Что появилось раньше буратино пиноккио. Кто появился раньше Пинокио или Буратино? «Волшебник Изумрудного города» VS «Волшебник страны Оз»

О различиях между духами, парфюмерной водой и туалетной водой. Преимущества парфюмерной воды, ее разновидности. Правила выбора. Как хранить парфюмерную воду.

В настоящее время многие мужчины и женщины относятся к выбору парфюма очень серьезно. Подбирая тот или иной аромат, покупатели чаще всего , и лишь некоторые стараются следовать при этом модным тенденциям.

Каждый год на прилавках парфюмерных магазинов и бутиков появляется огромное количество ароматов различных марок, так что подыскать подходящий парфюм с каждым днем становится все сложнее. Первое, что необходимо сделать перед выбором – определиться, какой парфюм вы хотите приобрести: духи, парфюмерную воду или туалетную воду. Эти три категории парфюма отличаются друг от друга лишь концентрацией ароматических веществ и стойкостью ароматов.

В чем же разница?

Духи (Parfum) создаются на основе ароматических масел, поэтому они обладают более выразительным запахом. Концентрация ароматических веществ в духаха колеблется от 12 до 20 процентов. В составе духов обычно используются только натуральные, самые дорогие, компоненты.

Духи продаются в мелких пузыречках, объемом по 5-10 миллилитров и стоят дороже всех остальных видов парфюма.

Духи лучше использовать в вечернее время суток. Если вы собираетесь на какое-либо торжественное мероприятие, примените духи с ярким ароматом. Пользоваться духами следует очень аккуратно, наносить их необходимо по несколько капель. Как правило, они наносятся на шею, запястья или мочки ушей. В отличие от туалетной и парфюмерной воды, духи имеют очень стойкий запах, длящийся порою несколько суток.

Туалетная и парфюмерная вода отличаются более легким запахом: это связано с тем, что в них содержится меньше ароматических веществ. Наносить их очень просто, поскольку данные типы парфюма существуют в форме спреев. Распылять их можно на волосы или запястья.

Парфюмерная вода (Eau de Parfum) в настоящее время является наиболее популярной среди слабого пола, так как сочетает в себе хорошее качество и низкую стоимость. Концентрация ароматических веществ в таком виде парфюма — от 7 до 12 процентов, что тоже не мало и делает парфюмерную воду похожей на духи. Обычно отличие от духов в том, что запах менее стойкий и натуральные компоненты иногда заменяют синтетическими аналогами.

Парфюмерная вода прекрасно подходит для деловых женщин. Она не будет раздражать окружающих своим запахом, и ее аромат будет держаться в течение от четырех-пяти часов и до суток.

Туалетная вода (Eau de Toilette) — самая дешевая, наименее концентрированная смесь ароматов (4-7%). Аромат ее выветривается за пару часов, поэтому в течении дня приходится «пшикаться» несколько раз. В составе обычно меньше компонентов и большинстов из них синтетического происхождения.

Как выбрать парфюмерную воду?

Правильно подобранная парфюмерная вода должна подчеркивать индивидуальность ее обладательницы. Многие женщины считают, что парфюмерная вода выбирается в соответствии с возрастом или цветом волос, но это совершенно не так. Прежде всего она должна подбираться на основе индивидуального предпочтения. Если вы каждый день пользуетесь парфюмерной водой, то ее ароматы следует менять несколько раз в неделю.

Парфюмерную воду лучше подбирать в первой половине дня, так как обоняние в это время острее, чем во второй половине, когда оно ослаблено другими запахами. При выборе любого парфюма главное, что необходимо сделать, – это опробовать его аромат. Не нужно нюхать его из самого флакона, для этого есть блоттеры (тестеры для духов). Если аромат пришелся вам по вкусу, необходимо распылить небольшое его количество на запястье или на область локтевого сгиба, после чего следует подождать несколько секунд.

Если вы пробуете несколько ароматов одновременно, нужно запомнить, на какой участок кожи вы наносили каждый из них. Учитывайте, что за один раз можно попробовать не более пяти ароматов, при этом в перерывах между ними нужно нюхать молотый кофе: он помогает восстановить восприимчивость к запахам.

Кроме того, можете приобрести в любом парфюмерном магазине набор пробников ароматов и дома в спокойной обстановке выбрать понравившийся запах.

При выборе парфюма необходимо обязательно уточнить его сроки годности, чтобы не приобрести просроченный товар. Подыскивая парфюмерную воду, следует обращать внимание на названия фирм-производителей.

Парфюм должен храниться в темном и прохладном месте в течение пяти лет. Если цвет его изменился и на дне флакона образовался осадок, то пользоваться им не следует.

Не нужно приобретать парфюмерные воды, вид которых кажется вам сомнительным. Лучше попробовать другой аромат. И помните, что правильно подысканный парфюм способен подчеркнуть и дополнить любой выбранный вами образ!

Мода на парфюмерную воду очень изменчива и непредсказуема, на сегодняшний день очень модными являются ароматы, создающиеся на основе природных запахов.

Парфюмерные ароматы прочно вошли в нашу жизнь. Они стали не просто частью образа, создаваемого личностью, это такой же обязательный светский элемент, как одежда и обувь на человеке. Это некий аксессуар, которым заявляют о себе негласно, но достаточно понятно.

Вот девушка со шлейфом от туалетной воды Escentric Molecules – я купаюсь в лучах солнца, мое сердце бьется в унисон природным ритмам, душа открыта для приключений и новой жизни. А это дама с ароматом Miss Dior от Christian Dior – я успешна и независима, любовь – для меня теплый свет, которым я одариваю близких людей.

Чтобы правильно пользоваться языком запахов будет нелишним разобраться, чем отличается туалетная вода от парфюмерной воды .

Пирамида ароматов

Принципиальная разница, по мнению экспертов, кроется в пропорциях компонентов, образующих композицию парфюма. Образно ее представляют в виде пирамиды, складывающуюся из уровней запахов:

  • верхний (легкие ноты),
  • средний (ноты сердца),
  • базовый (шлейфовые ноты).

И о каждой более подробно. В вершине находятся самые летучие вещества и этиловый спирт, которые достигая обонятельные рецепторы, создают первое впечатление от аромата. Как только этанол испарился, пропадает резкий запах, бьющий в нос, и на смену приходит вторая более мягкая волна.

В средней части пирамиды заложен характерный, узнаваемый для этой композиции, аромат. Он раскрывается минут через 15–20 и длится 1,5–3 часа.

В основании лежат базовые ноты, которые ощущаются вместе с нотой сердца, но дольше остаются на коже и звучат на каждом индивидуально. Именно здесь в границах вашего личного пространства зарождается шлейф аромата, доносимый до окружающих.

Главные отличия туалетной воды от парфюмерной

В пределах бренда у одной линейки парфюма качественный состав пирамиды сходный, а вот соотношение уровней в ней разное. Как следствие – основные отличия туалетной воды от парфюмерной воды:

  1. В туалетной воде аромат сдвинут к верхним нотам, а в парфюмерной – к средним. Поэтому у туалетной воды сильнее проявляются начальные оттенки – свежести, цитрусовых, фруктов, а у парфюмерной воды – ноты сердца (цветочные, древесные, пряные). Отсюда кажущаяся непохожесть ароматов с одним названием, но разной концентрации.
  2. Поскольку легкая фракция быстрее улетучивается, туалетная звучит немного ярче и резче после первого впрыска. В парфюмерной быстрее вступают аккорды средней части, запах – более плавный, глубокий, насыщенный.
  3. Количество ароматических масел в туалетной воде меньше и составляет 5–10%, в парфюмерной – 10–20%.
  4. Длительность благоухания туалетной воды всего несколько часов, требуется дополнительное орошение в течение дня. Парфюмерная вода держится минимум в 1,5 раза дольше.
  5. Туалетная вода дешевле, чем парфюмерная.

Если сравнивать чем отличается туалетная вода от духов , уместно вернуться к пирамиде запахов. В духах доля базовых нот самая высокая. Поскольку конечный шлейф формируется из мускуса, амбры, мха, кожи, духи имеют более чувственный интимный аромат. Высокое содержание эфирных масел делает их самыми дорогими и стойкими в линейке туалетная вода – парфюмерная вода – духи.

Резюме

Принимая во внимание особенности парфюма, можно заключить: туалетная вода уместнее для дневного выхода, парфюмерная – для вечернего, а духи предназначены для усиления сексуальности и притягательности.

И пусть язык ароматов поможет подчеркнуть вашу неповторимость!

Итак, чем-же?
Не будем здесь касаться таких подробностей как национальный аспект, ведь у Коллоди Пиноккио живёт в Италии, а у Толстого непонятно где, в общем. Это видно по деталям изображения страны, начиная с денег, например: у Толстого кроме "сольдо" нет других денежных единиц, тогда как у Коллоди упоминаются и "чентезимо" и "цехины". Это также видно по национальным типажам, их речи, поведению, характерным для Италии. Да и сам сюжет, его структура, событийность отличаются значительно, иногда вплоть до неузнаваемости сходства двух произведений. Но это всё незначительные мелочи перед самым главным что отличает как этих двух авторов так и ими написанное.
Должен заметить: здесь я называю и Л. Толстого автором, и, пусть действительное авторство (идея написания), конечно, принадлежит К. Коллоди, - однако, Л. Толстой, хотя и осуществил перевод итальянского писателя, тем не менее, создал совершенно своё, или другое произведение, пусть и на основе перевода, но кардинально отличающееся от первоисточника. Самое главное, что он поменял саму идею Коллоди, да не просто писательскую, а духовную, при всём том, что главный герой произведения формально один и тот-же в обоих случаях - "деревянный человечек". Но не каждый кто знал и "Пиноккио", и "Буратино" узнавал в чём основное отличие их, (и мог бы взять смелость дифференцировать), поэтому нужно рассказать об этом сразу, тем самым затрагивая главное.
Вообще, почему - "Буратино", откуда он взялся? Ответ на это даёт сам Л. Толстой.
"Когда я был маленький – очень, очень давно, – я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка."
Но ведь "Пиноккио" это имя, а деревянная кукла это просто предмет без имени. Но что-же делает Толстой? Вероятно, чтобы не повторяться за Коллоди, он попросту называет словом буратино "деревянную куклу", тогда как имя Пиноккио может обозначать, в контексте, и нечто иное нежели деревяшку (и, скорее всего, обозначает, см. конец сказки Коллоди), - Толстой-же, судя по всему, не находит ничего, кроме как назвать тот-же предмет просто по-другому; не имя у него, а название.
И тут, прежде всего, надо обратить внимание на то что длительное повествование "Пиноккио" обосновано: Пиноккио проходит цепь своих злоключений во время которых становится облагороженным и гораздо более совершенным посредством искреннего раскаяния и исправления в каждом случае в котором он изначально пострадал вследствие своих греховных свойств, (он ведь хоть и деревянный, но человечек , значит, понятие греха и добродетели довлеет и над ним). Эти земные мытарства его делают чище и возвышенней душой, даже более мудрым; он, от природы своей человеческой имеющий добродетельные свойства души, но и грехи, избавляется от последних, становясь добропорядочным гражданином, соединяющим в себе и христианские качества. Это подготавливает его к кульминации всего повествования...
При этом, отмечу: Пиноккио трудно читать как сказку, - скорее всего, это быль только иносказательно выраженная, это нравственно-поучительное произведение о том, что деревянная кукла, каким является греховный человек со своим себялюбием, ленью, гордынью, страстями, - может стать человеком усовершенствовавшись в истинном вероучении Христовом. И, хотя, непосредственно слово Христос как будто и не упоминается в сказке Коллоди, но слово Бог - неоднократно, а учитывая определённую нравственную систему по которой следует Пиноккио легко понять, что речь идёт о христианстве. Слишком всё это знакомо верующему!..
Иное дело - Толстой: в его "Буратино" слово "Бог" вы не увидите ни разу, зато, например, слово "чёрт" раза три уж точно сказано. Причём, все эти три раза "чёрт" говорит человек подаривший "Буратино" пять золотых... Конечно, дело не в словах, и не в их количестве, но согласитесь: здесь разница не просто огромная, она - принципиальная .
Мы, будучи христианами православными, можем наверное сказать, что К. Коллоди был католиком, а, значит, зачем его на приводить в пример? Но скажите, что лучше: человек "неправильно верующий", или вовсе неверующий никак? Или тот для кого слово "чёрт" более понятно, и реалистично, чем слово "Бог"? Что для нас лучше: верующий с искажениями, как мы знаем, или неверующий вовсе? А Л. Толстой был именно таким. Так что лучше: тот кто скажет слово Бог и обоснует это доказательствами, или тот кто этого слова не скажет, и доказательств бытия Божьего в нравственной системе существующего не приведёт, будто его и нет? И, в конце концов, положа руку на сердце: разве такие несомненно положительные качества как трудолюбие, послушание старшим, благородство, честность, жертвенность ради помощи ближнему, забота о родителях и многое другое, - не "наши"? Не свойственны нашему православному вероучению?
Да именно наши, и, это тоже самое, что должно быть везде и всюду неизменным, и им является - везде где есть христианство.
Ещё одна существенная деталь. Мы заранее упоминали что длительное повествование "Пиноккио" хоть и в сравнительном анализе применительно к "Буратино" не столь и важно, но, всё-же, оно по-своему оправдано в самом себе как тот путь по которому проходит Деревянный Человечек. (Ещё одна интересная деталь: у Толстого Деревянный Человечек пишется с маленькой буквы, - у Коллоди с большой. Второе имя практически, а не название деревянного стула, например.) "Буратино", понятно, такой путь не нужен, нет в нём смысла атеисту Толстому придумывать сложности на пути к мечте "деревянного человечка", к осуществлению идеи своей сказки. Угрызений совести он не испытывает, и раскаяние ему неизвестно, борьба с самим собой ему неведома; он незамысловат, деревянен, и весел.
О том в чём разница идей того и другого произведения двух принципиально разных авторов скажем позже. Самое главное здесь в различии сюжета - то, что и герои к которым мы привыкли по "Буратино", в обоих случаях отличаются, и это тоже не случайно.
Прежде всего надо отметить, что появления в кукольном театре у Коллоди хотя и имеет большое значение для "Деревянного Человечка", но в контексте всего повествования - эпизодическое, наряду с остальными, - у Толстого-же оно профилирующее: один раз появившись все эти Арлекины и Пьеро так до конца сказки и остаются. И это неудивительно: сказка (которую лишь с усилием можно назвать таковой) К. Коллоди заканчивается тем, что Деревянный Человечек становится вследствие волшебства Феи обычным мальчиком, у Толстого - его деревянный человечек как был деревянной куклой пусть и необычной, (с человеческой вроде как-бы и душой) так и в конце и остаётся ей. Сами понимаете: не может же Пиноккио став мальчиком находиться рядом с деревянными куками в кукольном театре. Нет, и театре он, как мы можем предположить, не будет играть, став человеком. С Буратино иначе, быть чем-то другим нежели деревянной игрушкой, паяцем ему не светит, поэтому он с деревянными куклами, своими родственниками, остаётся, как понятно также до конца дней своих, с ними и осуществляет свою мечту: узнать что находится за нарисованным дымящимся горшком на холсте в каморке папы Карло. С ними и осуществляет автор Л. Толстой идею своей сказки; они, на самом деле, важнее автору больше, чем его персонажу - главному герою произведения. Деревянные куклы - друзья Буратино важнее Толстому больше чем самому Буратино .
И здесь мы постепенно подходим к сравнительному анализу кульминации двух произведений. Но прежде всего надо заметить про второе отличие, косвенно связанное с деревянными куклами "Карабаса-Барабаса" (- "Манджофоко").
И вот что это. Девочка с голубыми волосами "Мальвина" у Толстого всего лишь деревянная кукла подобная остальными из театра Карабаса-Барабаса, но у К. Коллоди нет "Мальвины" - у него вместо "Мальвины" есть "Фея". И эта Фея с тоже лазурными волосами - не кукла, а живой человек. При том, она может претерпевать изменения, вполне сказочные, например, становится козочкой с голубой шерстью. Как понятно, с Мальвиной ничего такого не происходит, там всё вполне стандартно. Ещё одна важная деталь: Мальвина один единственный раз учит Буратино только чтению и письму, и, при том, когда неловкий деревянный человечек, который не знает как писать сажает кляксу - та отправляет его в наказание в чулан. Это похоже на игру двух детей, прообраз поведения которых положен в основу этого момента. С "Пиноккио" дело обстоит совсем иначе: не чтению и письму, - да ещё так неловко и смешно как играют маленькие дети, - а нравственным заповедям, добродетелям учит Пиноккио его Фея. Собственно, она даже и не Фея вовсе. Мы, христиане, подразумеваем в ней или Ангела-Хранителя Деревянного Человечка, или, что скорее всего, - Богородицу. Да, не существует и не существовало в сказках всех авторов таких фей, которые учат детей нравственности. Да: мистика, тайны, предсказания, волшебство всевозможное, но не нравственность. Не общественная мораль сопряжённая с ней. И хотя К. Коллоди показывает Её только женщиной , но ведь это лишь художественный образ. В таком сказочном произведении как настоящее вовсе не обязательно, даже и странно непосредственно показывать святых в их действительном виде. Тем не менее, отдавая должное писательскому таланту изобретателя, "Пиноккио" Коллоди гораздо более содержательно и интересно, больше насыщено жизненными подробностями, пусть и своей страны, чем "Буратино" Толстого. "Деревня трудолюбивых пчёл", "Страна развлечений", "Чудовищная акула", - это интересно, и увлекательно... А где-же Толстой?....
Вот ещё одна важная деталь. Буратино говорит Карабасу-Барабасу, что у него нет матери, и это неудивительно; разве у деревянных кукол есть "мать"? А вот Пиноккио Фея с лазурными волосами сама говорит, что она будет его мамой. И это тоже естественно: у человека кроме отца есть и мать. Однако, в нам известном смысле, её высказывание можно понимать иносказательно, применительно к христианскому вероучению: для каждой души обращённой к Богородице - Она является Матерью; итак. если у Христа есть Его "дети", то, значит, и у Богородицы - они тоже Её "дети".
Ко всему прочему, Пиноккио в своём откровении к "Фее" не желает на всю жизнь оставаться Деревянным Человечком, - он хочет быть просто человеком как все люди. Возможно ли такое для Буратино? И, я бы даже сказал: возможно ли для Толстого понятие совершенствования в Боге? - нет, и ещё раз нет. Буратино и так хорошо, зачем ему быть чем то лучше? А почему так?... Всё что мы знаем о Л. Толстом это то что он из христианства сделал свою т.с. "нравственную" (толстовскую) систему, а на самом деле: прибавив к уже существующим ересям ещё одну. Несчастный Толстой! Он, такой мудрый и великий не смог осчастливить даже куклу! Даже свой вымысел не смог усовершенствовать! (Чего-же говорить о несопоставимо большем: о тех реальных людях, которые ему поверили, и которых он, привёл к духовному краху...)
Здесь, забегая снова вперёд, мы видим, что в конце-концов Фея исполняет желание Пиноккио. Но. Исполняет не просто так, а когда увидела, что он достоин того по своим нравственным свойствам души. Не существует моральных кукол и говорящих о помощи ближнему, о заботе к отцу - деревяшек (только разве в вымыслах каких-то буйных фантастов, насмехающихся над душой человеческой), поэтому Пиноккио неизбежно должен был стать человеком. Что и случилось, ведь это выходило из всего произведения. Не может быть человеческая жизнь исполненной страданий, и всего необычайного что делает её именно жизнью, чтобы в конечном итоге это всё прекратилось, и сознание исчезло, и что душа исчезла. Так не бывает. Деревянный Человечек становится человеком.
А Буратино? Он тоже получает заслуженное - то ради чего он родился и ради чего претерпел борьбу с силами власти, правопорядка (правда речь шла о "городе Глупове", но кто поручится, что это не образ всей РИ?) и даже двумя преступниками. И вот Буратино, благодаря "золотому ключику" и "каморке папы Карло" приобретает задаром целый великолепный театр для себя и своих товарищей кукол. Т.е. он: без денежных средств, кредита, аренды, поручительств, без связей в верхах власти, выкупа получает своё выгоднейшее коммерческое предприятие, где соучредителями становится несколько кукол и папа Карла. Отлично, превосходно, не так ли? Причём его коммерческое предприятие забирает клиентов у Карабаса-Барабаса, разоряет его театр, откуда сбегают все куклы к "Буратино&папа Карло и Со". Это просто мечта любого деларя. Ай-да, Буратино, ай-да оборотистый малый! ловко у него это вышло: сказка-сказка, но и про жизнь нельзя забывать. Ай, да золотой ключик! Будете теперь рассказывать, что в сказках только вымысел для детей пишется...
А теперь скажите, положа руку на сердце, когда вы уже знаете всё, что бы вы предпочли: из деревянной куклы стать живым человеком с мозгами, и с "подъёмными" как в случае Пиноккио, который умеет и знает как ими распорядиться, - или-же остаться навсегда деревянной куклой, деревяшкой тупой, умеющей лишь играть в балагане, но со своим собственным коммерческим предприятием? Вот теперь вы сами и ответите самим себе чем отличается Буратино от Пиноккио.

Из всех сказочных героев советского времени Буратино, наверное, один из самых популярных. Герой множества песен, фильмов, мультфильмов, анекдотов, этот отесанный (именно так!) деревянный оболтус оказался созвучен нашему менталитету, привечающему милых и энергичных разгильдяев и прощающему все их проделки за непосредственность и добрую душу (вспомним того же Карлсона). А образы и фразы из сказки давно уже вошли в обиходную речь. Вспомним: «Страна Дураков», «Поле Чудес», «три корочки хлеба», «богатенький Буратино», «крекс, пекс, фекс», «ты сам себе враг», «буду умненький-благоразумненький», «пахать как папа Карло», «почтенный сирота» и т. д. , т.д., т.д.
При этом большинству читателей также известно, что наш Буратино вытесан в общем-то из чужого «полена», и наиболее рьяные критики в запале начинают применять к Алексею Толстому нехорошее слово «плагиат». На самом деле все было гораздо сложнее…

Пытаясь отделаться от обвинений в плагиате, Алексей Толстой в 1936 году предварил текст своего «Золотого ключика» следующим предисловием: «Когда я был маленький, читал одну книжку: она называлась Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то рассказывал каждый раз по-разному, выдумывая такие похождения, которых в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».

«Красный граф» хитрил: первое русскоязычное издание «Пиноккио» вышло лишь в 1906 году, когда Толстой уже был далеко не маленьким (23 года), а итальянского языка он никогда не знал. Да и первый «официальный» пересказ истории Пиноккио писатель начал гораздо раньше — в 1922 году, будучи еще в эмиграции. Именно тогда в Берлине вышло издание русскоязычных «Приключений Пиноккио», на котором значилось: «Перевод с итальянского Н. Петровской; переделал и обработал Алексей Толстой». Уже тогда «передельщик» постарался на славу, сократив книгу Коллоди вдвое и сделав повествование более живым и лаконичным.

Однако на этом «пересказ» сказки про деревянного человечка не закончился. Спустя ровно десять лет, будучи уже обласканным властями советским писателем, Толстой прогуливался по улочкам номенклатурного поселка под Ленинградом и встретил там еще одну «элитную» советскую особу — жену знаменитого и тогда еще бывшего в почете полководца Тухачевского — Наталью Сац. Говорят, именно она попросила Толстого сочинить детскую сказку для театральной постановки.

Итак, Толстой начал пересказывать историю «Пиноккио» заново. Возможно, определенную роль здесь сыграло и физическое состояние писателя, который в 1934 году перенес инфаркт. Все серьезные «идейные» литературные проекты «пациент» на время отложил, и, пока не стало ясно, что он «скорее жив, чем мертв», появилась сказка «Золотой Ключик, или Приключения Буратино».

Из воспоминаний Н. Никитина:
«…С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь. Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над „Золотым ключиком“, делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты. Он уже увлекался.
— Это чудовищно интересно, — убеждал он меня. — Этот Буратино… Превосходный сюжет! Надо написать, пока этого не сделал Маршак.
Он захохотал».

Успех Буратино в советской стране не уступал зарубежному успеху его итальянского собрата. В 1936 году сказка публиковалась на страницах газеты «Пионерская правда», после чего тут же вышла отдельным изданием, в 1938-ом Толстой перерабатывает ее в пьесу, и в том же году ее постановкой открывается центральный детский театр.
Однако удивителен не столько успех этой книги, сколько то, что Толстой так пересказал сказку Коллоди, что она приобрела вполне четкие черты оригинального и самостоятельного авторского произведения. Можно даже сказать, что дух «Золотого ключика» был чуть ли не противоположен духу «Пиноккио».

А. Толстой, из письма М. Горькому, февраль 1935 г.:
«Я работаю над „Пиноккио“, вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему».

Первые шесть глав сказки Толстого еще вполне могли называться вольным пересказом, но уже при встрече Буратино с Карабасом Барабасом в сказке появляется таинственная дверца, меняющая весь строй повествования. У Коллоди нет ни тайны, ни дверцы, ни Золотого ключика — основной пружины сюжета у Толстого. Последнее пересечение сюжетных линий двух книг происходит на Поле Чудес, где Кот и Лиса «сдают» Буратино/Пиноккио полиции. После этого «Золотой ключик» окончательно становится плодом фантазии самого Толстого. Это не говоря уже о чисто авторском «толстовском» стиле — простом, лаконичном и при этом метком и исчерпывающем. Там, где другой автор потратил бы на описание целый абзац, Толстой укладывается в одно предложение.

Что же касается метаморфоз персонажей Коллоди в руках русского писателя, то лучше разобрать их по отдельности. Что я и сделаю в

Визитная карточка
Имя - Буратино (в переводе с итальянского «burattino» означает «деревянная кукла»). Родился в 1936 году в СССР. «Родители» - автор советского аналога итальянской сказки под названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексей Николаевич Толстой и его сказочный персонаж по имени Карло, нищий .

Немного о справедливости

Роли матери и жены бесспорно прекрасны, но судьба, отчего-то дав одно – шанс исполнить главные женские роли в жизни двух прекрасных , отняла у нее возможность исполнить еще и иное предназначение: реализовать заложенный в эту уникальную женщину огромный актерский потенциал – и драматический, и комедийный.

К роли Лисы Алисы в исполнении Елены Санаевой можно относиться по-разному. Принято (и, конечно же, что так принято!) относится как к ярчайшему образу. Но в этой роли можно разглядеть и эскизы, крупицы несыгранных ролей, которые проскальзывают во взгляде лисы Алисы, в отношении к Коту и даже к Буратино, во всех гротескных плясках и песнях.