Как должна писаться русская буква «Ж» на английском языке. Строчная буква ж


Буква Ж - восьмая буква русского алфавита. Обозначает согласный звонкий звук, всегда твёрдый [Ж].

Слова, начинающиеся на букву Ж : жаба, журавль, жаворонок, жадина, жало, жидкость, жулик, жёлудь, живот, Жора, жираф, животное, жук, жилетка, жена, женщина, желание, железо, журнал, жвачка, Женева, жизнь,

Буква Ж в середине слова : обжора, предложение, кожа, сажа, мороженое, книжка, ложка, ножницы, ножик, кружка, ужин, лужа, мужчина, вельможа, ложа, дождь, пироженое, кружева,

Буква Ж в конце слова : морж, ёж, нож, муж, этаж, километраж,


Как писать букву Ж? ()
Это - Ж,
А это - К,
Целый жук
И полжука.

Посмотри-ка: буква Ж
На жука похожа,
Потому что у неё
Шесть жучиных ножек.


Знакомство с буквой Ж - артикуляция звука ()
- губки округлены и слегка вытянуты вперёд
- широкий язычок наверху и образует "чашечку"
- тёплая воздушная струя по центру язычка
- горлышко "работает"

Загадки с буквой Ж ()
Целый час жужжит уже
На цветочке буква...

Жираф - высокий наш жираф,
У него весёлый нрав.
Мы с ним на третьем этаже,
Смеясь, запомним букву...

Эта буква как жучок
Растопырила шесть ног,
И, конечно, знаешь ты,
Что за ней не ходит "ы".

Стихотворения про букву Ж ()
Жу-жу-жу, я на ветке сижу,
Букву Ж всё твержу.
Зная твёрдо букву эту,
Я жужжу весной и летом.
А однажды жук-жучок
Отвечал весной урок.
Вместо слов "ручей журит"
Написал "ручей жужжит".

Эта буква широка
И похожа на жука.
И при этом, точно жук,
Издаёт жужжащий звук:
Ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж!

Ж имеет столько ножек,
Будто буква ползать может.
Буква Ж наверняка
На бумаге тень жука.

Посмотри-ка на снежинки:
В каждой - Ж посерединке!

Букву Ж считают жадной,
Ж не делится совсем!
Жадным быть нельзя, не надо!
Ведь у жадных нет друзей!

Жизнь, жвачка, слово ждать,

Ж вам тоже надо знать,

Женя, Жанна, лужа,

С - ж, зимою стужа.

Скороговорки ()
Жужжит жужжелица, жужжит, да не кружится.

Жук жужжит над абажуром,
Жужжит жужжелица,
Жужжит, кружится.
Женя с Жанной подружилась.
Дружба с Жанной не сложилась.
Чтобы жить с друзьями дружно,
Обижать друзей не нужно.

Уже ужи в луже.

Встретил в чаще ёж ежа:
- Как погода, ёж?
- Свежа.
И пошли домой, дрожа,
Сгорбясь, съёжась, два ежа.

Лежит ёжик у ёлки, у ежа иголки,
А внизу, похожие на маленьких ежат,
Шишки прошлогодние на траве лежат.

Испугались медвежонка
Ёж с ежихой и ежонком,
Стриж с стрижихой и стрижонком.

У ежа - ежата,
У ужа - ужата,
У чижа - чижата,
У жука - жучата.

Жук жужжит - он встать не может,
Ждёт он, кто ж ему поможет.

Над Жорой жук, жужжа, кружит.
От страха Жора весь дрожит.
Зачем же Жора так дрожит?
Совсем не страшно жук жужжит.

Жук с жужжихой не тужили,
Крепко с буквой Ж дружили.
Буква Ж к ним приходила,
Их жучат жужжать учила.

Чистоговорки ()
Жа-жа-жа - есть иголки у ежа.
Жи-жи-жи - под кустом сидят ежи.
Жу-жу-жу - молоко дадим ежу.

Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Как-то еж пришел к ужу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Мне ужаток покажи.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Я с ежами не дружу.
Жа-жа-жа, жа-жа-жа
Еж уходит от ужа.

Жу-жу-жу, жу-жу-жу
В зоопарк пришли к моржу.
Жа-жа-жа, жа-жа-жа
Испугались мы моржа.
Же-же-же, же-же-же
Сидят птички на морже.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Ближе подошли к моржу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Повернулись к нам моржи.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Рыбку бросили моржу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Очень мирные моржи.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Не страшны совсем моржи.

Жа-жа-жа-жа,
Есть иголки у ежа.
Жи-жи-жи-жи,
Но не шьют, увы, ежи.
Жу-жу-жу-жу,
Нитки не нужны ежу.
Же-же-же-же,
Это песня о еже.


Изображение буквы Ж и слова на букву Ж (здесь)

Слова со звёздочкой назвать во множественном числе.






Сказки про букву Ж ()

— Я поймал букву Ж, — мальчик показал маме жука.

— Он похож на букву Ж и жужжит, как Ж, – согласилась мама.

— Ж-ж-ж-ж, отпусти меня домой! – зажужжал испуганный жук.

— Хорошо, но где твой дом? – спросил мальчик.

— В большом пне, на нижнем эта ж-ж-ж -е, — объяснил жук.

Мальчик отпустил жука и долго смотрел на чудо-пень, населенный разными букашками.

— Жалко, жук улетел, и у нас нет буквы Ж, — сказал он маме.

— Разве ты не слышишь? – удивилась мама.

« Ж-ж-ж » – жужжали пчелы. « Ж-ж-ж,» – жужжали мухи.

Источник http://www.dobrieskazki.ru/bukvi.htm

********************************************************************************************


Давай вспомним, мой дорогой и любимый, где и какие буквы у нас живут? На самом верху, где всё видно и слышно, живёт самая главная буква «А». Этажом ниже проживает буква «Б», потом буква «В», буква «Г», буква «Д» и ниже две сестрички буквы «Е» и «Ё», про которых мы недавно прочитали историю.

А сегодня мы узнаем историю о букве «Ж».

Буква «Ж» была похожа на жука. И когда она гуляла и отдыхала на травке, то её всегда путали с жуком. К ней подлетали разные жуки и говорили:

– Эй, друж-ж-жок! Что ты тут леж-ж-жишь? Как ж-ж-жизнь? Давай пож-ж-жужж-ж-жим!

– Не буду я жужжать! – отвечала буква «Ж», – Я же не жук! Поймите!

– Да? – удивлялись жуки, – Надо ж-ж-же… Не ж-ж-жук, а очень похож-ж-жа…

И они открывали крылья и улетали: ж-ж-ж-ж.

Однажды буква «Ж» пошла гулять и на лугу легла отдохнуть на травке, погреться на солнышке. А птички пели, было тепла и она задремала. И только она уснула, как почувствовала, что её схватили и потащили куда- то.

– Ой-ой-ой! – закричала буква «Ж» и открыла глаза. – Ой! – и тут же закрыла их снова.

Она летела над землёй. Оказывается, её схватила клювом какая-то птичка и несла её в клюве, а сама летела.

Буква «Ж» набралась смелости и открыла глаза.

– Ух! – они летели очень высоко. Далеко-далеко остались луг, лес и родной домик Алфавит. И тут они прилетели в гнездо, где птичку ждали голодные птенцы. Птичка сразу же положила букву «Ж» в горлышко одному птенцу, ведь она думала, что это не буква «Ж», а что это жук.

– Ой-ой-ой! Отпустите меня! – закричала наша буква.

Тут птенчик удивился и выплюнул нашу букву «Ж».

– Не вкусная! Чив-чив! – сказал птенчик.

– Конечно, я не вкусная! – заявила буква «Ж», – потому что я не жук, а буква! Просто я очень похожа на жука.

И тут она посмотрела вокруг. А солнышко уже собралось на отдых и стало темнеть.

– Ой, птичка, миленькая! – сказала буква «Ж», – помоги же мне пож-ж-жалуйста! Мне нужно домой, в Алфавит, а то как же будут все ж-ж-жить без меня? Будет не «жизнь», а «изнь», и будут не «жуки», а «уки».

– Уки? – удивилась птичка. – Ну нет, мы не кушаем уков, мы кушаем жуков, поэтому я тебя отнесу обратно. Тем более, что ты не съедобная.

Она взяла очень осторожно и аккуратно букву «Ж» и они полетели. Они летели высоко-высоко, внизу проплывали поля, леса, и буква «Ж» совсем не боялась, ей было очень интересно.

Потом птичка опустила букву «Ж» на поляну рядом с домиком и все буквы выбежали встречать свою пропавшую сестричку – букву «Ж».

Происхождение буквы Ж можно считать загадочным. В финикийском и греческом алфавитах такой буквы не было, да она была там и ни к чему. В этих языках не было столь «варварского» звука.

Не знал ни звука «ж », ни буквы Ж и латинский язык. Очевидно, первоучители славян придумали её наново; однако при таких работах мысль чаще всего ищет для себя какого-то образца.

Любопытно: знак для звука «ж » появился и в кириллице, и в глаголице. В глаголице он выглядел так .

Некоторые палеографы выводят его из перевернутого коптского знака. Я не рискну ни согласиться с ними, ни возразить им… Думается, что кириллическая буква Ж к этому знаку отношение вряд ли имела.

Ж обыкновенно звучит как твёрдый согласный. Но так было не всегда. Известно, что процесс отвердения согласных начался примерно во времена Мамаева побоища. Во дни Ивана Калиты буква Ж еще передавала мягкий шипящий звук. Мы сейчас можем произнести «жь », но практически им никогда не пользуемся: слово «жизнь» мы выговариваем как «жызнь ». Долгий мягкий звук «ж » звучит у нас лишь там, где в корнях слов возникают сочетания «жж» и «зж» - «мозжить», «жужжать».

Причудливая и сложная форма буквы Ж радовала древних переписчиков рукописных книг: они изощрялись, изобретая все новые, еще более орнаментальные рисунки для этой литеры…

В европейских языках звук «ж » (а поэтому и буква для него) нередко отсутствует. Немец, слабо владеющий русским языком, на месте нашего «ж » произносит «ш ». Поэтому русские писатели (французские тоже), изображая плохо говорящих по-русски немцев, вкладывали им в уста слова «ушас», «шарá», «шáтва»…

Даже в тех языках Европы, которые знают звук «ж», нет для него специальной буквы. Французы и англичане изображают свои «ж » и «дж », используя латинскую букву J , звучавшую у римлян как «й » (в английской азбуке она именуется «джей», у французов «жи»), или же при помощи буквы G . Во Франции теперь это «жэ», в Англии - «джи».

Может быть, эти буквы в данных языках окончательно «же-фицировались»? Нет. Возьмём несколько слов, близких в обоих языках и по смыслу, и по звучанию:

Франция / Англия

газ - gaz - «газ », / gas - «гэс »,

гонг - gong - «гонг », / gong - «гон »,

грация - grace - «грае », / grace - «грэйс »,

Это одно. Другое дело:

гигант - geart - «жеан », / giant - «джайент »

дворянин - gertilhomme - «жантийом », / gentleman - «джентлмэн »

Видите? Только перед буквами Е и I буква G принимает на себя роль нашего Ж . Во французских словах jour - «жур» - день, Jean - Жан она уступает место букве J . Аналогично в Англии. Имя Джордж пишется George, а Джон - John.

Поэтому наш русский Иван в Германии становится Иоганном, во Франции - Жаном, в Англии - Джоном, в Испании - Хуаном…

Всё это заставляет задуматься: уж не образовался ли звук «ж » в этих языках позже других и не «опоздал» ли он, так сказать, к распределению латинских букв между звуками?

Такой разнобой в прочтении одних и тех же латинских знаков в разных языках ведет к своеобразным «обязательным» ошибкам произношения при изучении языков-соседей. По разным конкретным поводам появляется множество произносительных ошибок, заставляющих посмеиваться друг над другом.

Немец, повстречав француза Жана, обязательно назовет его Шаном, а столкнувшись с его именем в документах, станет звать Яном. Звук «ж » ему и незнаком, и «неподсилен», букву же J он знает прекрасно, но именно как «йот».

Наоборот, француз, увидев имя героя испанских новелл Don Juan, обязательно прочтёт его не как Дон Хуан, как следовало бы по-испански, а как Дон Жуан. Так как до русского слуха имя это дошло через французских посредников, то и мы даже сейчас чаще всего именуем неукротимого гидальго Дон Жуаном, а уж назвать по-пушкински Дон Гуаном какого-нибудь покорителя сердец районного масштаба так и просто никто не вздумает: «донжуан», и только…

В польском языке есть два звука «ж », один изображается буквой Ž , другой возникает в неожиданных на наш вкус случаях, когда буква R предшествует букве Z . Такое буквосочетание прочитывается как «ж »: rzeka - «жéка» - река. Перед глухими и после глухих согласных оно произносится как «ш ».

У чехов звук «ш » изображается буквой Ž ; такой же знак применяется для звука этого и в латышском языке. В шведском, датском, финском, норвежском, испанском и в ряде других языков нет звука «ж », нет и букв, которые бы его выражали.

Кстати, не следует думать, что отсутствие того или иного звука может поставить язык в ранг «более бедных», сделать его менее выразительным. В азбуке современного финского языка есть буква В . В том финско-русском словаре, которым я пользуюсь, слова на А занимают 26 страниц; их примерно около тысячи. Слов на В всего 58 - все до одного заимствованные. Но сказать, чтобы это помешало финнам создавать великолепные литературные произведения, нельзя, - одно существование «Калевалы» нацело опровергает это…

Нет, сила языка отнюдь не прямо пропорциональна числу знаков и уж тем более - числу букв, какие содержит его азбука.

Ж, ж (называется: жэ) — одна из букв кириллических славянских алфавитов (8-я в русском, белорусском, македонском и сербском, 7-я в болгарском и 9-я в украинском); также употребляется в письменностях некоторых народов не славянских, где она даже послужила основой для создания новых букв, таких как Ӂ или Җ.

В церковно- и старославянских азбуках именуется «живѣ́те» (т. е. «живите», как повелительное наклонение от слова «жити») и является 7-й по счёту; в кириллице обозначается и не имеет числового значения, в глаголице пишется как и имеет значение числа 7.

Аналогов в греческом алфавите нет; кириллическая форма считается переделкой из глаголической, а последняя — взятой из знака Ϫ, ϫ («джанджа») коптской письменности. Впрочем, есть версии, возводящие написание в глаголице к некоторым лигатурам, сложенным из греческих букв, а в кириллице — к монограмме от букв имени Иисуса Христа.

Произношение

Буква Ж в русском языке обозначает фрикативный постальвеолярный звонкий согласный. Если сравнивать с имеющимся в европейских языках звуком [ʒ] (англ. [ʒ] в measure, французск. j в jamais и т. п.), то русский согласный звучит несколько твёрже, поэтому он порой считается ретрофлексным и обозначается как [ʐ]. Параллельный ему глухой согласный обозначают буквой Ш.

История возникновения звуков, обозначаемых буквой «ж»

Исторически славянский звук [ж] всегда вторичен, так как произошел от других согласных путём их смягчения (палатализации) перед согласным j и последующими палатальными гласными. Такое смягчение обязано своим началом ещё общеславянскому периоду. И хотя происхождение объясняется палатализацией, но [ж] в настоящее время, в большинстве великорусских говоров, твёрдо (непалатально).

Помимо [ж], появившегося путём палатализации, [ж] в русском современном языке получается ассимиляцией из спирантов [з] и [с]: сжечь [жжечь], изжарить [ижжарить], с женой [жженой] и др.

Обозначение «мягкого» звука

Встречается в русской фонетике также долгий звонкий мягкий звук [ж], не представляемый отдельной буквой (для аналогичного глухого звука имеется буква Щ): вожжи, дрожжи, дожди (произносится обычно «до[жж`]и», и отвечает глухому произношению такого слова, как «дождь» — до[шш`]) и т. д. Но, следует отметить, что этот звук не всегда считают нормативным.

Применение

Как частица ж (форма сокращения от частицы же), состоящая из одной этой буквы.

Ж - как сокращение, указывающее на женский род.

Ж — указание серии паровозов.

Варианты транскрипции

В письменностях на латинской основе кириллическая буква Ж, в зависимости от языка, передаётся по-разному: в словацком, чешском, хорватском, словенском (и латинском варианте сербского) — буквой Ž (её же обычно применяют «вообще» для транслитерации), в польском используется её более древний аналог — Ż; в германских языках — диграфы sh (нем.) или zh (англ.); в романских — G либо J с последующим e, либо i, и пр.


Буква Ж - восьмая буква русского алфавита. Обозначает согласный звонкий звук, всегда твёрдый [Ж].

Слова, начинающиеся на букву Ж : жаба, журавль, жаворонок, жадина, жало, жидкость, жулик, жёлудь, живот, Жора, жираф, животное, жук, жилетка, жена, женщина, желание, железо, журнал, жвачка, Женева, жизнь,

Буква Ж в середине слова : обжора, предложение, кожа, сажа, мороженое, книжка, ложка, ножницы, ножик, кружка, ужин, лужа, мужчина, вельможа, ложа, дождь, пироженое, кружева,

Буква Ж в конце слова : морж, ёж, нож, муж, этаж, километраж,


Как писать букву Ж? ()
Это - Ж,
А это - К,
Целый жук
И полжука.

Посмотри-ка: буква Ж
На жука похожа,
Потому что у неё
Шесть жучиных ножек.


Знакомство с буквой Ж - артикуляция звука ()
- губки округлены и слегка вытянуты вперёд
- широкий язычок наверху и образует "чашечку"
- тёплая воздушная струя по центру язычка
- горлышко "работает"

Загадки с буквой Ж ()
Целый час жужжит уже
На цветочке буква...

Жираф - высокий наш жираф,
У него весёлый нрав.
Мы с ним на третьем этаже,
Смеясь, запомним букву...

Эта буква как жучок
Растопырила шесть ног,
И, конечно, знаешь ты,
Что за ней не ходит "ы".

Стихотворения про букву Ж ()
Жу-жу-жу, я на ветке сижу,
Букву Ж всё твержу.
Зная твёрдо букву эту,
Я жужжу весной и летом.
А однажды жук-жучок
Отвечал весной урок.
Вместо слов "ручей журит"
Написал "ручей жужжит".

Эта буква широка
И похожа на жука.
И при этом, точно жук,
Издаёт жужжащий звук:
Ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж!

Ж имеет столько ножек,
Будто буква ползать может.
Буква Ж наверняка
На бумаге тень жука.

Посмотри-ка на снежинки:
В каждой - Ж посерединке!

Букву Ж считают жадной,
Ж не делится совсем!
Жадным быть нельзя, не надо!
Ведь у жадных нет друзей!

Жизнь, жвачка, слово ждать,

Ж вам тоже надо знать,

Женя, Жанна, лужа,

С - ж, зимою стужа.

Скороговорки ()
Жужжит жужжелица, жужжит, да не кружится.

Жук жужжит над абажуром,
Жужжит жужжелица,
Жужжит, кружится.
Женя с Жанной подружилась.
Дружба с Жанной не сложилась.
Чтобы жить с друзьями дружно,
Обижать друзей не нужно.

Уже ужи в луже.

Встретил в чаще ёж ежа:
- Как погода, ёж?
- Свежа.
И пошли домой, дрожа,
Сгорбясь, съёжась, два ежа.

Лежит ёжик у ёлки, у ежа иголки,
А внизу, похожие на маленьких ежат,
Шишки прошлогодние на траве лежат.

Испугались медвежонка
Ёж с ежихой и ежонком,
Стриж с стрижихой и стрижонком.

У ежа - ежата,
У ужа - ужата,
У чижа - чижата,
У жука - жучата.

Жук жужжит - он встать не может,
Ждёт он, кто ж ему поможет.

Над Жорой жук, жужжа, кружит.
От страха Жора весь дрожит.
Зачем же Жора так дрожит?
Совсем не страшно жук жужжит.

Жук с жужжихой не тужили,
Крепко с буквой Ж дружили.
Буква Ж к ним приходила,
Их жучат жужжать учила.

Чистоговорки ()
Жа-жа-жа - есть иголки у ежа.
Жи-жи-жи - под кустом сидят ежи.
Жу-жу-жу - молоко дадим ежу.

Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Как-то еж пришел к ужу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Мне ужаток покажи.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Я с ежами не дружу.
Жа-жа-жа, жа-жа-жа
Еж уходит от ужа.

Жу-жу-жу, жу-жу-жу
В зоопарк пришли к моржу.
Жа-жа-жа, жа-жа-жа
Испугались мы моржа.
Же-же-же, же-же-же
Сидят птички на морже.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Ближе подошли к моржу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Повернулись к нам моржи.
Жу-жу-жу, жу-жу-жу
Рыбку бросили моржу.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Очень мирные моржи.
Жи-жи-жи, жи-жи-жи
Не страшны совсем моржи.

Жа-жа-жа-жа,
Есть иголки у ежа.
Жи-жи-жи-жи,
Но не шьют, увы, ежи.
Жу-жу-жу-жу,
Нитки не нужны ежу.
Же-же-же-же,
Это песня о еже.


Изображение буквы Ж и слова на букву Ж (здесь)

Слова со звёздочкой назвать во множественном числе.






Сказки про букву Ж ()

— Я поймал букву Ж, — мальчик показал маме жука.

— Он похож на букву Ж и жужжит, как Ж, – согласилась мама.

— Ж-ж-ж-ж, отпусти меня домой! – зажужжал испуганный жук.

— Хорошо, но где твой дом? – спросил мальчик.

— В большом пне, на нижнем эта ж-ж-ж -е, — объяснил жук.

Мальчик отпустил жука и долго смотрел на чудо-пень, населенный разными букашками.

— Жалко, жук улетел, и у нас нет буквы Ж, — сказал он маме.

— Разве ты не слышишь? – удивилась мама.

« Ж-ж-ж » – жужжали пчелы. « Ж-ж-ж,» – жужжали мухи.

Источник http://www.dobrieskazki.ru/bukvi.htm

********************************************************************************************


Давай вспомним, мой дорогой и любимый, где и какие буквы у нас живут? На самом верху, где всё видно и слышно, живёт самая главная буква «А». Этажом ниже проживает буква «Б», потом буква «В», буква «Г», буква «Д» и ниже две сестрички буквы «Е» и «Ё», про которых мы недавно прочитали историю.

А сегодня мы узнаем историю о букве «Ж».

Буква «Ж» была похожа на жука. И когда она гуляла и отдыхала на травке, то её всегда путали с жуком. К ней подлетали разные жуки и говорили:

– Эй, друж-ж-жок! Что ты тут леж-ж-жишь? Как ж-ж-жизнь? Давай пож-ж-жужж-ж-жим!

– Не буду я жужжать! – отвечала буква «Ж», – Я же не жук! Поймите!

– Да? – удивлялись жуки, – Надо ж-ж-же… Не ж-ж-жук, а очень похож-ж-жа…

И они открывали крылья и улетали: ж-ж-ж-ж.

Однажды буква «Ж» пошла гулять и на лугу легла отдохнуть на травке, погреться на солнышке. А птички пели, было тепла и она задремала. И только она уснула, как почувствовала, что её схватили и потащили куда- то.

– Ой-ой-ой! – закричала буква «Ж» и открыла глаза. – Ой! – и тут же закрыла их снова.

Она летела над землёй. Оказывается, её схватила клювом какая-то птичка и несла её в клюве, а сама летела.

Буква «Ж» набралась смелости и открыла глаза.

– Ух! – они летели очень высоко. Далеко-далеко остались луг, лес и родной домик Алфавит. И тут они прилетели в гнездо, где птичку ждали голодные птенцы. Птичка сразу же положила букву «Ж» в горлышко одному птенцу, ведь она думала, что это не буква «Ж», а что это жук.

– Ой-ой-ой! Отпустите меня! – закричала наша буква.

Тут птенчик удивился и выплюнул нашу букву «Ж».

– Не вкусная! Чив-чив! – сказал птенчик.

– Конечно, я не вкусная! – заявила буква «Ж», – потому что я не жук, а буква! Просто я очень похожа на жука.

И тут она посмотрела вокруг. А солнышко уже собралось на отдых и стало темнеть.

– Ой, птичка, миленькая! – сказала буква «Ж», – помоги же мне пож-ж-жалуйста! Мне нужно домой, в Алфавит, а то как же будут все ж-ж-жить без меня? Будет не «жизнь», а «изнь», и будут не «жуки», а «уки».

– Уки? – удивилась птичка. – Ну нет, мы не кушаем уков, мы кушаем жуков, поэтому я тебя отнесу обратно. Тем более, что ты не съедобная.

Она взяла очень осторожно и аккуратно букву «Ж» и они полетели. Они летели высоко-высоко, внизу проплывали поля, леса, и буква «Ж» совсем не боялась, ей было очень интересно.

Потом птичка опустила букву «Ж» на поляну рядом с домиком и все буквы выбежали встречать свою пропавшую сестричку – букву «Ж».

В настоящее время английский язык является одним из самых востребованных в мире. Знание английского языка является большим преимуществом в нашем обществе, ведь это язык социальной и политической жизни, международной экономики и туризма. Мы используем множество английских слов в разговорной речи, даже не задумываясь о правильном написании этих слов.

Однако трудности возникают в тот момент, когда появляется потребность правильно написать свои личные данные (фамилию, имя, название города или улицы) на английском языке. Часто мы сталкиваемся с необходимостью не столько сделать перевод, сколько корректно написать русское слово на английском, например, при общении с адресатом, у которого не определяется кириллица на компьютере, или в СМС-сообщениях , чтобы вместить больше знаков в одно сообщение.

Кроме того, названия национальных праздников, элементов и событий — религиозных и культурных, аналогов которых нет в англоязычной культуре также требуют доступной передачи англоязычному носителю. И это, конечно же, приводит человека в замешательство. В такие моменты стоит задуматься о правильной транслитерации (обыкновенная замена русских букв на латинские) русских слов.

Основные положения транслитерации

Фонетика английского языка в общих чертах похожа на фонетику русского языка. И в большинстве случаев при транслитерации проблем не возникает, т.к. примерно половина русских букв передаются в английский язык достаточно легко и без вариантов. Например, Bb — Бб, Pp — Пп, Ff — Фф . Но также существуют и различия, ведь многие русские звуки, такие как: «Ч-Щ», «Ж-Ш» и пр., не имеют аналогов в английском алфавите. И это не удивительно, ведь английский алфавит состоит из 26 букв, а русский — из 33. К сожалению, следует заметить, что единой системы транслитерации не существует, имеются различные мнения и разногласия по этому вопросу.

В настоящий момент существует несколько ГОСТов (например, ГОСТ 7.79-2000, ГОСТ Р 52535.1-2006) и даже два стандарта ISO (ISO 9:1995, ISO/R 9-1968), которые применяются при заполнении различных международных анкет, вопросников, документации (загранпаспорт, водительское удостоверение и пр.) и используются для транслитерации русского алфавита. Что примечательно, использование определённой системы назначает организация, которая осуществляет транслитерацию.

Итак, как же написать букву «Ж» по-английски .

Согласно ГОСТу 7.79-2000 (функционирует в РФ с 2002 г.) буква «Ж» латиницей может быть написана двумя способами:

  1. с диакритическим символом — ž.
  2. путём соединения латинских букв — ZH, zh.

Согласно ГОСТу Р 52535.1-2006 буква «Ж» латиницей пишется также — ZH, zh.

Особенности написания «Ж» на английском языке

В некоторых случаях возможно иное написание:

  1. Отметим, что звук «Ж» в некоторых случаях обозначают буквой «G». Но такая версия написания допустима при условии наличия гласных «i», «e», «y» после «G», и не распространяется на заимствованные слова. Читаться в этих случаях «G» будет мягче, как «ДЖ», но никак не «Ж».
  2. Многие применяют букву «J» для написания русской буквы «Ж», но это в корне неверно, т.к. читается она скорее как «ДЖ», например, Jamal (Джамал), а иногда и как «й», например, Julia — Джулия, Юлия. И употребляется в словах, заимствованных из латинского языка. Также этот вариант «J» для «Ж» был основан на французский алфавит (как в документах советского образца). Например, Anjela (Анжела). Но следует отметить, что «J» используется вместо «Ж» при написании международной телеграммы, которую следует составлять латинскими буквами (согласно «Инструкции о порядке обработки международных телеграмм в отделениях связи», которая была принята Министерством РФ по связи и информатизации в 2001 году).

Транслит без проблем

В настоящее время транслитерация русскоязычных слов на английский язык доступна в режиме онлайн на многих интернет-сервисах, к примеру, свободный сервис «Транслитерация». В этом случае написать русское слово по-английски не составляет никаких трудностей. Для этого достаточно просто ввести или скопировать необходимый текст в текстовую область и нажать кнопку «Транслитерация». Введенный текст автоматически отображается латинскими буквами. Таким вот образом довольно удобно проверить свои личные данные на латинице перед заполнением документов.