Река итиль и хазарское море

Самым большим бессточным озером на земле является сегодня Каспийское море, как видно из названия, одновременно относящиеся к озерной и морской категории. Дело в том, что дно этого водоема имеет кору океанического типа, поэтому часто его называют морем, реже - озером - из-за того, что оно расположено внутри материка. Расположен Каспий прямо на стыке двух материков - Азии и Европы. Вода тут соленая - это еще одна особенность этого водоема. Также озеро необычно и тем, что уровень воды тут находится в тридцати метрах ниже уровня моря. Занимает Каспийское море около 370 тысяч квадратных метров, а его глубина - более одного километра.

Около семидесяти названий имеет водоем Каспийское море, которые дали ему самые разные народы. Славяне именовали это место Хвалийским морем, т.к. тут занимались торговлей жители Хорезма - хвалисы. Также озеро называли в разные времена Гирканским (провинция Гиркания), Джурджанским (город Джурджан), Хазарским (Хазария), Абескунским (остров Абескун), Сарайским, Дербентским, Сихаем и др.

С юга на север это гигантское озеро протянулось на 1 200 километров, с востока на запад - на 200-435 километров. Каспийское море делят на три части - Северную, Среднюю и Южную. В Каспийское море впадают крупные реки - Урал и Волга и более мелкие: Терек, Самур, Артек, Эмба и др. Берега озера - гладкие и низменные, а у дельт рек - заболоченные. В состав Прикаспия входят крупные полуострова: Аграханский, Апшеронский, Бузачи, Мианкале и другие, а также 50 островов. На востоке у побережья расположено небольшое соленое озеро под названием Кара-Богаз-Гол, которое до 1980 года представляло собой лагуну-залив. Потом тут была возведена дамба, отделившая его от моря.


Девять государств охватывает бассейн водоема Каспийское море: Россию, Казахстан, Грузию, Армению, Турцию и др. Таким образом, на его побережье расположено много крупных портов и городов-курортов, крупнейшим из которых является столица Азербайджана Баку. От России тут находится самый южный город нашей страны - Дербент, а также Астрахань (60 километров от побережья).

Из-за того, что площадь озера такая большая, соответственно, колебания температур воды тут значительны. В целом разбег равняется 0 (северные области) - +32 градуса (южные обрасти, в частности, Красноводск). Что же касается состава воды, то, несмотря на соленость, он отличается от океанской воды. Точно так же, как и температура воды, тут меняется климат в зависимости от региона. Север Каспия - это континентальный климат, средняя часть - умеренный и южная - субтропический.


Очень богат животный (1 809 видов) и растительный (728 видов) мир озера. Из рыб тут преобладают судак, сазан, вобла, осетровые, килька, карп, кефаль, лосось, щука, лещ и др. Из морских млекопитающих - каспийский тюлень. А из позвоночных и моллюсков можно выделить медуз, губок, дрейсенов, крабов и др.

Что касается истории, Каспийское море долгое время исследовалось и продолжает изучаться разнообразными экспедициями. Первые русские исследователи плавали сюда с IX-X веках, а регулярное изучение началось с Петра I. Сегодня Каспий - это источник многих ценных сортов рыбы, тюленей, а также полезных ископаемых, например, нефти.

Прежде чем разбирать ситуацию с границами самой Хазарии, стоит уточнить понятие Хазарского моря. И хотя специалисты под ним обычно понимают Каспийское море, в первоисточниках всё куда сложнее. Объясняют это тем, что первоначально арабские авторы Хазарским ошибочно считали Чёрное море, но уже в 10 веке путаница была устранена, и далее это имя принадлежало только Каспийскому. Как раз в середине 10 века Аль-Масуди яростно бичевал эту ошибку:

Я же видел, что большая часть занимавшихся описанием морей из древних и новых упоминают в своих сочинениях, что рукав Кустантинии, выходящий из Маиотаса, соединяется с Хазарским морем, но я не знаю как это возможно и откуда они это взяли... [...]

Мы же привели этот рассказ в опровержение мнения тех, которые полагают, что Хазарское море соединяется с морем Майотас и рукавом Кустантинии посредством моря Маиотас и Найтас. [...] Может быть, упоминавшие, что Хазарское море соединяется с рукавом Кустантинии, под «Хазарским морем» разумели море Маиотас и Найтас, которое есть море Бургара и Руса. Бог же лучше знает как оно есть.

Правда, «арабский Геродот» и сам не раз называет Чёрное море Меотидой, указывая, что Найтас гораздо меньше её и монопольно принадлежит русам. Так что от его бичевания ситуация не стала яснее. Многочисленные реплики Аль-Масуди по Хазарскому морю в книге А. Я. Гаркави прокомментированы так:

Из энергии, с которой наш автор восстаёт против мнения, что Каспийское море соединяется с Чёрным и Азовским, можно заключить, что мнение это было сильно распространено между Арабами. Мы знаем, что Ибн-Хордадбех верил в это соединение. [...] Могло также быть, что многие писатели из предшественников Масуди, утверждавшие, что Хазарское море соединяется с Константинопольским заливом, вовсе не имели в виду Каспийского, но Чёрное море, как он сам заметил это далее, и как мы в самом деле знаем про Хоррами и Якуби, что они Чёрное море называют Хазарским.

Но и сам Масуди иногда хазарским зовёт всё же Чёрное море. Подробно эти перипетии рассмотрены в работе Т. М. Калининой:

Энциклопедист ал-Масуди (X в.) тоже именовал Каспий Морем хазар, описывая области вокруг этого моря. Однако он называл морем «хазари» и Чёрное море, рассказывая о переправах через Босфор. Таким образом, в сочинениях ал-Масуди отразились обе традиции арабских географов...

Действительно, в работе Масуди (перевод и примечания той же Калининой) находим:

Шестая переправа [через Константинопольский пролив] известна под названием Абидос, это - устье пролива, втекающего в море Египта и Сирии, а начало его [пролива] - из моря Меотис, называемого морем Хазар.

Сразу обратим внимание, что Чёрное море у Масуди снова названо не Понт, не Найтас, а Меотис, что обычно соответствует Азовскому морю. Что же в этом случае является у него морем Найтас, где плавают лишь русы? Но Масуди дальше ещё и поясняет:

А море Понт и море Меотис должны быть одним морем, и они стесняются сушей в [одном] месте и образовывают таким образом между двумя водами [морей] как бы пролив. Название тех вод, что широки и велики, - Меотис, а тех, что узки и малы, - Понт. Не возбраняется смешивать имена Меотис и Понт. И если мы просмотрим [целый] ряд книг, и нам скажут [про] Меотис и Понт, то мы найдём это значение и для широкого, и для узкого моря. [...]

Константинополь был построен на проливе, берущем начало в море Меотис, а известен был [Меотис] в то время как море Хазар.

То есть для Масуди Понт это Мраморное море, а Чёрное он называет Меотидой. Азовское же море он здесь вообще не замечает. Впрочем, у той же Калининой есть и другой вариант перевода этого фрагмента, где вместо названия Понт фигурирует Нитас. Но всё равно оно называется малым по сравнению с Чёрным морем Меотис. Понятно, что Чёрное море никогда монопольно русам не принадлежало, там хозяйничала Византия. Но ведь русское море Найтас это некое иное море. А вот Чёрное он здесь как раз именует морем Хазар, и даже Босфор упоминает.

Однако, и в более позднее время, несмотря на все протесты Масуди, морем хазар многие продолжали называть Чёрное море. Через столетие у Ал-Бируни (около 1040 г.) находим:

Море Понт Армянский, [неосновательно] называемое там Хазарским. Вокруг него [живут] армяне, племена тюрков, русы и славяне. От него ответвляется залив, называемый Константинопольским, потому что этот [город] - на его западном берегу; за этим городом он впадает в море Румов... Это море на западе впадает в Океан.

Хазарским морем у Бируни называют всё то же Чёрное море, причём называют сами местные жители. А есть и более поздние свидетельства такого отождествления. Через триста лет после Масуди Чёрное море называет хазарским Ибн ал-Асир (1230 г.), автор исторического труда «ал-Камиль фи-т-тарих»:

Прибыли они к городу Судаку: это город Кипчаков, из которого они получают свои товары, потому что он (лежит) на берегу Хазарского моря и к нему пристают корабли с одеждами; последние продаются, а на них покупаются девушки и невольники, буртасские меха, бобры, белки и другие предметы, находящееся в земле их. Это море Хазарское есть то море, которое соединяется с Константинопольским проливом. Придя к Судаку. Татары овладели им, а жители его разбрелись; некоторые из них со своими семействами и своим имуществом взобрались на горы, а некоторые отправились в море и уехали в страну Румскую, которая находится в руках мусульман из рода Килиджарслана.

Как видим, Хазарским считают Чёрное море и в 11, и даже в 13 веке, когда Хазария уже давно сокрушена Русью, а сама Русь татарами. А в ряде работ компилятивного характера можно встретить сразу два противоречащих друг другу определения. Подобно Масуди, в Худуд ал-Алам с одной стороны сказано, что Хазарское море не имеет проливов и находится восточнее Азербайджана между ним и Хорезмом, это явно море Каспийское. Но там же сказано, что хазары находятся севернее Грузинского моря Бонтос и что Византия лежит западнее Армении и южнее Хазарского моря, а это уже речь о Чёрном море.

§ 42. Рассказ о стране Рум, её областях и городах.

К востоку от этой страны располагаются Армения, Сарир и Алан; к югу от неё некоторые местности Сирии, Румийского моря и Испании; к западу от неё Западный Океан; к северу от неё некоторые из Ненаселённых Земель Севера, некоторые местности стран Саклабов и Бурджа(н), и некоторые местности Хазарского моря.

Такое разночтение внутри одного документа незамеченным, конечно же, не осталось, потому в комментариях указано, что виновником путаницы следует считать Хордадбеха, а море хазар это конечно же Каспийское море. Однако названные в Худуд ал-Алам реки Хордадбех никогда не упоминал, но из схемы этих рек получается то же самое - Итиль оказался Днепром и впадает в хазарское Чёрное море.

А ещё есть источники, прямо связывающие Итиль не с абстрактным Хазарским морем, а непосредственно с Чёрным. В работе Марвази (около 1100 г.) сказано:

Мадьяры - тюркский народ. [...] Граница их страны достигает Чёрного моря. Там имеются две реки, которые впадают в это море. Одна из них больше, чем Джейхун. Жилища мадьяров расположены между этими двумя реками. Называются эти две реки Руа и Атил.

В оригинале текста море названо «ар-Рум», так обычно именуют Средиземное, но по контексту легко узнаётся Чёрное море, и переводчик его правильно подставил. Реку Руа читают как Рута или Дуна, и предполагают Дунаем, но главное, что здесь чётко указано впадение реки Итиль в Чёрное, а не в Каспийское море. И эта река Итиль уже явно не Волга, а Днепр. Подобное отождествление, и тоже в связи с мадьярами, приходилось делать исследователям, но его тогда сочли курьёзом лишь одного частного случая. Т. е. река Итиль это всегда Волга, но в одном конкретном случае всё же Днепр. В работе В. Я. Петрухина, Д. С. Раевского сказано так:

Горой, за которой обитают м.рват, оказываются, таким образом, Карпаты, за ними действительно жили славяне - моравы. Сложнее обстоит дело с рекой Итиль, потому что по-тюркски итилъ и означает «река». Большая часть исследователей видит в этом Итиле не Волгу, а Днепр, за который ушли венгры в страну Ателкузу (Этелькузу), которая по-венгерски и означает «Междуречье».

Петрухин В. Я., Раевский Д. С.,

А ведь действительно, если море хазар у одних здесь, а у других там, а Итиль всегда впадает в Хазарское море, то у нас не только два моря получаются, но и две реки Итиль. Так что отождествление реки Итиль с Днепром это не частный случай, а как раз правильный вариант решения всей задачи. Он снимает множество загадок и надуманных противоречий. И когда, например, в работе Марвази о русах сказано:

Они - люди сильные, могучие, отправляются пешими к отдалённым местам для разбоя, и идут также на кораблях в Хазарское море, захватывают корабли и отнимают богатство, и отправляются в Константинополь, в море Понт и [текущий] в него канал.

то речь не идёт о глобальных переходах с перетаскиванием кораблей из Каспийского моря в Чёрное. Корабли в Чёрном море как раз и захватываются и далее спокойно отправляются в Константинополь. Морем же Понт здесь снова названа Пропонтида, т. е. Мраморное море. А «текущий в него канал» это Босфор.

Как видим, наше заключение хоть и радикально расходится с мнением специалистов, но вполне обосновано и подкрепляется вескими источниками. Оно настолько существенно сокращает число противоречий в трактовках, что в порядке исключения его вынуждены иногда принимать и другие авторы. Мы же можем утверждать, что такое отождествление - ключ к пониманию всех арабских текстов. Лишь некоторые из них называют рекой Итиль Волгу, все остальные имеют в виду Днепр.

(دریای خزر - Дарьяе Хазар ), турецком (Hazar Denizi ), азербайджанском (Xəzər dənizi ), туркменском (Hazar deňzi ), аварском (Хазар ралъад ) и крымскотатарском (Hazar deñizi ) языках. Происходит от названия народа хазары , создавшего в VII - на северо-западном побережье Каспия могущественное государство - Хазарский каганат .

Гидроним впервые появился в арабских географических сочинениях IX века (Ибн Хордадбех и его последователи Ибн ал-Факих и Кудама ибн Джафар). Хазарским назывались Чёрное , реже Азовское моря (в тот период были сильны позиции хазар в Крыму). Начиная с X века название закрепляется за Каспием. Примечательно, что сами хазары не плавали по морям и не имели флота. Тот факт, что их имя осталось в исторической памяти ряда народов, свидетельствует о незаурядной роли, которую они сыграли в истории региона. В VII-VIII вв. хазарское влияние выражалась в регулярных набегах, позднее (IX-X вв.) - в активной морской торговле. Столица Хазарии - Итиль в устье Волги являлась крупной факторией мусульманского купечества.

Наряду с данным именем письменные источники того времени сохранили и иные формы названия Каспия, производные от народов, обитавших на его берегах. Среди них ряд локальных: Табаристанское , Делеймское , Ширванское море. Наиболее распространённым было древнее название Джурджанское море . Примечательно, что именно так Каспий назван в хазарском памятнике - письме царя Иосифа . После падения Хазарии частым стало название море Хорезма , в форме Хвалисское море оно перекочевало в древнерусскую литературу.

Напишите отзыв о статье "Хазарское море"

Примечания

Отрывок, характеризующий Хазарское море

Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.
Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.

Как известно, у древних тюрков Стороны Света в контексте сакральной географии имели особую качественную характеристику.
Так, например, Восток в сакральной географии тюрков традиционно считается землей изобилия и счастья. Если нужно помолиться или просто взбодриться, то древний тюрок поворачивался к Солнцу - значит, на Восток.
Запад имеет прямо противоположный символический смысл. Это “страна смерти”, “мир мертвых”.
Запад это “анти-Восток”, страна “заката”, упадка, деградации, перехода из проявленного в непроявленное, из жизни в смерть, от полноты к нищете и т.д.
Запад - место, где заходит солнце, у тюрков: «баты»-батмаг, то есть «тонуть».
Известный французский лингвист Л. Базен в статье «ЧЕЛОВЕК И ПОНЯТИЕ ИСТОРИИ У ТЮРКОВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ в VIII в» пишет о том, что у древних тюрков (по данным орхоно-енисейской клинописи) «регулярно упоминаются основные космические направления, в соответствии с системой ориентации, в основание которой положен восход Солнца («вперед» значит «на восток», «назад» - на запад, «направо» - значит на юг, «налево» - на север)… У тюркских народов, в отличие от монголов и тунгусо- манчжуров, бытует иная система названия сторон света, в которой передней стороной является восток, восточная сторона, а задней – запад, западная сторона, при этом юг, южная сторона находится закономерно справа, а север, северная сторона –слева. Полную аналогию этой системе ориентации мы находим в древнетюркском языке. в котором ilgaru означает ‘вперед’ и ‘на восток’, qurї;aru – ‘назад’ и ‘на запад’, bergaru – ‘направо’ и ‘на юг’, а jїr;aru – ‘налево’ и ‘на север’. В современных тюркских языках подобную же восточную ориентацию можно видеть в тофаларском и якутском языках. При этом в тофаларском языке понятия “восток” и “на восток” передаются одним и тем же словом буру;;аары (букв. ‘вперед’), а понятия “запад” и “на запад” – словом со;;аары (букв. ‘назад’). Юг обозначается словом h;;г;;рi (букв. ‘в сторону солнца’), а “север” и “на север” – словом;ара;;аары (букв. ‘в сторону тьмы’)…
В якутском языке “восток” – это илин (букв. ‘передний; передняя сторона’), а “запад” – ар;аа (букв. ‘задняя, тыльная сторона’), “север” – хоту (букв. ‘вниз по реке’), “юг” – со;уруу (букв. ‘вверх по реке’)… Таким образом, ориентацию восточную, характерную для древних тюрок и связанную, видимо, с культом восходящего Солнца. С древности человек определял примерное южное направление по положению солнца в зените, восточное - по месту восхода, а западное - по месту заката солнца». (Л. Базен, ЧЕЛОВЕК И ПОНЯТИЕ ИСТОРИИ У ТЮРКОВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ в VIII в.Оригинальная версия: // Зарубежная тюркология. Вып. 1. Древние тюркские языки и литературы. М., 1986.)
Как известно, у тюрков (хунны)-дверь открывалась на восток, а у монголов-на юг (Викторова, «Монголы»)
Древнетюркские термины kunto;suq, kunto;su; ‘восток’ (букв. ‘зарождение солнца’), kunbatsiq, kunbatsi;, kunbatu; ‘запад’ (букв. ‘заход солнца’). Этот принцип номинации сторон света сохраняется и в некоторых современных тюркских языках, например, в татарском, в котором кюнчыгыш – ‘восток’ (букв. ‘восход солнца’), кюнбатыш – ‘запад’ (букв. ‘заход солнца’). Ср. соответственные термины казахского – к;ншы;ыс, к;нбатыс и алтайского –кyнчыгыш, кyнбадыш – языков.
Однако, древние тюрки, предки азербайджанцев, которые не покинули свою прародину на Южном Кавказе, до принятия ислама, возможно, запад обозначали словом «кара», а восток –«аг». Отсюда и название западного для них моря- «гара дениз» (Чёрное море) и «аг дениз» (Каспийское море). Об написано в книге лингвиста начала XIV в. Ибн-Муханны, известного в истории тюркологии как "Араб-филолог" тюркского происхождения. Книга Ибн-Муханны называется "Китаби тарджумани фарси ва тюрки ва моголи" (Книга-переводы с персидского, тюркского и монгольского) и написана она в качестве учебника для изучения арабами и арабоязычными персидского, тюркского и монгольского языков. По мнению русского тюрколога и монголиста Платона Михайловича Мелиоранского (1868-1906), книга написана, вероятно, в северо-западной Персии в эпоху чингизидов, а именно Хулагуидов, в начале XIV в. Если в трудах Махмуда Кашгари описывается тюркский язык в целом, то в книге Ибн-Муханны - в основном огузская группа языков. (П. М. Мелиоранский. Араб филолог о турецком языке. СПб., 1900).
Каспийское море (перс. ;;;;; ;;;, авар. Хазар ралъад, азерб. X;z;r d;nizi,. Хазар денгиз.
Современное русское название моря - новое, книжное имя вместо др.-русск. Хвалисьско;е море (Лаврентьевская летопись). Из лат. Саspium Маrе или С. реlagus от греч. ;;;;;; ;;;;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;; (Страбон и др.). За всю историю своего существования Каспийское море имело около 70 наименований у разных племён и народов:
Гирканское море - по названию города (ныне Горган) и провинции Гиркания.
Джурджанское море - по названию города Джурджан (ныне Горган).
Хвалынское море или Хвалисское море - древнерусское название, происходящее от названия жителей Хорезма, торговавших на Каспии - хвалисы;
Хаза;рское мо;ре - название Каспийского моря на арабском (;;; ;;;;; - Бахр аль-Хазар), персидском (;;;;; ;;; - Дарьяе Хазар), турецком (Hazar Denizi), азербайджанском (X;z;r d;nizi), туркменском (Hazar de;zi), аварском (Хазар ралъад) и крымскотатарском (Hazar de;izi) языках. Происходит от названия народа хазары, создавшего в VII-X на северо-западном побережье Каспия могущественное государство - Хазарский каганат. Гидроним впервые появился в арабских географических сочинениях IX века (Ибн Хордадбех и его последователи Ибн ал-Факих и Кудама ибн Джа"фар). Наряду с данным именем письменные источники того времени сохранили и иные формы названия Каспия, производные от народов, обитавших на его берегах. Среди них ряд локальных: Табаристанское, Делеймское, Ширванское море. Наиболее распространённым было древнее название Джурджанское море. Примечательно, что именно так Каспий назван в хазарском памятнике - письме царя Иосифа.
Вывод: Ибн Муханна донёс до нас древнетюркское название Каспийского моря-Аг Дениз.