Найти общий язык перевод на английский. Фразовые глаголы в английском языке. English Phrasal Verbs
найти след - to pick up the scent
найти воду - to strike water
найти объект - identify the target
найти решение - to hit (up)on a solution
найти решение - arrive at solution
найти решение - to run / track down a lead
найти лазейку - to drive coach-and-four through
найти предлог - to take refuge behind a pretext
найти клиента - pick up a flat
найти себе мужа - to win a husband
задавшись найти - f given a
найти поддержку - meet with support
найти признание - meet with recognition
найти компромисс - reach compromise
мат. найти предел - to take limit
найти поручителя - to obtain bail
найти свою смерть - meet death
найти ключ к шифру - puzzle out the meaning of cypher
найти ключ к шифру - to puzzle out the meaning of a cypher
отрыть /найти/ клад - to excavate a buried treasure
найти себе занятие - occupy ourselves
найти убежище, приют - to take sanctuary
найти доказательства - to hunt out evidence
найти выход из тупика - break the deadlock
найти себе поручителя - to give / offer bail
найти убежище; приютиться; угнездиться - to niche oneself
а) открыть /найти/ нефтяной источник; б) сделать выгодную сделку, добиться успеха; преуспеть - to strike oil
стремление к проявлению своих способностей /к полному использованию своих сил/; желание найти себя - search for personal fulfilment
найти ключ - find a clue
найти приют - to find lodgement
найти приют - find lodgment
найти ответ - find response
найти приют - find shelter with
найти замену - to find a substitute
найти лазейку - to find a loophole
найти решение - to find a solution
найти решение - find the solution
найти предлог - find a pretext for
найти решение - find a settlement
найти формулу - find formula
найти квартиру - to find quarters
найти свою нишу - find niche
найти кандидата - find the candidate
найти общий язык - find a common language
найти предыдущий - find previous
найти рынок сбыта - find market acceptancy
найти, в чём секрет - to find the gimmick
найти рифму к слову - to find a rhyme to a word
найти приют на ночь - to find (a) lodging for the night
найти приют на ночь - find a lodging for the night
найти приют на ночь - find lodging for the night
найти широкий отклик - find a broad response
найти экстраполяцией - find by extrapolation
выяснить, найти мотив - to establish / find a motive
найти себе равных; найти своё место (в жизни, в науке) - to find one’s (own) level
найти нефть - to discover oil
найти хорошего шофёра - to discover a good chauffeur
подыскать подходящие мотивы; найти хорошее объяснение - discover good reasons
постарайся найти своё скрытое «я» /разобраться в самом себе/ - try to discover the hidden you
найти выход из трудного положения - to think a way out of trouble
он привёл все доводы, какие только мог найти /придумать/ - he urged every argument he could think of
найти выход из положения; выработать решение - come up with a solution
найти тихую пристань; стать на якорь; бросить якорь - come to an anchor
можно найти? Вы (совсем) одни /У вас посторонних нет/? - may I come in? Are you all by yourselves?
а) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе; б) доходить до чьего-л. сознания, быть понятным кому-л.; - to come /to get, to strike/ home to smb.
найти убийцу - to detect the murderer
найти повреждение линии - detect a line fault
следует найти y - is to be found
книгу нельзя было найти - the book was not to be found
его невозможно найти; его нигде нет - he is not to be found
можно найти десятки таких примеров - such examples are to be found by the score
его нигде нельзя было найти /отыскать/ - he was nowhere to be found
посл. найти счастье легко, да удержать трудно - fortune is easily found, but hard to keep
придётся /нужно/ найти (какое-то) другое решение - some other solution will have to be found
в этой деревушке он мало с кем мог найти общий язык - in that small village he found few persons congenial to him
эти непонятные слова можно найти только в глоссариях - these obscure words can only be found in glosses
разг. где его можно найти?; ? как мне с ним связаться? - where can I locate him?
НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК
Умение находить общий язык с близкими по духу, хотя и не «своими» депутатами, налаживать партнёрство по крупному счёту, жертвуя мелочами, становится <. > едва ли не главным искусством. ЛГ, 1993. Очень уж у нас с вами профессии разные, трудно общий язык найти . С. Михалков, Илья Головин.
В общем-то они [родители] его понимают. Не всегда. Но если надо найти с ними общий язык , это удаётся. Ф. Колунцев, Утро, день, вечер.
Если у вас есть противник, то ваш выбор в конечном итоге прост: нужно или найти с ним общий язык , или полностью его победить, чтобы он перестал существовать как противостоящая вам сила. Чаще приходится договариваться. НГ, 2000.
— Почему у Шаляпина постоянно возникали какие-то проблемы в заграничных театрах? Ему трудно было найти общий язык с иностранцами? — Папа вообще за границей не любил петь в крупных оперных театрах <. >. Со всеми этими театрами он быстро разругался. НГ, 2000.
Он помахал им рукой, прибавил шагу. На сердце у него немного потеплело. Вот уж с кем если он и находит общий язык , так это с дояркой. Ф. Абрамов, Вокруг да около.
[Лиза] быстро нашла общий язык с Ирой, не прошло и получаса, как стол в комнате был накрыт белой скатертью, расставлены тарелочки. Н. Евдокимов, Ожидание.
Если не будет больших разногласий между Министерством финансов и Центральным банком, если они найдут общий язык и обретут способность достигать компромиссов, то появятся разумные результаты. Известия, 1998.
Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык . Они солдаты. В. Добровольский, Трое в серых шинелях.
Тогда, в 60-е — 70-е, художники не ладили с начальством. Теперь никак не найдут общий язык между собой. ЛГ, 1989.
? — Какой же вы адвокат, если не нашли общего языка с подзащитным? (Реч. )
? — И как обидно становится, товарищ Брусенков, когда мы на месте у себя который раз не находим общего языка . С. Залыгин, Солёная Падь.
Не знаю, как сейчас будет, но с Владимиром Викторовичем Васильевым я находила общий язык . Не могу сказать, что всё было просто. Но был серьёзный диалог, непростые беседы <. >. В результате мы находили общий язык и осуществляли свои проекты в Большом театре. НГ, 2001.
— <. > В каком классе шагаешь? — Отшагал. В шестой ходил. — Что так? Науки не по нутру? — Володька напыжился, сказал: — За дисциплину. С учительницей общего языка не нашёл . Ф. Абрамов, Безотцовщина.
— <. > если мы не найдём общего языка , если вы меня сейчас пошлёте подальше, я и это пойму, поверьте <. >. В. Аксёнов, Остров Крым.
Большой фразеологический словарь русского языка. - М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006 .
Смотреть что такое «НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК» в других словарях:
найти общий язык - стать заодно, сладиться, договориться, спеться, найти общие интересы, поладить, спиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
найти общий язык
Найти общий язык
найти общий язык - Добиться, достичь полного взаимопонимания … Словарь многих выражений
Находить/ найти общий язык - с кем. Разг. Добиваться, достигать полного взаимопонимания с кем л. ФСРЯ, 270; ЗС 1996, 338 … Большой словарь русских поговорок
Общий язык (бридж) - Общий Язык (Wspolny Jezyk) одна из наиболее популярных в Польше систем торговли в бридже. Как и многие элементы бриджевой культуры, Общий Язык был позаимствован из Польши советскими бриджистами и до сих пор употребляется в России. Эта система… … Википедия
НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК - кто [с кем, между кем и кем] Достигать взаимопонимания. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) находит способ договориться, прийти к согласию с другим лицом, с другой группой лиц (Y) в оценке людей, событий, в линии поведения, в принятии… … Фразеологический словарь русского языка
находить общий язык - находить/найти общий язык Добиваться, достигать взаимопонимания. С сущ. со знач. лица: педагог, отец, руководитель… находит общий язык с кем чем? с учениками, со слушателями, с коллегами, с группой, с классом…; находить общий язык как? быстро,… … Учебный фразеологический словарь
Находить общий язык - НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК. НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК. Экспрес. Добиваться у кого либо полного взаимопонимания. Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык. Они солдаты (В. Добровольский. Трое в серых шинелях) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЯЗЫК - языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде подвижного мягкого выроста, являющийся органом вкуса, а у человека способствующий также образованию звуков речи. Коровий язык. Больно прикусить язык. Лизать … Толковый словарь Ушакова
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Posted on 2014-06-08 by admin in Всякая всячина // 0 Comments
Зачем нам учить идиомы? К сожалению, английский язык не так прост, как это кажется на первый взгляд, и богат идиомами, которые нужно учить, иначе есть все шансы попасть впросак – мы рискуем неверно истолковать то, что нам говорят, и, соответственно, оказаться не в очень выгодной ситуации. В нашей сегодняшней статье мы рассмотрим идиомы, связанные с разговорами.
1. to shoot the breeze – shoot – стрелять, breeze – ветер, если вы будете переводить буквально, то получится бессмыслица, . Выражение в целом переводится как «проводить время за непринужденной беседой », «лясы точить », «болтать ».
- What are you doing? – nothing just shooting the breeze, will you join us? – Чем занимаетесь? – Да ничем, просто болтаем, ты присоединишься к нам?
2. to speak the same language – эту фразу можно сказать другими словами «to think alike » — найти общий язык, придерживаться одинаковых взглядов на жизнь :
- I am very happy with Mary, we speak the same language – я очень счастлив с Мэри, мы нашли общий язык.
- Professor was talking a mile a minute, so I didn’t understand him – профессор говорил слишком быстро, поэтому я не понял его
4. to spill the beans – «просыпать бобы» — на самом деле никакого отношения к бобам выражение не имеет, а означает «признаваться, открыть секрет, придать огласке »:
- She was afraid to spill the beans about the cost of her purchases. – Она боялась, что откроется, сколько стоили ее покупки
5. to talk someone into something – уговорить, убедить кого-то изменить свое решение
- I could hardly talk her into staying at home at such a late hour – я едва смогла убедить ее остаться дома в такой поздний час.
6. to talk someone out of something – а это выражение, напротив, означает «разубедить, отговорить »
- My mother talked me out of traveling to Africa – моя мама отговорила меня от поездки в Африку.
Источники:
Найти — перевод слова на английский
Варианты перевода слова ‘найти’ с русского на английский — , в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение.
http://wooordhunt.ru/word/%d0%bd%d0%b0%d0%b9%d1%82%d0%b8
НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК
? Умение находить общий язык с близкими по духу, хотя и не «своими» депутатами, налаживать партнёрство по крупному счёту, жертвуя мелочами, становится <. > едва ли не главным искусством.
https://phrase_dictionary.academic.ru/1386/%D0%9D%D0%90%D0%99%D0%A2%D0%98_%D0%9E%D0%91%D0%A9%D0%98%D0%99_%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн Posted on 2014-06-08 by admin in Всякая всячина // 0 Comments Зачем нам учить идиомы? К сожалению, английский язык не так
http://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/6-idioms-about-talking.html
2 находить общий язык
etc :
- X и Y нашли общий язык{{}} ≈ ;
3 находить общий язык
(с кем )
find common language with smb.; reach an understanding; understand one another; see eye-to-eye
В краткой вступительной речи Балаганов выразил надежду, что братья найдут общий язык и выработают, наконец, конвенцию, необходимость которой диктует сама жизнь. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) - In a short introductory speech Balaganov expressed the hope that the brothers would reach an understanding and would finally work out a pact, the necessity of which was dictated by life itself.
По мере того, как Борисов сближался с Лобановым, находил с ним общий язык, он ощущал на себе всё возрастающую неприязнь Долгина... (Д. Гранин, Искатели) - The more closely Borisov got to know Lobanov and found a common language with him, the more he felt the growing hostility of Dolgin...
Я очень любил обедать и ужинать в столовой. Там мы с бабушкой тоже вполне находили общий язык. - Ну-с, первого и второго мы не берём?.. - говорила бабушка. (А. Алексин, А тем временем где-то...) - I loved to eat at the cafeteria. We always saw eye-to-eye there. "No use taking soup and a main dish," Grandma would sometimes say...
4 находить общий язык
2) Military: find common language
3) Idiomatic expression: see eye to eye (идиома употребляется как правило с отрицанием - \<b\>not see eye to eye\</b\>)
5 находить общий язык c
6 находить общий язык
to reach common ground, to see eye to eye
7 находить общий язык
8 найти общий язык
⇒ to discover a basis for mutual understanding, such as common interests, values, views etc :
- X и Y нашли общий язык{{}} ≈ X and Y found a common language ;
- X and Y found (some) common ground ;
- X and Y found (they had) much in common ;
- X and Y came to speak the same language.
♦ "...Если мы не найдём общего языка, если вы меня пошлёте сейчас подальше, я и это пойму, поверьте..." (Аксёнов 7). "...If we, shall we say, fail to find a common language, if you tell me to go to blazes, I"ll understand, believe me" (7a).
♦ ...Я работал в "Русском деле" корректором, как и Алька. Мы сидели тогда друг против друга и быстро нашли общий язык (Лимонов 1). ...I was a proofreader in Russkoe Delo, as was Alexander - we had sat across from each other there and quickly found much in common (1a).
См. также в других словарях:
находить общий язык
Находить общий язык
находить общий язык - уживаться, ладить, жить душа в душу, жить в согласии, быть в ладах, быть в ладу, жить в мире, жить в добром согласии Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК
Находить/ найти общий язык - с кем. Разг. Добиваться, достигать полного взаимопонимания с кем л. ФСРЯ, 270; ЗС 1996, 338 …
найти общий язык - находить/найти общий язык Добиваться, достигать взаимопонимания. С сущ. со знач. лица: педагог, отец, руководитель… находит общий язык с кем чем? с учениками, со слушателями, с коллегами, с группой, с классом…; находить общий язык как? быстро,… … Учебный фразеологический словарь
Найти общий язык - НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК. НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК. Экспрес. Добиваться у кого либо полного взаимопонимания. Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык. Они солдаты (В. Добровольский. Трое в серых шинелях) … Фразеологический словарь русского литературного языка
НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК - кто [с кем, между кем и кем] Достигать взаимопонимания. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) находит способ договориться, прийти к согласию с другим лицом, с другой группой лиц (Y) в оценке людей, событий, в линии поведения, в принятии… … Фразеологический словарь русского языка
язык - сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? языка, чему? языку, (вижу) что? язык, чем? языком, о чём? о языке; мн. что? языки, (нет) чего? языков, чему? языкам, (вижу) что? языки, чем? языками, о чём? о языках 1. Язык это мягкий орган в … Толковый словарь Дмитриева
ЯЗЫК - Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок
Общий очерк2 - У костных рыб, как и у хрящевых, имеются парные конечности плавники, рот образован хватающими челюстями с зубами на них, жабры расположены на имеющих внутреннюю скелетную опору жаберных дугах, ноздри парные, во внутреннем ухе имеются три … Биологическая энциклопедия
Книги
- Общаемся с легкостью, или Как находить общий язык с любым человеком. Безопасное общение. Я есть - и в этом сила. Что мы говорим (комплект из 4 книг) , Билл Ридлер, Кристофер Пензак, Джон Максвелл Тейлор, Дженет Смит Уорфилд. Более подробную информацию о книгах, вошедших в комплект, вы сможете узнать, пройдя по ссылкам: "Общаемся с легкостью, или Как находить общий язык с любым человеком", "Безопасное общение.…
Здесь вы можете пройти урок на тему: Фразовые глаголы в английском языке. English Phrasal Verbs.
В английском языке у большинства глаголов есть особенность изменять смысл в сочетании с определёнными предлогами. Такие глаголы получили название фразовые. В этом уроке мы рассмотрим именно эту категорию глаголов, их разновидности, значение в предложениях и отличительные особенности.
Фразовые глаголы также относятся к устойчивым или идиоматическим выражениям, которые полезно запоминать по мере рассмотрения. Составляющие фразового глагола - это собственно сам глагол + 1 или 2 частицы (предлог или наречие), которые немного меняют значение глагола. Зная значение глагола, иногда интуитивно ясно, о чём идёт речь, а иногда значение совершенно изменяется. Например:
take - брать, take up - начинать заниматься новым видом спорта или каким-либо другим занятием, брать уроки чего-либо. He took up karate last week. - Он начал заниматься карате на прошлой неделе.
get - получать, get on with - хорошо ладить с кем-либо, находить общий язык. She gets on well with her boss. - Она хорошо ладит (находит общий язык) со своим начальником.
pull - тянуть, pull up - остановиться, припарковаться (о транспорте). I pulled up on the other side of the street. - Я остановился на другой стороне улицы.
I. По типу английские фразовые глаголы могут быть переходными (Transitive) и непереходными (Intransitive).
1. Переходные фразовые глаголы требуют прямого дополнения. Например:
He has turned down my offer.
- Он отверг моё предложение.
We might put off the meeting.
- Возможно мы отложим встречу/ собрание.
I would like to take up yoga classes.
- Я бы хотела начать брать уроки йоги.
2. Непереходные глаголы не нуждаются в прямом дополнении. Например:
She didn"t want to get up.
- Она не хотела вставать/ просыпаться.
My car broke down.
- Моя машина сломалась.
Hurry up
! We"re late. - Поспеши! мы опаздываем.
3. Иногда одни и теже фразовые глаголы могут выступать в роли как переходных, так и непереходных глаголов. Например:
get up - просыпаться, вставать (непереходный)
get someone/ something up - поднимите кого-либо/ что-либо (переходный).
I don"t like getting up
early. - Я не люблю вставать/ просыпаться рано.
Get the children up
, will you! - Поднимите детей, ну же!
II. Фразовые глаголы также могут быть разделяемыми (Separable) и неразделяемыми (Inseparable).
1. К разделяемым обычно относятся переходные глаголы с прямыми дополнениями. В этой ситуации можно разделять глагол с частицей и между ними употреблять дополнение. Рассмотрим на примерах:
He switched on the light = He switched the light (it)on.
- Он включил свет.
Would you like to look through this list? = Would you like to look this list (it) through
? - Не хотели бы Вы просмотреть этот список?
Как видно из примеров, дополнения иногда можно заменять местоимениями , чтобы избежать повторения. Более того, если прямым дополнением у переходного фразового глагола изначально является местоимение, то в таких случаях, оно всегда ставится между глаголом и предлогом , т.е. такой фразовый глагол обязательно разделяют. Например:
He put it on.
- Он надел это.
He put on it. (неправильно)
They turned us down.
- Они отказали нам.
They turned down us. (неправильно)
2. К категории неразделяемых фразовых глаголов обычно относятся все непереходные, т.е. глаголы без прямого дополнения, и некоторые переходные глаголы. Например:
The prices are
going up.
- Цены повышаются. (непереходный, неразделимый)
She will go away
on Friday. - Она уедет в пятницу. (непереходный, неразделимый)
They are
going to look after the children.
- Они собираются присмотреть за детьми. (переходный, неразделимый)
They are going to look the children after. (неправильно)
I ran into the huge tree.
- Я врезался в огромное дерево. (переходный, неразделимый)
I ran the huge tree into. (неправильно)
Порой трудно предугадать какие фразовые глаголы могут быть разделяемыми, а какие нет, какие могут быть переходными, а какие непереходными. Поэтому многие крупные словари делают специальные отметки к каждому глаголу о его свойствах, и приводят примеры употребления.
III. Существует и третий вид фразовых глаголов. Это фразовые глаголы, состоящие из трёх частей. Например:
look forward to - ждать с нетерпением
get on with - ладить, находить общий язык
put up with - мириться/ справляться (с проблемами)
fall down on - падать на...
I"m
looking forward to
hearing from you soon, - Жду с нетерпением ответа от Вас. (этой фразой заканчиваются многие письма и е-майлы на английском языке).
She doesn"t get on with
her mother. - Она не ладит со своей матерью.
I don"t want to put up with
your behaviour. - Я не хочу мириться с твоим поведением.
Be careful! Your bag can fall down on
someone. - Будь осторожен! Твоя сумка может упасть на кого-нибудь.
Как видно из примеров, такие фразовые глаголы не разделяются.
IV. В связи с тем, что фразовых глаголов в английском очень много и все сразу сложно выучить, можно их условно разделить на несколько групп, в соответствии со значением предлогов.
Например, предлог "up" обозначает полностью, вверх, увеличение, усиление. Например:
eat up
the apples - съесть полностью все яблоки
prices go up
- цены растут, увеличиваются
Предлог "down" обычно обозначает вниз, понижение, сносить, записывать. Например:
prices go down
- цены понижаются
knock down
a house - снести (вниз) дом
cut down
a tree - снести/ срубить дерево
write down
new words -
записывать новые слова
Предлог "back" обозначает назад, обратно. Например:
take
this dress back
to store- отнеси это платье назад в магазин
fly back
home - лететь обратно домой
be back
tomorrow - вернуться завтра
Предлог "on" обозначает включать что-то в электросеть, надевать что-либо. Например:
turn
the TV on
- включить телевизор
switch
the light on
- включить свет
turn on
the radio - включить радио
put
the coat on
- надеть плащ
Предлог "off" обозначает выключать что-то, а также уходить, уезжать прочь, снимать. Например:
switch off
the light - выключать свет
drive off
in a car - уехать прочь/ умчаться на машине
the plane took off
- самолёт взлетел/ оторвался от земли
take
your shoes off
- сними свои туфли
Предлог "over" обозначает полностью или покончить с чем-либо. Например:
think it
over
- полностью обдумать
get over with
it - покончить с этим
Предлог "out" может обозначать полностью, прочь, исчезать, вычеркивать, раздавать, вслух. Например:
wash out
the mud - полностью смыть грязь
cross out
the word - вычеркнуть слово
work out
the plan - выработать/ составить план
hand out
the task - раздавать задание
read out
loudly - громко читать вслух
V. Многие фразовые глаголы встречаются в английских пословицах. Вот некоторые из них:
He gives twice who gives in
a trice. - Дважды даёт тот, кто отдаёт быстро./ Кто скоро помог, тот дважды помог.
Let every man praise the bridge he goes over.
- Пусть каждый хвалит тот мост, по которому идёт.
Birds of a feather flock together.
- Птицы с одинаковыми перьями собираются в стаи./ Рыбак рыбака видит издалека.
Never put off
till tomorrow what you can do today. - Не откладывай на завтра, что можешь сделать сегодня.
It is no use crying over
spilt milk. - Не стоит лить слёзы над пролитым молоком./ Слезами горю не поможешь.
Ox is taken by
the horns, and a man by the tongue. - Быка берут за рога, а человека - за язык./ Болтуна язык до добра не доведет.
The dogs bark, but the caravan goes on
. - Собаки лают, а караван идёт.
Таким образом, мы познакомились с категорией английских фразовых глаголов, с их классификацией и некоторыми интересными особенностями. Для того, чтобы лучше запоминать фразовые глаголы, рекомендуется обращать внимание на значение предлогов, и проводить ассоциации. Фразовые глаголы предпочтительнее в разговорном и неформальном английском, поэтому, общаясь с близкими друзьями, можно смело экспериментировать с различными оборотами.