 719), ст.- чеш. nolovy, nolevy, прилаг. "относящийся к ножу; сделанный при помощи ножа; подобный ножу" (StCSl 7,), noiovy "ножевой" (Novuk. Slov. Hus. 82), чеш. noiovy, прилаг. "ножевой" (Jungmann И, 739), слвц. noiovy, прилаг. к по! (SSJ И,), в.-луж. nolowy "ножовый, ножевой" (Трофимович 157), н.-луж. nolowy "ножовый" (Muka St. I, 1019), ст.- польск. nozowy, прилаг. "относящийся к ножу" (St.polszcz. XVI w., XVIII, 561), польск. nozowy, прилаг. от noz (Warsz. Ill, 422), словин. nolev"i, nolov"i, прилаг. от nol (Lorentz. Pomor. I, 565), др.-русск. ножевый (ножовой) прилаг. "относящийся к ножу, ножам" (Назиратель 396, XVI в.; Тов. цен. росп. 70, 1687 г., СлРЯ XI-XVII вв. И, 418), русск. ножевой, -ая, -де и ножовый-, -ая, -ое, спец., обл., прилаг. к нож (Ушаков И, 590), см. также Даль 3 II, 1435), укр. ножовйй, прилаг. от шж, "сделанный ножом; имеющий форму ножа" (Словн. укр. мови V, 440), блр. нажавы


РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИlfСГИТУТ русского ЯЗЫКА ИМ. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 26 (*novoukъ(jb)-*obgorditi) Под редакцией академика

РО С С И Й С КАЯ А К А Д Е М И Я Н А У К ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 32 (*оьт.ъпъ -*ог2ьо1ап) Под редакцией

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК инсгитут русского ЯЗЫКА ИМ. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ языiовb ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 27 (*obgordja / *obgordjb - *oblezati) Под редакцией

Ю.Г. Захарова ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ Допущено УМО по классическому университетскому образованию для студентов высших учебных заведений в качестве учебного пособия

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В.ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 27 (*obgordja I *obgordjb - *oblezati) Под редакцией

АКАДЕМИЯ НАУК СССР Институт русского языка ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИ0 ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 14 (*labati *leteplbjb) Под редакцией члена-корреспондента АН СССР О. Н. ТРУБАЧЕВА

История склонения имен существительных Преобразование исходной системы склонения существительных осуществлялось под влиянием двух основных тенденций: 1) тенденции к унификации синонимичных флексий (например,

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 23 (* пагойъпъ}ь * navijakb) Под редакцией академика

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСГИТУТ русского ЯЗЫКА ИМ. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ языiавb ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 25 (*neroditi - *nо\jоtьnъ(jь)) Под редакцией академика

Diss. Slav.: Ling. XXIII. Szeged, 1994, 159-163. К ИСТОРИИ ДВУХ СЛАВЯНСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ВЕНГЕРСКОМ ЯЗЫКЕ {GEREZD, MÁZSA) Михай Кочиш (Kocsis Mihály, József Attila Tudományegyetem, Szláv Filológiai Tanszék

Урок 1 Русский язык среди других языков Цель: сформировать у школьников представление о многообразии языков в мире; дать учащимся понятие родственных и близкородственных языков; особо обратить внимание

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 22 {*nadeliti *narodb) Под редакцией академика О.Н.

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образований «Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина» Утверждено на заседании

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В.ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 29 (*obpovedati -*obsojbnica) Под редакцией академика

ЗАКЛЮЧЕНИЕ экспертной комиссии диссертационного совета Д 002.008.01 при Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН по диссертационной работе Горбушиной Ирины Александровны «Словообразовательное

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Министерство образования и науки Республики Казахстан Костанайский государственный университет имени А. Байтурсынова А.А.Баяхметова Валентность суффиксов -ок и -ец в коммуникативно-прагматическом аспекте

Â. Â. Êîëåñîâ ÈÑÒÎÐÈß ÐÓÑÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ àñòü 1 УЧЕБНИК ДЛЯ БАКАЛАВРИАТА И МАГИСТРАТУРЫ 2-е издание, исправленное и дополненное Ðåêîìåíäîâàíî Ó åáíî-ìåòîäè åñêèì îòäåëîì âûñøåãî îáðàçîâàíèÿ â êà åñòâå ó åáíèêà

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ русского ЯЗЫКА ИМ. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 28 (*oblezti -*obpovedanbje) Под редакцией академика

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ языков ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 24 *navijati(se)/*navivati(se)-*nerodimb(jb) Под редакцией

Инструкция по выполнению заданий Внимательно читайте формулировки заданий, старайтесь ответить на все вопросы. Баллы начисляются в зависимости от полноты ответа. Задания выполняются по порядку. Если какое-то

АКАДЕМИЯ НАУК СССР Институт русского языка ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 11 (*кош>сь *kotbiia(ja)) Под редакцией члена-корреспондента АН СССР О. Н. ТРУБАЧЕВА

УДК 800/801 ББК 81.2-3 390 Издание осуществленопри финансовой nод()ержке РОССИЙСКО20 2уманитарНО20наУЧНО20 фонда (РГI-{Ф) nроект 02-04-/6090д Рецензенты: доктор филологическихнаук И.Г. ДОБРОДОМОВ доктор

ARS GRAMMATICA. ÊÍÈÃÀ Î ËÀÒÈÍÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ àñòü 1 УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Составитель À. Ì. Áåëîâ 3-е издание, исправленное и дополненное Ðåêîìåíäîâàíî Ó åáíî-ìåòîäè åñêèì îòäåëîì âûñøåãî îáðàçîâàíèÿ â êà åñòâå ó

В. В. Иванов Труды по этимологии индоевропейских и древнепереднеазиатских языков Москва 2008 В. В. Иванов Том 2 Индоевропейские и древнесеверокавказские (хаттские и хурритские) этимологии ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКИХ

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. А.И. Герцена филологический факультет Наименование дисциплины / курса Историческая грамматика русского языка Уровень//ступень образования Бакалавриат

Министерство образования и науки РФ Пензенский государственный университет Педагогический институт им. В. Г. Белинского ПРОГРАММА вступительного испытания в магистратуру на направление подготовки 44.04.01

А. А. Шахматов ОЧЕРК СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Ó ÅÁÍÈÊ ÄËß ÂÓÇÎÂ Под редакцией С. П. Обнорского Книга доступна в электронной библиотечной системе biblio-online.ru Москва Юрайт 2017 УДК

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА для обучающихся по образовательной программе высшего профессионального образования подготовки бакалавров 4.03.01 Филология Профиль подготовки:

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ 34 V Г /"> п игл, J РОССИЙСКАЯ АКАДЕМ ИЯ НАУК \ W / ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИМ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ВВЕДЕНИЕ В СЛАВЯНСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ для обучающихся по образовательной программе высшего профессионального образования подготовки бакалавров 032700.62 Филология Профиль подготовки:

РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. С. А. ЕСЕНИНА НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИЗМАИЛ ИВАНОВИЧ СРЕЗНЕВСКИЙ /1812 1880/ Библиографический указатель Составитель: гл. библиотекарь Тимофеева М.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Программа учебной дисциплины Источники и методы исторического изучения языка для обучающихся по основной образовательной программе подготовки магистров 03700.68 Филология Количество зачетных единиц 4

Приложение 1. ИТОГОВЫЕ ТАБЛИЦЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ВЛИЯНИЕ ПРИРОДНЫХ ПРОЦЕССОВ НА ЧЕЛОВЕЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Геологические процессы Âëèÿíèå ïðèðîäíûõ ïðîöåññîâ íà åëîâå åñêóþ äåÿòåëüíîñòü: çåìëåòðÿñåíèÿ Таблица

НАРЕЧИЯ, ОБРАЗОВАННЫЕ ОТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, В ТЕКСТЕ «АРХАНГЕЛЬСКОГО ЕВАНГЕЛИЯ 1092» Язык находится в постоянном движении, изменении; в каждый период жизни языка в его системе, на всех уровнях этой системы

Специализация: «Переводческое дело» Экзаменационные вопросы 1. Слово как единица лексики. Основные признаки слова. 2. Лексическое значение слова. Типы значений. 3. Семантическая структура многозначного

Научно-исследовательская работа Почему нельзя говорить глагол «ложить» Выполнил: Кузнецов Сергей Александрович учащийся 4 «Б» класса МАОУ СОШ 69 Руководитель: Евсеева Татьяна Юрьевна, учитель начальных

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им.в.в.виноградова ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 30 (*obsojbnikb -*obvedbnbjb) Под редакцией академика

ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В МОРФЕМНОМ СОСТАВЕ СЛОВА Словообразование русского языка Исторические изменения в морфемном составе слова Основные типы: опрóщение, переразложение, усложнение, замещение, декорреляция.

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА для обучающихся по образовательной программе высшего профессионального образования подготовки бакалавров 03700.6 Филология Профиль подготовки:

Имена прилагательные Имя прилагательное как часть речи характеризуется общим категориальным значением признака (качества, свойства, отношения и т.д.), носителем которого является предмет (в широком смысле).

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Забайкальский государственный университет»

Введение в языкознание Лекция 6 Грамматика Понятие грамматического значения и грамматической категории Вопросы для обсуждения Понятие грамматического значения Понятие грамматической категории Способы выражения

Э ТИМОЛ О ГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ 38 V Г У РО С С И Й С К А Я А К А Д ЕМ И Я Н А У К ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ языков ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД Выпуск 18 (*matoga *mqkysbka) Под редакцией академика РАН ОН. ТРУБАЧЕВА МОСКВА

Научный консультант Григорьев Андрей Владимирович Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский педагогический государственный университет», Институт

И.И. Мишуткина Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова, г. Абакан СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ЖИЗНИ В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (на материале русского и английского языков) SEMANTIC CATEGORY

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» Инновационная образовательная

Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе А. В. Данильченко..2016 г. Регистрационный УД- /уч. Историческая лексикология русского языка Учебная программа учреждения высшего

НАУЧНЫЕ ТРУДЫ РОМАНОВОЙ М. А. ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ Язык есть исповедь народа, В нем слышится его природа, Его душа и быт родной П. Вяземский «Разговорный язык простого народа достоин также глубочайших

Имя прилагательное Презентация подготовлена: И.В. Ревенко, к.ф.н., доцентом кафедры современного русского языка и методики КГПУ им. В.П. Астафьева Имя прилагательное План 1. Категориальное значение прилагательного.

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ РОССИЙСКАЯ

Т. В. САХНОВА ЦИВИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ Москва 2014 УДК 347.9 ББК 67.410(2Рос)я73 С22 Электронные версии книг на сайте www.prospekt.org

2. Изменения в системе вокализма Ударение В древнерусском языке возобладало динамическое (силовое, экспираторное) ударение. Русский язык вообще сохранил относительно весьма последовательно и верно праславянское

СЛОВАРНАЯ РАБОТА НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ Петраш И.А. Орский гуманитарно-технологический институт (филиал) ОГУ, г. Орск Проведение словарной работы на уроках русского языка рассматривается в методике

П/п уро ка Календарно-тематическое планирование ОКРУЖАЮЩИЙ МИР Автор: А. А. Плешаков 4 класс (68 часов, 2 часа в неделю) Земля и человечество (10 часов) Тема урока Дата план 1 1 Мир глазами астронома.

МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ À. Â. Àëåêñååâ ÈÑÒÎÐÈ ÅÑÊÀß ÃÐÀÌÌÀÒÈÊÀ ÐÓÑÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ Ó ÅÁÍÈÊ È ÏÐÀÊÒÈÊÓÌ ÄËß ÀÊÀÄÅÌÈ ÅÑÊÎÃÎ ÁÀÊÀËÀÂÐÈÀÒÀ Ðåêîìåíäîâàíî Ó åáíî-ìåòîäè åñêèì îòäåëîì âûñøåãî

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ Кафедра

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИМ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ 39 РО С С И Й С К А Я А К А Д Е М И Я Н А У К ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНСКИХ языков ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ

Номер и название направления Основные составляющие русcкой культуры на современном этапе изучения. 3. Русский язык в его истории и современном состоянии, русская диалектология и ономастика. Название проекта