Употребление during. В чем разница между during и for? Задание на закрепление
Сегодня мы разберемся с грамматической заморочкой, которая вроде бы не такая уж сложная, но тем не менее вызывающая затруднения и массовые ошибки. Речь идет о двух английских предлогах – for и during.
Сложность заключается в том, эти два предлога переводятся на русский язык практически одинаково – “в течение”, “на протяжении” и т.п.
Давайте начнем с небольшого теста – какой предлог вы бы поставили в следующих предложениях:
My father was in hospital FOR / DURING the summer.
My father was in hospital FOR / DURING six weeks.
Посмотрите на примеры еще раз, подумайте и…. правильные ответы скажем чуть позже:), а сейчас рассмотрим само правило.
Вот простая разница между предлогами:
FOR отвечает на вопрос “сколько по времени?”
DURING отвечает на вопрос “когда?”
Теперь – внимание! – правильные ответы:
My father was in hospital during the summer. – В течение лета мой отец находился в больнице. (когда? – в течение лета, летом)
My father was in hospital for six weeks. – Мой отец находился в больнице в течение шести недель. (сколько по времени? – в течение шести недель, шесть недель)
Еще примерчик:
It rained during the night for three hours. – Ночью в течение трех часов шел дождь.
В одном предложении употреблены сразу оба наших предлога: “когда?” – during the night (ночью, в течение ночи), “сколько по времени?” – for three hours (три часа, в течение трех часов)
Ура! Мы разобрались с предлогами for и during! Однако, не все всегда бывает гладко…. Какой предлог вы выберете в следующем предложении:
The traffic has been bad FOR / DURING the last three days.
Давайте сначала переведем это предложение: Движение было напряженным в течение последних трех дней. На самом деле в этом примере выбор предлога будет зависеть от того, что вы имеете в виду под фразой “в течение последних трех дней” – количество времени (сколько по времени?) или период времени (когда?). Если количество времени, то используйте предлог for, если период времени – during. Вот еще один аналогичный случай:
Wages have fallen by more than twenty percent for / during the past two months. – Зарплаты падали в течение последних двух месяцев.
Если фразой “в течение последних двух месяцев” мы хотим выразить количество времени (сколько по времени происходило событие? – два месяца), то выбираем предлог for. Если же нам кажется, что во фразе “в течение последних двух месяцев” мы в большей степени выражаем период времени (когда происходило событие?), то выбираем during.
Ниже предлагаем ПРОВЕРИТЬ СЕБЯ: выберете в предложениях правильный предлог:
1) He reads newspapers FOR / DURING the early morning hours.
2) The radio remained on FOR / DURING more than an hour.
3) We met a lot of interesting people FOR / DURING our holiday.
4) FOR / DURING a few minutes she sat on her bed watching the clock.
5) They talked FOR / DURING a bit.
1) He reads newspapers during the early morning hours.
Перевод: Он читает газеты в ранние утренние часы. В данном предложении фраза “в ранние утренние часы” обозначает временной период (когда?), в который совершается действие.
2) The radio remained on for more than an hour.
Перевод: Радио было включено более одного часа. В данном предложении фраза “более одного часа” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на событие.
3) We met a lot of interesting people during our holiday.
Перевод: В течение наших каникул мы встретили много интересных людей. В данном предложении фраза “в течение наших каникул” обозначает временной период (когда?), в который произошло действие.
4) For a few minutes she sat on her bed watching the clock.
Перевод: В течение нескольких минут он сидел на ее кровати, смотря на часы. В данном предложении фраза “в течение нескольких минут” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на выполнение действия.
5) They talked for a bit.
Перевод: Они поговорили немного. В данном предложении фраза “немного” обозначает количество времени (сколько по времени?), которое ушло на выполнение действия.
В данной статье мы рассмотрим два очень похожих слова – while (пока, в то время как ) и meanwhile (тем временем ), которые часто ошибочно употребляются друг вместо друга. Для начала приведем примеры, а затем начнем обсуждение:
- I’ll be doing my homework while you watch TV – Я буду делать домашнее задание, пока ты смотришь телевизор
- I went to a concert. Meanwhile, my friend was at a restaurant. – Я пошла на концерт. Тем временем мой друг был в ресторане.
Из вышеприведенных примеров видно, что оба слова — while и meanwhile — используются для обозначения того, что два действия происходят в одно и тоже время. Разница состоит в том, что meanwhile объединяет два отдельных предложения одним промежутком времени, а while объединяет два действия в одном сложноподчиненном предложении .
Google shortcode
Другое отличие состоит в том, что meanwhile всегда стоит в начале второго предложения , а while — в начале или в середине сложноподчиненного предложения . Приведем еще примеры:
- Every day I eat breakfast while reading the newspaper – каждый день я завтракаю, пока читаю газету
- While you sang, I took pictures of you – пока ты пел, я тебя сфотографировала
- Mom worked all day. Meanwhile, I was at school – мама работала целый день. Я, тем временем, была в школе.
Нужно отметить, что meanwhile всегда отделяется в предложении запятой, и после него всегда следует подлежащее. Что касается while , то за ним обычно следует (глагол+ing) – как указано в первом примере, — и иногда подлежащее — как во втором примере.
Слово while принимает участие в некоторых выражениях, являющихся, по сути, в предложении обстоятельством времени:
While и whilst
Несмотря на то, что «whilst » является традиционным и полным синонимом «while «, в США использование этого термина считается претенциозным и старомодным.
Meanwhile и meantime
«Meanwhile » является наречием, «meantime » – существительным. Большинство грамматических источников указывает, что эти два слова взаимозаменяемы. Но в начале предложения некоторые грамматисты предпочитают использовать «meanwhile «: Meanwhile, the dog buried the baby’s pacifier in the garden , а «meantime » использовать только в составе выражения «in the meantime «: In the meantime, the dog chewed up my last tennis ball.
For Since during Вы, конечно, знаете, что For, since и during – это английские предлоги времени. И я не сомневаюсь, что бывали случаи, когда у вас с ними наступала путаница. Не переживайте, вы не одни такие со мной тоже такое было. Именно поэтому сегодня мы обязательно разберёмся, когда эти слова используются и какая между ними разница. For Предлог for используется для выражения продолжительности действия, периода действия или события, (этот отрывок вставить на это место) мы всегда говорим об отрезке времени и переводится как «в течение, в продолжение». Кстати, for часто используется во временах Continuous. И еще раз - For мы используем чтобы сказать, как долго вы что-то делали, сколько времени вы совершали какое-то действие? Например, She has lived in Moscow for 8 months. - Она жила в москве 8 месяцев - как долго продолжается процесс, действие? 8 месяцев! целых 8 месяцев она жила в Москве I’ve learnt French for 5 years - я изучаю французский 5 лет - процесс изучения французского продолжался целых 5 лет! Ну, понятно, Жёма пель Настя! Мерси боку! (вставка с джимом керри мосташ а факе) (францусзкая музыка на фоне, я в тельняшке). Как видите, после for обязательно идет временной отрезок, А теперь перейдём к During (этот отрывок заменить) Предлог during указывает на то, что что-то происходит в рамках определенного промежутка времени и переводится он как «в то время как, когда». То есть мы используем during для того, чтобы сказать, когда произошло какое-то событие, а не как долго. А еще секретик заключается в том, что после него всегда идёт существительное - during the lesson, during the movie, during the night, during the war. I got a call during the lesson. - мне позвонили во время урока. Шёл урок - промежуток времени и во время этого промежутка кто-то позвонил. Tom suddenly began to feel ill during the exam. – Тому внезапно стало плохо на экзамене. Во время такаого отрезка времени как экзамен Тому стало плохо. Еще раз - during мы используем тогда, когда во время какого-то действия, отрезка времени что-то произошло и для нас важно когда? это произошло - во время урока, на экзамене, в кино и так далее. А теперь перейдём к since Предлог since используется для обозначения, внимание, отправной точки, после которой действие все еще продолжается, и переводится since как «с». I haven’t seen my sister since 2015. - я не видел свою сестру с 2015, то есть 2015 год послужил такой вот отправной точкой в разлуке Since I met James, I haven’t stopped thinking of him. - С того момента, как я встретила Джеймса, я не могу перестать думать о нём - влюбилась, значит! My parents have been living in Italy since 1999. - мои родители живут в италии с 1999 года, то есть этот год - та самая отправная точка, поэтому мы используем since. Ещё раз проговорим, что и когда мы используем - for – как долго что-то происходило? это обязательно какой-то период времени, during – когда? когда что-то происходило в какой-то период времени, since - отправная точка - с какого момента что-то происходило? Вы убедились в том, что всё оказалось не так уж сложно, чтобы не запутаться такой лайфхак - придумайте какие-то сочетания, вроде, for 5 days, during the war, since 1998 и держите их в голове. Ну и чтобы всё запомнить навека - проходите по ссылке на сайт Puzzle English и выполняйте задания в своё удовольствие. Сейчас выучить английский можно весело и с песней, а поможет вам в этом сайт Puzzle english, пока-пока!
Случалось ли вам сталкиваться с ситуацией, когда при поиске перевода на английский, словарь выдает сразу несколько вариантов. Самое удивительное, что эти слова могут представлять разные части речи - предлоги, союзы, наречия, словосочетания. Мы провели эксперимент - ввели исходные данные “тем временем”, “во время”. И вот что получили: английский язык щедро одарил нас несколькими вариантами, о которых пойдет речь в статье.
Сравнивая понятия одно с другим, рассмотрим их характер и особенности использования в английском предложении.
Предлоги For и During
Путаница в использовании этих предлогов происходит редко, однако мы решили осветить этот вопрос более подробно, чтобы рассеять любые сомнения.
Английский предлог For
Предлог for на английском языке обозначает “длительность в течение” и используется преимущественно с указанием срока, во время которого происходит действие. С его помощью мы рассказываем, как долго длится то или иное событие, действие:
I haven’t seen you for ages. - Я тебя сто лет не видела (в течение ста лет).
They will be living there for three weeks. - Они будут жить там три недели (в течение трех недель).
Английский предлог During
During также является предлогом и переводится с английского языка “в продолжение”, “в течение”, “во время”. Это слово используется в паре с существительным. Но задача сочетания другая. В английском языке использование предлога during необходимо для того, чтобы рассказать когда происходит событие, а не как долго оно длится (как в случае с for ). Это представляет главное различие двух слов:
They will be living there during next summer. - Они будут жить там (когда?) летом.
Listeners are not allowed to talk loudly during the class. - Слушателям не разрешается разговаривать громко (когда?) во время занятий.
И, хотя, остается условная граница временного периода (лето, например, длится всего три месяца), during все же имеет более размытые сроки в сравнении с for , где действие выполняется “от сих до сих”.
I’m going to write the report during the week. - Я напишу отчет на неделе.
I’ll be writting the report for a week. - Я буду всю неделю писать этот отчет.
Союз While и наречие Meanwhile
Оба эти слова переводятся на русский язык “во время”, “в то время как”, “тем временем”. Оба слова используются для описания двух действий, которые происходят одновременно. В чем же заключается разница в их использовании? В английском языке существует три основные момента, которые необходимо учитывать при выборе между while и meanwhile .
Количество предложений
В этом пункте речь скорее идет не о количестве предложений, а количестве точек. Нам известно, что существуют сложные предложения, совмещающие два или более простых, но разделяются они запятыми. При использовании meanwhile действия в предложении обязательно должны отделяться точкой!
She was reading Dickens. Meanwhile, her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.
Стоит обратить внимание на то, что наречие meanwhile в английском языке всегда выделяется запятой.
Союз while в значении “в то время как” используется в подчинительном предложении, где действия точкой не отделяются:
She was reading Dickens while her husband was sleeping. - Она читала Диккенса, в то время как ее муж спал.
Место “в то время как” в предложении
While будучи союзом может использоваться либо в начале, либо в середине, соединяя два предложения:
I read while having breakfast. - Я читаю во время завтрака.
I have breakfast while reading. - Я завтракаю во время чтения.
За meanwhile закреплено место в предложении и оно неизменно. Наречие meanwhile всегда стоит в начале второго предложения, то есть сразу после точки:
I’m having breakfast. Meanwhile I’m reading. - Я завтракаю и между тем читаю./ Я завтракаю и во время этого читаю.
Взаимосвязь с другими словами в предложении
Являясь фактически вводным, наречие meanwhile требует после себя подлежащеe, подчиняясь порядку слов в английском языке - подлежащее - сказуемое - все остальное:
I kept working. Meanwhile, my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался.
Союз while более демократичен. За ним может следовать подлежащее, но чаще вы встретите глагол с окончанием -ing - то есть непосредственно само действие:
I kept working while my partner was partying hard. - Я продолжал работать, в то время как мой напарник жестко напивался. (подлежащее+сказуемое)
I kept listening to music while doing my home work. - Я продолжала слушать музыку в то время как делала уроки. (глагольная форма с окончанием -ing)
В заключении хотим дать вам еще одну подсказку: как различить английский союз while от предлога during . Для многих является затруднительным этот выбор, потому что перевод слов очень близок в значении - “во время”. Все просто.
Запомните: предлог during + существительное, союз while + предложение (подлежащее и сказуемое или только глагольная форма с окончанием -ing ):
Have fun while learning English! - Веселитесь во время изучения английского!
We hope you’ll never be bored during the class! - Надеемся вам не будет скучно на занятиях!
Успехов в обучении!
Виктория Теткина
during the lunchtime \
for fifteen minutes
Предлоги for и during являются близкими по значению. Предлоги for since during
FOR — используется с существительными или группами существительных (noun phrases), чтобы сказать сколько по времени продолжается действие.
- She’s going away for the weekend — Она собирается уехать на все выходные.
- I haven’t seen you for ages . — Я не видела тебя целую вечность .
DURING — используется с существительными или группами существительными, чтобы сказать когда что- то происходит.
- I will see Helen during the weekend. — Я увижу Елену на неделе.
- The children laughed a lot during the film. — Дети хохотали во время фильма.
То есть, for — продолжительность во времени , а during — когда, в течение чего.
Давайте теперь разберем ряд предложений, в стиле упражнения, вставляя предлоги for или during.
during the pregnancy \
for 9 months
1. I’m rather hungry, I’d like to go to the buffet…. the interval.
Итак, сначала переведем: Я довольно голоден, я бы хотел сходить в буфет ….. перерыва. (в течении, пока будет, на) — какое это значение? Подходит только during , так как про продолжительность по времени ничего не говорится, а говорится именно в течение чего я бы хотел сходить в буфет.
2. The family visited a number of nice places… the summer.
Семья посетила ряд прекрасных мест…. лета. (в течение, за время, во время, за.) — не говорится, сколько по времени это заняло. Говорится о том, что пока было лето, они успели посетить ряд мест. Значит — в течение — during
3. Norman didn’t write to me … a long time. I thought he’d forgotten me.
Норман не писал мне…. долгого времени. Я подумала, что он забыл про меня. — Ну, тут явно видно слово «время», поэтому — for . Почему не подходит during? Потому что непонятно, в течении чего Норман не писал мне (лета, года, медового месяца, каникул). Таких слов не имеется.
4. They met….the war and have been together ever since.
Мы встретились … войны и с тех пор были вместе. — В течении чего были вместе? То есть во время действия — В течении войны, пока шла война, в войну, во время войны. — during
5. My friend speaks fluent English; he lived in the US… six months last year.
Моя подруга бегло говорит по — английски; он жил в США …. шести месяцев в прошлом году. — Продолжительность по времени, в течение 6 мес. for
6. It snowed heavily…the night and by the morning the world had changed .
Прошлым вечером сильно шел снег и к утру мир изменился. — В течение прошлого вечера — during
7. I’m sorry, I’m very busy this morning and can see you only… a few minutes.
Извини, я очень занят сегодня утром и могу встретиться только на пару минут. — Минуты -это время, в течении этой пары минут — продолжительность во времени. — for
8. We have been living here … six years.
Мы живем здесь уже 6 лет. — лет, годы — это время. В течении 6 лет — продолжительность во времени — for
9. …. the war the country was occupied by the enemy …a few months.
Во время войны в течение нескольких месяцев страна была оккупирована врагами. — 1. В течении войны, война — действие — during, в течение нескольких месяцев — продолжительность во времени — for
10. Mike stayed in London … a week. …. that time he did most of the sights of the great city.
Майк остановился в Лондоне на неделю. За это время он осмотрел большинство достопримечательностей великого города.
на неделю — время — for, за это время — тут сложнее. С одной стороны это время. продолжительность во времени. А с другой — это период времени. Что же выбрать? Тут главное слово неделя . Неделя — это тот отрезок времени, за который Майк успел осмотреть все места. Не говорится сколько по времени он их осматривал, не всю же неделю без перерывов на обед и сон, значит тут промежуток времени не подходит. Значит важно когда это происходило — в течение этого времени это происходило. Берем during.