Что такое устаревшая лексика в русском языке. Теоретические основы изучения устаревшей лексики. Понятие устаревшей лексики

480 руб. | 150 грн. | 7,5 долл. ", MOUSEOFF, FGCOLOR, "#FFFFCC",BGCOLOR, "#393939");" onMouseOut="return nd();"> Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут , круглосуточно, без выходных и праздников

Еднералова Наталья Геннадьевна. Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01: Воронеж, 2003 242 c. РГБ ОД, 61:04-10/394

Введение

ГЛАВАІ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1 Развитие русского языка и его особенности на рубеже XX-XXI веков. 15

2. Понятие устаревшей лексики. Основные разряды устаревшей лексики 25

3. Значение слова и его компоненты 33

4. Проблема понимания значения слова носителями языка. Методы исследования понимания значения слова 36

ГЛАВА II. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА И ЕЕ СОСТАВ 47

1. Общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода 47

2. Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее соотношения с обозначаемыми реалиями 67

ГЛАВА III. ХАРАКТЕРИСТИКА УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА ПО ВРЕМЕНИ УСТАРЕВАНИЯ (АРХАИЗАЦИИ) 82

1. Характеристика "досоветской""устаревшей лексики русского языка новейшего периода 82

2. Характеристика "советской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода 93

3. Характеристика "постсоветской" устаревшей лексики русского языка новейшего периода 112

ВЫВОДЫ 124

ГЛАВА IV. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ВОСПРИЯТИЯ ЯЗЫКОВЫМ СОЗНАНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ШКОЛЬНИКОВ 130

1. Экспериментальное исследование понимания значений устаревших слов 130

2. Уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися 146

3. Результаты экспериментального исследования понимания значений устаревших слов 149

ВЫВОДЫ 155

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 160

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 172

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 190

ПРИЛОЖЕНИЕ 194

I .Таблицы и диаграммы 194

И. Урок русского языка по теме "Устаревшая лексика русского языка" 197

III. Тема "Устаревшая лексика русского языка" на уроках литературы 203

IV. Тема "Устаревшая лексика русского языка" во внеклассной деятельности 234

V. Дидактический материал по теме "Устаревшая лексика

русского языка" для работы на уроках русского языка и во внеклассной деятельности 235

Введение к работе

Проблема динамических изменений лексики русского языка приобрела особую актуальность в последние полтора десятилетия XX века. Современный этап развития российского общества (конец XX - начало XXI века), который в разных источниках получил названия "постсоветский", "посткоммунистический", "новейший", характеризуется существенными изменениями во всех сферах общественной жизни: политической, социально-экономической, государственно-правовой, культурной. Несомненно, общественные трансформации настоящего времени оказывают воздействие на современную языковую ситуацию, отличительной чертой которой является чрезвычайный динамизм изменений, обнаруживающихся на разных уровнях языковой структуры.

Общеизвестно, что к влиянию так называемых социальных факторов в наибольшей степени восприимчива лексико-семантическая система языка и именно она в периоды социальных катаклизмов подвержена наиболее существенным трансформациям (см. об этом: Русский язык и советское общество, 1968; Протченко, 1965, 1985; Крысин, 1996 и мн. др.). Сказанное в полной мере применимо к современному этапу развития русского языка. Как отмечается в научной литературе, основными тенденциями в развитии русского языка новейшего периода являются интенсивность и быстрота языковых процессов, определяющее влияние общественно-политических факторов на развитие языковой системы, преобладание количественных изменений над качественными, функциональных изменений над системными, а также преобладание изменений в лексике и фразеологии (См: Загоровская, 1997, 20016, 20038 Стернин, 19986,2001).

К числу основных процессов, происходящих в русском языке новейшего периода его истории, относится перераспределение между лексикой активного и пассивного запасов. Названный процесс происходит в значительной мере за счет устаревания (архаизации) одних слов и актуализации других. Понятие "архаизация" используется нами как термин, обозначающий переход лексем в разряд устаревших слов. Под термином "актуализация" мы понимаем повышение функциональной значимости и частотности употребления лексических единиц в новейший период развития русского языка вследствие актуализации обозначаемых ими понятий и явлений (См. об этом: Загоровская, 20016).

Таким образом, сам пласт устаревшей лексики в русском языке новейшего периода оказывается достаточно подвижным и существенно меняет,свои границы.

Настоящее исследование посвящено проблемам, связанным с составом и особенностями развития устаревшей лексики русского языка конца XX - начала XXI вв., а также особенностями восприятия словесных единиц названного лексического разряда языковым сознанием современных школьников.

Актуальность исследования определяется значимостью анализируемого разряда лексических единиц в лексико-семантической системе современного русского языка, а также в языковом сознании его носителей и отсутствием комплексных исследований по рассматриваемым проблемам. Как известно, в настоящее время в научной литературе имеется немало работ, посвященных общей характеристике состояния русского языка в новейший период его истории (См.: Костомаров, 1987, 1994; Ферм, 1994; Земская, 1996, Загоровская, 2003а), основным динамическим процессам в развитии русского языка новейшего периода (См.: Загоровская, 1996, 1997, 20016, 2003"; Стернин, 1996, 1997, 19986, 2000,2001; Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. Ред. Е.А.Земская, 1996; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения, 1998; Русский язык сегодня, 2003 и др.), описанию тех или иных пластов лексики в современном русском языке (См.: Заварзина, 1998; Милованова, 2001; Радченко, 2002; Лесных, 2002). В некоторых работах затрагиваются вопросы, связанные с функционированием устаревшей лексики в русском языке новейшего периода (См.: Загоровская, 2001 , 20036; Милованова, 2001; Лесных, 2002). Однако подобные вопросы рассматриваются, как правило, в связи с общими проблемами языкового развития и лишь в плане системной организации современного русского языка. Вопросы же понимания и восприятия системного значения устаревших лексем современными носителями русского языка, в том числе школьниками, до сих пор оставались вне поля зрения исследователей.

Впервые на значимость проблем понимания и восприятия устаревших слов в русском языке новейшего периода было обращено внимание в новейших исследованиях по проблемам агнонимии и слов-агнонимов в языковом сознании современных носителей русского языка. Термин "агнонимы" (слова, которые мы не знаем) был предложен В.В. Морковкиным и А.В. Морковкиной (см.: Морковкин, Морковкина, 1997) и поддержан В.Д. Черняк (см., например: Черняк, 2003; см. также: Загоровская, 20036).

По справедливому утверждению В.Д. Черняк, "определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активной и пассивной его частей -актуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации" (См.: Черняк, 2003, с. 296). Лексикон современной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным распшрением определенных зон (экономической, компьютерной, медицинской лексики), с другой стороны -заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественными и качественными изменениями круга чтения, с экспансией экранной культуры, характерными чертами которой являются речевая небрежность и отсутствие ответственности за произнесенное или написанное слово. Естественной и закономерной оказывается агнонимичность многих историзмов и архаизмов (См. об этом: Черняк, 2003).

Очевидно, что правильное толкование устаревших лексических единиц крайне важно для восприятия художественных и исторических текстов современными носителями русского языка, в том числе современными школьниками, так как истинное постижение русской художественной литературы и русской истории невозможно без осмысленного восприятия каждого слова в читаемом тексте, будь то художественное произведение XVIII - XX вв. или исторический документ.

Анализ произведений отечественных писателей XVIII-XX вв. и современных программ по русскому языку и литературе для общеобразовательных учреждений, в том числе для школ и классов с углубленным изучением дисциплин гуманитарного профиля, позволяет утверждать, что знание устаревшей лексики русского языка есть необходимое условие для получения качественного языкового и литературного образования современными школьниками и формирования развитой языковой личности.

Основной целью диссертационной работы является изучение состава и особенностей развития устаревшей лексики русского языка новейшего периода, а также выявление уровней понимания данного пласта лексики в языковом сознании современных учеников средних школ.

Цель исследования предопределила задачи настоящей диссертации:

определить сущность и основные типологические особенности устаревшей лексики;

охарактеризовать общие особенности устаревшей лексики русского языка новейшего периода и выявить ее основные разряды;

выявить основные процессы, связанные с архаизацией лексики русского языка новейшего периода;

проанализировать особенности восприятия устаревших слов в языковом сознании современных школьников.

Единицами анализа в настоящем диссертационном исследовании являются слова, словосочетания и отдельные ЛСВ слов. Отбор экспериментального материала осуществлялся методом выборки устаревших лексем из литературных произведений, изучаемых школьниками в соответствии с современными общеобразовательными программами, и толковых словарей современного русского языка.

Предметом исследования в работе являются устаревшие слова современного русского языка, т. е. словесные единицы, "вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре" носителей языка (ЛЭС, с. 540).

К разряду устаревшей лексики нами были отнесены языковые единицы, которые в толковых словарях, характеризующих словарный состав современного русского языка, имеют стилистические пометы "устар." и "стар." или специальные графические пометы, а также указания на исторический характер реалии в самой словарной статье.

Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются историзмы и архаизмы.

Под историзмами мы понимаем слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий" (напр., наименования старинной одежды: армяк, камзол, кафтан; вече - в Древней Руси: собрание горожан для решения общественных дел, коллежский асессор - гражданский чин восьмого класса (по табели о рангах), до 1845 г. дававший потомственное дворянство, затем - только личное; лицо, имевшее этот чин, аспидная доска - небольшая доска, изготовленная из аспида, т. е. из черного сланца, на которой в старину ученики писали грифелем, мед - старинный хмельной напиток, особо приготовленный из пчелиного меда, петарда - старинный разрывной снаряд в виде металлического сосуда, наполненного порохом) (ЛЭС, с. 540).

Под архаизмами - слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, "называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами" (напр., очи - глаза, выя - шея, пиит - поэт, скорбный лист -история болезни, дело - бой, причина - непредвиденный случай, комиссия -поручение, связанное с куплей, продажей) (ЛЭС, с. 540).

Исследовательская база диссертационного исследования составляет более 6000 словесных единиц.

Работа выполнена на основе анализа материалов словарей современного русского языка, произведений русской литературы и данных экспериментального психолингвистического исследования.

При изучении лексического состава русского языка "досоветского периода" его развития в качестве лексикографических источников использовались:

Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. -СПб: Императорская Академия Наук, 1806-1822. - Ч. 1-6 (САР);

Словарь русского языка XVIII века / Гл. ред. Ю.С. Сорокин.- Л: Наука, АН СССР, Ин-т русского языка, 1984-1992. - Вып. 1-7 (Сл РЯ);

Словарь церковнославянского и русского языка: в 4-х тт. - СПб: Императорская Академия Наук, 2-е изд., 1867-1868. - Т. 1- 4 (СЦСРЯ);

Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. / В.И. Даль. - М: Русский язык, 2000. - Т. 1- 4 (СД).

В качестве лексикографических источников изучения лексического состава русского языка "советского периода" его развития использовались:

Ожегов СИ. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. - Изд. 13. - М: Русский язык, 1983 (СО);

Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М: Русский язык, 1981-1984,- Т. 1-4 (МАС-2);

Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти тт. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. - Т. 1-17 (БАС);

Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935-1940. - Т. 1-4 (СУ).

Основными лексикографическими источниками применительно к новейшему периоду развития русского языка являлись:

Ожегов СИ. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / СИ. Ожегов, Н.Ю. Шведова; РАН, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. - 4-е изд. оп. - М.: Азбуковник, 1999 (СОШ);

Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. -СПб: Норинт, 1998 (БТС);

Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н, Скляревской; РАН, Ин-т лингвистических исследований. - СПб: Фолио-Пресс, 1998 (ТСЯИ);

Рогожникова Р.П.. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII-XX вв. / Р.П. Рогожникова, Т.С Карская. -М.: Просвещение, Учебная литература, 1996 (СР);

Макаров В.И. От Ромула до наших дней... Словарь лексических трудностей художественной литературы / В.И. Макаров, Н.П. Матвеева. - М.: Подиум - Былина, 1993 (СМ).

Особое значение для подготовки материалов картотеки устаревшей лексики русского языка новейшего времени имели данные Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ).

Названный словарь, основанный на традициях академических словарей и использующий принципы и приемы лексикографической практики, которые уже получили апробацию в словарях предшествующих лет, впервые дает системное описание изменений в русском языке, предлагает лексикографический анализ динамических процессов в современной лексике и является новой "моделью лексикографического описания языковой динамики" (Скляревская, 1998, с.6). Осуществленные в словаре отбор лексического материала и его истолкование, анализ динамических процессов русской лексики дают достаточно полную картину глобальных социальных, нравственных перемен, произошедших в русском языковом сознании на исходе XX века. Одним из определяющих принципов ТСЯИ является "отход от мифологизированных и политизированных формулировок" советской эпохи. Авторы отражают современную языковую ситуацию "на основании широкого круга источников художественной, публицистической, научно-популярной литературы, прессы разной политической ориентации, разговорной речи разной социокультурной природы" (Там же, с.6).

Принципиальное новаторство названного словаря состоит в последовательном использовании системы впервые введенных в лексикографическую практику знаков для отражения динамики в лексике и семантике. С помощью условных графических знаков в виде стрелок в словаре маркируются три основных направления в развитии лексики и их результат - положение слова в языковом сознании современников и в лексической системе языка: возвращение слова из пассивного запаса в актив, уход слова в пассивный запас, актуализация слова или значения.

Несмотря на наличие определенных недостатков (подробный критический разбор Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ) см.: Борисова, Сиротинина, 1999), названный лексикографический источник является достаточно достоверной базой для исследования динамических процессов в развитии русской лексики в последние полтора десятилетия XX в.

Достаточно значимым для подготовки материалов картотеки явился также Школьный словарь устаревших слов русского языка Р.П. Рогожниковой, Т.С. Карской (СР).

Как отмечают авторы-составители, в названный словарь включены устаревшие слова, которые входят в произведения русских писателей XVIII -XX вв., составляющие круг чтения учащихся средних школ. Словарь помогает преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда непонятными или ложно понятыми современным читателем устаревшими словами, вдумчиво и осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII - XX вв., дает возможность вникнуть в суть каждой детали, т. к. ошибочное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению, непониманию идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор. Названное издание учит "видеть в слове отблески истории народа (Рогожникова, Карская, 1996, с. 6).

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа, а также метод психолингвистического эксперимента.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней представлена целостная характеристика общих особенностей устаревшей лексики русского языка новейшего периода;

определены основные разряды устаревшей лексики современного русского языка;

охарактеризованы основные процессы, связанные с архаизацией лексики в русском языке на рубеже XX-XXI вв.;

выявлены, проанализированы и описаны уровни понимания устаревшей лексики современными школьниками.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем развития русского языка новейшего периода его истории, расширяет научные представления о процессах, касающихся словесных единиц, входящих в пассивный запас современных носителей русского языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов, результатов и выводов в вузовском преподавании курсов современного русского литературного языка, в спецсеминарах и спецкурсах по лексикологии и семасиологии русского языка, в практике преподавания русского языка в средней школе, а также в лексикографической практике при подготовке общих толковых словарей современного русского языка и специальных словарей устаревшей лексики.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в 4 публикациях. О результатах проведенного исследования докладывалось на научных сессиях ВГПУ (2002, 2003) и второй областной учительской конференции "Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса)" (Воронеж, 2003). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Воронежского государственного педагогического университета.

Положения, выносимые на защиту:

Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представляет собой довольно значительный лексический разряд, отличающийся неустойчивостью своего состава и проницаемостью границ.

Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода неодинакова не только с точки зрения соотнесенности с обозначаемыми реалиями (историзмы и архаизмы), происхождения, грамматических и стилистических характеристик, тематической принадлежности, но и времени устаревания.

В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяются три основных темпорально-стилистических разряда слов:

лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка ("досоветская" устаревшая лексика);

лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка ("советская" устаревшая лексика);

лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции ("постсоветская" устаревшая лексика).

В новейший период развития русского языка процессы архаизации затрагивают прежде всего лексику, связанную с политической и экономической сферами жизни человека. Устаревание словесных знаков в названный период нередко сопровождается изменениями в их семантике.

В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется довольно большая группа культурных исторем - словесных единиц, имеющих высокую культурно-историческую значимость, соотносящихся с наиболее важными в духовном и материальном отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).

5. Уровень понимания устаревшей лексики, в том числе культурных исторем, современными школьниками крайне низок. Значительная часть устаревшей лексики современного русского языка воспринимается учащимися и городских, и сельских школ, в том числе учащимися гуманитарных классов, на уровне частичного или ложного понимания.

Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе Теоретические основы исследования" рассматриваются вопросы об основных особенностях развития русского языка на рубеже XX - XXI веков, об архаизации лексики как языковом явлении, о сущности устаревшей лексики, ее объеме и типологических характеристиках, о проблеме понимания значения слова носителями языка и методах исследования понимания значения слова. Во второй главе "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее состав" дается общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода с точки зрения ее происхождения, грамматической, тематической, стилистической принадлежности, а также с позиции соотнесения с обозначаемыми реалиями. В третьей главе "Характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода по времени устаревания (архаизации)" представлены три темпорально-стилистических разряда слов, выделенных в соответствии со временем их устаревания, даны качественные и количественные характеристики этих разрядов. В четвертой главе "Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее восприятия языковым сознанием современных школьников" дается описание проведенного экспериментального исследования понимания значений устаревших слов современными школьниками, выявляются уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися. В Заключении отмечаются характерные особенности, присущие разным группам устаревшей лексики русского языка новейшего периода, подводятся основные итоги исследования и психолингвистического эксперимента. Приложение содержит в себе таблицы и диаграммы, иллюстрирующие результаты проведенного исследования, методические разработки и рекомендации для учителей средних школ по работе с устаревшей лексикой на уроках русского языка и литературы, во внеклассной деятельности, а также конкретные упражнения и задания для учащихся по теме "Устаревшая лексика русского языка".

Развитие русского языка и его особенности на рубеже XX-XXI веков

Язык, являясь основной общественно значимой формой отражения окружающей человека действительности и самого себя, а также обладая социальной предназначенностью и полифункциональностью, находится в постоянном движении и развитии. Любые изменения в обществе находят свое отражение в языковой системе, т.к. ее главное назначение - отражать постоянно меняющийся мир. Рост производительных сил, развитие науки и культуры, изменения в общественно-политической жизни, т.е. экстралингвистические факторы, обусловливают появление огромного количества новых понятий, для которых в языке естественно возникают наименования, что ведет к увеличению словарного состава языка и расширению его стилевой вариативности.

Несмотря на то, что язык в своем существовании и развитии определяется функционированием общества, он, между тем, обладает относительной самостоятельностью, что обусловлено действием внутренних языковых факторов.

Исследователи отмечают, что в периоды общественно-политической и социальной стабильности процессы языкового развития протекают постепенно: в речевую практику носителей языка входит некоторое количество новых слов, отдельные слова приобретают новые значения, объективно устаревшие лексические единицы уходят из активного словарного запаса в пассивный, незначительные изменения могут затрагивать стилистическую систему языка и т.д. В периоды же общественных потрясений на определенную единицу времени приходится значительно большее количество языковых преобразований, т.е. наблюдается ускорение процессов языкового развития (См: Поливанов, 1965; см. также: Заварзина, 1998; Милованова, 2001).

В России на рубеже XX-XXI веков происходят глобальные общественно-политические трансформации, что, безусловно, не могло не сказаться на развитии и функционировании языковой системы. По мнению исследователей, русский язык как общественное явление на современном этапе своего развития переживает почти революционные потрясения и демонстрирует крайне низкий уровень стабильности (См. об этом: Загоровская, 1997, 1998, 2002; Стернин, 1998е; Милованова, 2001).

В современных условиях на языковую ситуацию оказывают воздействие такие социальные факторы, как политическая свобода в обществе, свобода слова, политический плюрализм, переход к рыночной экономике, открытость общества, экономическая и социальная нестабильность, поляризация общества, техническое перевооружение быта и некоторые другие (См. об этом подробнее: Стернин, 1997, 2000). При этом изменения в современном русском языке происходят в трех основных, сферах: в построении текста (в русском дискурсе), в системе языка и в функционировании языковых единиц (См.: Земская, 1996; Стернин, 19986).

Изменения в системе языка наиболее серьезно затрагивают его лексико-семантическую подсистему как самую подвижную и чувствительную, т. к. определяющими качествами лексики являются динамизм, открытость, неравномерность развития, сложность структуры. При этом, как отмечают исследователи, серьезные преобразования касаются как словарного состава, так и сущностных характеристик лексических единиц (См. об этом: Ермакова, 1996; Загоровская, 1997,2002; Стернин, 1997,2000),

Вместе с тем, как указывается в научной литературе, активные процессы в лексике русского языка новейшего периода в целом не нарушают стабильности всей лексической системы. По утверждению Н.Ю. Шведовой, внутренняя организация лексики "в целом устойчиво сохраняется на протяжении длительного времени и не меняется ни под влиянием процессов формального либо семантического словообразования, ни под влиянием внут-ригрупповых и межгрупповых перемещений, ни под напором посторонних вхождений. Все такие процессы не разрушают лексической системы: они происходят внутри ее" (См.: Шведова, 1991, с. 8).

Пристальное внимание исследователей к изменениям в лексической системе русского языка новейшего периода нашло отражение в многочисленных научных публикациях, а также материалах республиканских и региональных конференций, посвященных современному состоянию русского языка (См., напр.: Костомаров, 1987, 1994; Погребшие, 1990; Лейчик, 1991; Шмелева, 1992; Бельчиков, 1993; Катлинская, 1993; Коурова, 1993; Брызгунова, 1994; Виноградов, 1993, 1994; Попова, 1994; Ферм, 1994; Хан-Пира, 1994; Карау 17 лов, 1995; Крысий, 1992, 1995, 1996; Пстыга, 1995; Скляревская, 1995, 1998; Загоровская, 1995, 1996, 1997, 2001а-6, 2002, 2003а-6-"; Стернин, 1995, 1996, 1997, 1998а-6, 2000, 2001; Заварзйна, 1998; Милованова, 2001; см. также: Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики, 1991; Языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников, 1995,1996; Русский язык конца XX столетия (1985-1995), 1996, 1998; Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже ХХ-ХХІ вв., 2001; Русский язык сегодня, 2003 и др.).

К основным динамическим процессам, протекающим в русском языке новейшего периода, исследователи относят следующие:

1) резкое увеличение словарного состава языка за счет заимствований;

2) расширение пласта общеупотребительной лексики за счет лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргонной;

3) пополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсов;

4) изменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений;

Общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода

Как показывает анализ, устаревшая лексика в современных словарях русского языка, как правило, сопровождается специальными темпорально-стилистическими пометами: "устар.", "стар.". При этом в некоторых лексикографических изданиях используется одна помета - "устар." (ср., напр., БТС, МАС-2, СМ и некот. др.), в других (СО, СОШ) - обе. Так, например, в СОШ помета "устар.", т. е. устарелое, указывает, что "слово вышло или выходит из употребления, но еще хорошо известно в современном литературном языке, а также по классическим литературным произведениям XIX -начала XX вв." Помета "стар.", т. е. старое, указывает, что "слово принадлежит языку русской старины" (СОШ, с. 8).

Ср.: Арап - Чернокожий, темнокожий человек; негр: "устар." (МАС-2, т.1,с.43) - "стар." (СОШ, с. 28).

Агнец-Ягненок: "устар." (МАС-2, т. I, с. 24) - "стар." (СОШ, с. 18). Батог - Палка, трость: "устар." (МАС-2, т. I, с. 65) - "стар." (СОШ, с. 38).

В современной лексикографической практике наряду с темпорально-стилистическими пометами "устар.", "стар." используется и принципиально новая система знаков для отражения динамики в лексике и семантике. Так, авторы ТСЯИ для обозначения перехода слова в пассивный запас применяют знак - .

Ср.: Товарищ - - В советское время: обращение к незнакомому человеку; официальное именование советского человека (ТСЯИ с. 632).

Вредитель -+- В советское время: тот кто не лоялен к советскому строю; кто умышленно наносит вред государству, народу (ТСЯИ с. 161).

Ковать - Высок. В советское время: упорным напряженным трудом, чрезвычайными усилиями создавать что-л., добиваться чего-л. (ТСЯИ, с. 300).

Светоч - - Высок. В советское время: источник высоких идей, всего самого передового и лучшего (ТСЯИ с. 566). Вместе с тем, довольно значительная группа устаревших лексем в современных словарях не имеет специальных темпорально-стилистических или графических помет. Устаревший характер подобных лексических единиц определяется из самого толкования, в котором содержится указание на исторический характер обозначаемой реалии. Однако набор таких указаний и их использование в различных лексикографических источниках оказывается неодинаковым.

БТС: "в СССР", "в России до 1917 г.", "в России 15-17 вв.", "в старину", "в Древней Руси", "в СССР и России", "в царской армии", "в Советской Армии", "в российской армии до1917 г." и др.

МАС-2: "в дореволюционной России", "в старину", "в древней Руси", "в доревол. быту", "в бурж. - дворянском быту дореволюционной России", "в учебных заведениях дореволюционной России", "в первые годы Советской власти", "в дореволюционной России и в СССР до районирования 1929-30 гг.", "старинное название", устарелое название", "древнее...", "устаревший...", "старинное...", "по старинной моде" и др.

СОШ: "в древней Руси", "в бурж. - дворянском обществе", "в доревол. России", "в доревол. быту", "в старину", "в Русском государстве до 18 в.", "в старой России", "в царской России", "до революции", "в России до 1917", "в России до революции", "в первые годы гражданской войны", "в СССР" и др.

ТСЯИ: "в марксизме", "в советское время", "по отношению к России и бывшим республикам Советского Союза", "в советское время" и др.

СМ: "старинный", "в древней Руси", "в царской России", "в дореволюционной России", "вышедшая из употребления", "в России с нач. XVIII в.", "до революции", "в прошлом веке в России", "в старину", "в XVIII - нач. ХХв.", "в России до реформы 1861 г.", "в России до XVIII в.", "в русской армии до сер. XIX века", "в дореволюционной армии", "в феодально-дворянском обществе", "в буржуазно-дворянском обществе дореволюционной России", "до завершения коллективизации в СССР" и др.

СО: "в дореволюционной России", "в буржуазно-дворянском обществе", "в древности", "в царской России", "в старину", "в начале XIX века в России", "до революции", "в древней Руси", "на Руси до XVIII века", "в царской армии", "в первые годы Советской власти" и др.

Ср., например: Мещанство: 1. Сословие в дореволюционной России, состоявшее из мелких городских торговцев, ремесленников, низших служащих и т. п. (МАС-2, т. II, с. 266) - 1. В царской России: сословие мещан, мещанское звание (СОШ, с. 355).

Характеристика "досоветской""устаревшей лексики русского языка новейшего периода

Группа "досоветской" устаревшей лексики, к которой относятся словесные единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка и относившиеся к разряду устаревших еще в XVIII - нач. XX вв., составляет более 30 % от всей отмеченной в словарях современного русского языка устаревшей лексики.

Названную группу составляют в основном существительные.

Ср.: Волхв - Предсказатель будущего, кудесник, древний мудрец, маг (СР, с. 101) - стар, мудрець, звЪздочетъ, астрологъ,ворожея, чернокниж-никь (СД, т. I, с. 237).

Гридин - В Древней Руси воин княжеской дружины; телохранитель князя (СР, с. 131) - стар, телохранитель княжій, воинъ отборной дружины, гвардеецъ, нукерь, трабанть (СД, т. I, с. 395).

Дьяк - 1. В XTV - XVII вв. - должностное лицо в государственных учреждениях; писец. 2. Низшая церковная должность в православной церкви (до 1885 г.); лицо, исполняющее эту должность; церковный чтец, дьячок (СР, с. 162) - стар, письмоводъ, письмоводитель, секретарь, правитель канцелярии. (СД, т. I, с. 439).

Другие части речи представлены отдельными примерами.

Ср.: Зело - нареч. (стар.). То же, что очень. (СОШ, с. 228) - нар. црк. стар, весьма, очень, сильно, крепко, больно, дюже; много (СД, т. I, с. 698). Довлеть - в знач. "Быть достаточным для кого-чего-н., удовлетворять (стар.) (СОШ, с. 170) - стар, довольствовать, доводить, удоволить, удовлетворять (СД, т. I, с. 447).

Вещий - Высок. 1. Мудрый, проницательный, обладающий даром предвидения. 2. Предвещающий что-либо в грядущем, пророческий. (СР, с. 89) - старин. УгадывающШ, предсказьівающій, проріцающій (САР, с. 1059).

В "досоветской" устаревшей лексике русского языка присутствуют слова как книжные, так и разговорные.

Ср.: Власы - Книжн. устар. Волосы. (МАС-2, т. I, с. 284). Гиль - (устар. разг.). Вздор, чепуха. (СОШ, с. 130).

Словесные единицы "досоветской устаревшей лексики, обозначающие реалии и явления давнего прошлого, относятся прежде всего к лексике общественно-политической, военной и бытовой. Меньшим количеством языковых единиц представлены тематические группы "Экономическая лексика", "Лексика культуры, воспитания и образования", а также "Личностно-физиологическая и психологическая лексика".

Большое количество словесных единиц в составе тематической группы "Общественно-политическая лексика" является обозначением административных учреждений старой Руси, представителей социально-политической структуры общества того времени и должностных лиц.

Ср.: Приказ - в знач. "В Русском государстве 16-17 вв.: учреждение, ведающее отдельной отраслью управления или отдельной территорией" (СОШ, с. 592).

Разбойный приказ - В России XVI-XVII вв.: центральное правительственное учреждение, ведавшее сыском и судом по уголовным преступлениям (СР, с. 419).

Боярин - в знач. "В России до начала 18 в.: крупный землевладелец, принадлежащий к высшему слою господствующего класса" (СОШ, с. 57).

Смерд - В Древней Руси: крестьянин-землевладелец, находившийся в крепостной зависимости (СР, с. 463).

Челядинец - В Древней и Московской Руси - человек, находящийся в феодальной зависимости (СМ, с. 342).

Дворецкий - в знач. "В Русском государстве 15-17 вв.: глава дворцового управления" (СОШ, с. 154). Окольничий - Один из высших боярских чинов в допетровской Руси, а также лицо в этом чине (МАС-2, т. II, с. 609).

Ясельничий - Придворный чин и должность в Русском государстве XV-XVIII вв., лицо, ведавшее царской псовой охотой (СМ, с. 366).

Ср. также: приказ общественного призрения - учреждение, созданное в России в 1775 г. и занимавшееся попечением и покровительством больниц, богаделен, народных школ (до 1782 г.); поместный приказ - правительственное учреждение в Русском государстве XVI - начала XVIII в., ведавшее землями поместий, а также вопросами организации войска, набираемого из поместий; съезжий двор - до XVIII в.: присутственное место, административно-полицейская канцелярия, приказная изба; холоп - в Древней Руси: крепостной крестьянин, раб; челядь - в Древней Руси: население феодальной вотчины, находившееся в зависимости от феодала (холопы, смерды и др.); пристав - в Московской Руси: должностное лицо, приставленное к кому-, чему-либо для наблюдения, надзора; воевода - в Древней Руси: начальник войска, а также управляющий городом или округом (с XVI до конца XVIII в.); кравчий - почетная должность и придворный чин в Русском государстве с конца 15 до начала 18 в.: боярин, ведавший царским столом; стольник - в Древней Руси: придворное звание ниже боярского, а также лицо знатного происхождения, имевшее такое звание; чашник - в XTV-XV вв.: должностное лицо, ведавшее царскими винными погребами, напитками для царского стола и подносившее их царю на званых обедах; постельничий - в XV-XVII вв.: лицо, ведавшее спальней царя, мастерской, в которой шили платье и белье царю; обер-аудитор - в XVIII в.: воинский чин 9-го класса (по "Табели о рангах") по военной юстиции и др.

устаревшая лексика балашов архаизм

Старое и новое в лексике

Говоря о языке как о материале словесности, следует иметь в виду одну из его важных сторон, сущностей - заключать в себе возможность художественного, эстетически осмысленного и направленного употребления. И с этой стороны всю совокупность языковых средств и устоявшихся приёмов можно рассматривать как материал словесного творчества, произведения словесности, рассматривать их как созданные из словесного материала. Вне языка литература немыслима. Слово входит в литературу при определённых условиях. Слово не имеет одного определённого значения. Оно - «хамелеон», в котором каждый раз возникают не только разные оттенки, но иногда и разные краски. Слово имеет смысловые значения каждый раз по-новому, в зависимости от того лексического строя, в который оно попадает, и от функций, которые несёт выразительность речи, от его принадлежности к той или иной речевой среде.

Каждое слово окрашивается (приобретает лексическую окрашенность) той речевой средой, в которой оно преимущественно употребляется. Различие одной речевой среды от другой зависит от различия условий и функций языковой деятельности. Каждая деятельность и состояние имеет свои особые условия и цели, в зависимости от этого то или иное слово получает большую или меньшую значимость. Каждое слово имеет свою лексическую характеристику, создаваемую эпохой, национальной средой, но только вне этой эпохи и национальности в нём осознаётся его лексическая характеристика.

Каждая речевая среда обладает при этом ассимилятивной силой, которая заставляет нести те, а не иные функции. Своеобразие и специфичность функций языка в литературе определяет лексический отбор. Традиционный характер литературы окрашивает словесный материал. Литературный язык развивается, и развитие это не может быть понято как планомерное развитие традиции, а скорее как колоссальные сдвиги традиции (причём немаловажную роль здесь играет частичное восстановление старых пластов.

Говорить о писателе, о его произведениях и не сказать, как он владеет словом, как он использует возможности языка, - всё равно, что не сказать о творчестве писателя ничего. Если мы не отнесёмся с вниманием и пониманием к языку произведения, то и не поймём глубоко и всесторонне содержание литературного произведения. Подход к отбору и употреблению разговорных, книжных, иноязычных, устаревших средств изображения определяется эстетической позицией писателя, установками литературной школы или литературного направления.

Связь языка с национальным характером, с национальным самосознанием и его выражением в литературе - очевидная истина для всех русских писателей. В процессе развития литературы важную роль играет образование языка. Изменение литературного языка на протяжении веков происходило постепенно, путём перехода количественных изменений в качественные. В связи с этим в процессе развития русского литературного языка выделяют различные периоды на основании изменений, происходящих внутри языка, связанные с изменением отношения русского литературного языка к церковнославянскому языку, живой речи, с контактами русского языка с другими языками, приёмами литературного словоупотребления.

От «Слова о полку Игореве» до современной литературы продолжается активный процесс взаимодействия народно-речевой и литературной традиции, образующий новый синтез в словарном фонде народа-языкотворца. Вместе с тем следует обратить внимание на то, что с точки зрения исторического развития русского языка, можно отметить, что в литературном языке на протяжении всего времени его развития до сегодняшнего дня используются слова, вышедшие из массового употребления, но историческая приуроченность их в литературных текстах более или менее актуальна.

Анализируя стилистические функции устаревших слов в художественной речи, нельзя не учитывать того, что их употребление в отдельных случаях может быть не связано с конкретной стилистической задачей, а обусловлено особенностями авторского слога, индивидуальными пристрастиями писателя. Так, для М.Горького многие устаревшие слова были стилистически нейтральны, и он использовал их без особой стилистической установки.

Кроме того, важно подчеркнуть, что при анализе стилистических функций устаревших слов в том или ином художественном произведении следует учитывать время его написания, знать общеязыковые нормы, которые действовали в ту эпоху. Ведь для писателя, жившего сто или двести лет назад, многие слова могли быть вполне современными, общеупотребительными единицами, ещё не перешедшими в пассивный состав лексики.

Необходимость обращения к устаревшему словарю возникает, например, у авторов научно-исторических произведений. Для описания прошлого России, её реалий, ушедших в небытие, привлекаются историзмы и архаизмы, которые в таких случаях выступают в собственно номинативной функции.

Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно, они сохраняются в литературе прошлого, они необходимы в исторических романах и очерках - для воссоздания быта и языкового колорита эпохи.

Термин «лексика» произошёл от греческого lexikos - «относящийся к слову». Эти термином обозначается совокупность слов, или словарный состав, того или иного языка [Рахманова, Суздальцева 2003; 21]. Он используется также тогда, когда говорят о совокупности слова, употребляемых каким-либо автором (лексика Пушкина, лексика Анны Ахматовой), о совокупности слов какого-либо отдельного произведения, издания (лексика романа «Евгений Онегин», лексика газеты «Московский комсомолец»), о специфических словах той или иной функциональной разновидности речи: «официально-деловая лексика», «лексика научного стиля», «лексика газеты» и т.п.

С течением времени любой национальный язык непрерывно развивается и довольно значительно изменяется. Не случайно различают старославянский, древнерусский и современный русский языки, а тексты древних литератур приходится буквально переводить на современные языки. Изменения происходят на всех ярусах языкового строя.

Каждое слово имеет свою историю, конкурирует с другими словами, борется за своё место под солнцем, попадает в активный фонд национального языка, отступает в «заповедники», вновь обогащается несвойственными ему раньше смысловыми и стилистическими оттенками, иной раз полностью изменяя своё значение и до неузнаваемости форму. Естественно, изменяется и словарный состав языка. По разным причинам некоторые слова уходят из языка. Язык постоянно «работает», функционирует. Функционирование языка является движущей силой языковых изменений.

Словарный состав языка изучает лексикология. В задачи лексикологии входит исследование проблем, связанных с разными сторонами слова. Один из важнейших разделов лексикологии - семасиология (или семантика), которая изучает значение слова. Ведь слова выделяет среди других единиц языка (например, звуков или предложений) то, что они представляют собой непосредственные наименования отдельных явлений действительности: предметов, признаков, процессов и т.д. В значении слова отражаются и те связи, которые устанавливают человеческое мышление между предметами, явлениями, когда, например, сходные в чём-то предметы получают общее наименование (лист дерева - лист бумаги).

Семасиология изучает и те отношения, которыми связаны между собой значения разных слов: она выделяет группы слов, сходных по своему значению (волшебник - маг - чародей - колдун); восстание - мятеж - бунт - путч), и слов, противоположных по значению (прекрасный - безобразный), эгоист - альтруист)). Большое внимание уделяет лексикология стилистическому расслоению лексики данного языка: устанавливает эмоционально-экспрессивные оттенки слов и определяет, какому стилю речи - официальному, научному, разговорному и т.д. - принадлежит данное слово.

Ещё одна задача лексикологии - определение происхождения слов. Выделяя такие группы слов, как исконно русские и заимствованные, устанавливая, когда, по каким причинам заимствованные слова пришли в русский язык, учёные-лексикологи делают выводы об особенностях процесса формирования лексики нашего языка.

Проблемами формирования лексики языка занимается лексикология историческая: она описывает лексику, с помощью которой язык обновляется, пополняется новыми единицами, а также группы слов, которые по каким-либо причинам устаревают, выходят из активного речевого обихода, передвигаясь на его периферию, а иногда и вообще исчезают из языка.

Лексическая система языка отличается от других его уровней своей открытостью, незамкнутостью, словарный состав языка отражает те изменения, которые постоянно происходят в общественной, материальной и других сторонах жизни общества.

Устаревшая лексика - это слова, которые употребляются носителями языка, но воспринимаются ими как устаревшие: кавалергард, ланиты, оный, опричник, персты, сей и т.п.

Причины, по которым слово устаревает, уходит из активного употребления, бывают различными.

Слово может устареть потому, что устарели, вышли из употребления лицо, предмет, явление, обозначенные этим словом: кавалергард, кольчуга, кринолин, пищаль, царь и т.п.

Слово может по каким -либо причинам вытеснено другим обозначением того же самого предмета, явления: выя - шея, зерцало - зеркало, ланиты - щёки, паки - опять, сей - этот, чело - лоб, младой -молодой, шелом - шлем и т.п.

Устаревшая лексика достаточно часто употребляется в различных жанрах современной литературы и выполняет в ней несколько функций.

Прежде всего архаизмы и историзмы являются одним из средств стилизации речи той эпохи, о которой рассказывает автор, помогают читателю ощутить нюансы языка, на котором говорили и писали герои произведения. Вот, например, отрывок из романа Ю. Тынянова "Кюхля"– фрагмент письма директора Царскосельского лицея Егора Антоновича Энгельгардта: "Кюхельбекер живет как сыр в масле; он преподает русскую словесность в меньших классах вновь учрежденного благородного пансиона при Педагогическом институте и читает благородным детям свои гекзаметры; притом исправляет он должность гувернера..."Несколько использованных устаревших слов: историзмыблагородный пансион, гувернер, собственно лексический архаизмменьшие и семантический архаизмисправляет – в сочетании с отличающимся от современного порядком слов доносят до читателя аромат языка начала XIX века.

Разумеется, при стилизации язык ушедшей эпохи вовсе не воспроизводится абсолютно точно. Иногда, чтобы достичь желаемого эффекта, автору достаточно нескольких слов, которые ложатся на канву повествования, отражающую старый порядок слов. Интересно, что очень часто такими словами являются местоимения и служебные слова: сей, оный, дабы, поелику и т.п. Вот, например, отрывок из исторической повести Булата Окуджавы "Глоток свободы": "Наверно, музыка играла, когда они, преследуя Бонапарта, проходили Европой, и родина, уже перекроенная насей европейский манер, видилась им издалека. Каково же было их огорчение, когда, вернувшись, застали они свою землю пребывающей в прежнем виде; каковы же были их гнев и неистовство при мысли обсем, и, уже ослепленные, ринулись они в безумное свое предприятие так, что цепи зазвенели". Здесь, помимо устаревающих словпребывающая (о стране),предприятие (дело, предпринятое кем-то), дважды употреблено устаревшее указательное местоимениесей, которое сразу придает речи архаический оттенок.

Говоря о роли устаревших слов в произведениях, повествующих о событиях прошлого, следует подчеркнуть, что, в отличие от архаизмов, несущих чисто стилистическую нагрузку, историзмы, помимо того, выполняютноминативную функцию, являясь единственно возможными обозначениями тех вещей, о которых пишет автор (см. приведенные выше примеры).

Устаревшая лексика широко используется и в качестве средства, придающего речи торжественное, патетическое звучание. Особенно часто прибегают к ней поэты. Торжественно, величаво звучат многие стихотворения О. Мандельштама, А. Ахматовой, Б. Ахмадулиной: "Пусть имена цветущих городов Ласкают слух значительностьюбренной. Не город Рим живет среди веков, А место человека во вселенной" (Манд.); "За гремучую доблестьгрядущих веков, За высокое племя людей Я лишился и чаши на пире отцов, И веселья, и чести своей" (Манд.); "Мы знаем, чтоныне лежит на весах И что совершаетсяныне. Час мужества пробил на наших часах, И мужество нас не покинет" (А.Ахм.); "Какой безумецпразднество затеял и щедро Днем поэзии нарек? По той дороге, где мой след затерян, стекается напразднество народ" (Б.Ахм.)*.

* Некоторые устаревшие слова стали неотъемлемой частью поэтического стиля речи, и это отражается в толковых словарях, где они сопровождаются пометой трад.-поэт. – традиционно-поэтическое, например: ланиты – трад.-поэт. Щеки. Его чело, его ланиты Мгновенным пламенем горят (П.) (Словарь русского языка: В 4 т. Т. 2.)

Употребление устаревшей лексики – одна из отличительных черт творчества таких поэтов, как Вячеслав Иванов, Марина Цветаева: "Душа – когда ее края Исполнит солнечная сила, – Глубокий полдень затая, Не знает действенного пыла... Безбрачной волей красоты Кто пьян, каконый нищий скряга,Почий, как в чаше полноты Мирыобъемлющая влага" (Вяч. Ив.); "При заревах, в годину гнева, Изнапоенных кровью глыб Пророс росток святогодрева На звездный зов заветных Рыб" (Вяч. Ив.); "Уж сколько их упало в эту бездну,Разверстую вдали! Настанет день, когда и я исчезну С поверхности земли" (Цвет.); "Тверже камня краеугольного, Клятвой смертника наодре : Да не будет вам счастьядольнего, Муравьи, на моей горе!" (Цвет.); "Мой письменный верный стол! Спасибо за то, что шел Со мною по всем путям. Меня охраняя – как шрам... Строжайшее иззерцал. Спасибо за то, что стал – Соблазном мирским порог – Все радостям поперек...Столп столпника, уст затвор, Ты был мне – престол, простор, Тем был мне, что морю толп Еврейских – горящийстолп !" (Цвет.).

Следует отметить, что в одних случаях патетичность, которой обладают употребленные в контексте современной речи устаревшие слова, соответствует важности, неординарности того, что является предметом изображения (таковы приведенные выше примеры). В других случаях использование устаревших слов помогает подчеркнуть особую значимость того явления, которое, будучи описанным привычными, современными словами, выглядело бы как не выходящее за рамки обыденного сознания: "Сколь достойны хвалы и любви, март, простыедеянья твои, но мертвы моих слов соловьи, и теперь их сады – словари. – О,воспой !умоляют уста снегопада, обрыва, куста. Я кричу, но, как пар изо рта. Округлилась у губ немота" (Б.Ахм.). Вообще, подобные поэтические произведения, насыщенные устаревшими словами, требуют от читателя особого интеллектуального напряжения, вследствие чего сам текст воспринимается на более высоком и интенсивном эмоциональном и интеллектуальном уровне. Таким образом осуществляется контакт с непривычным или с привычным, как бы увиденным иными глазами. Похожий контакт возникает и в богослужебных текстах, где устаревшая лексика, помимо указанной выше функции – придания речи возвышенного, патетического звучания, – способствует такжеприобщению к непостижимому, непривычному, т.е. выполняетсакральную* функцию.

* Сакральный (от лат. sacri – "священный") – относящийся к религиозному культу и ритуалу, обрядовый.

Интересно, что в некоторых существующих современных переводах богослужебных текстов на русский язык, сделанных с целью облегчить восприятие этих текстов современным читателем, сохраняется немало архаизмов. Вот, например, начало знаменитой "Молитвы о всех людях", переведенной недавно вместе с другими молитвами на каждый день священником Александром Борисовым: "Ненавидящих и обидящих нас прости, Господи Человеколюбче. Благотворящим благосотвори. Братьям исродникам нашим даруй исполнениепрошений о спасении и жизнь вечную. Больных посети и исцелениедаруй. Тем, кто в море, помоги. Путешествующим сопутствуй. Служащим и милующим нас грехов оставлениедаруй. Поручивших нам, недостойным, молиться о них, помилуй по великой милости твоей. Помяни, Господи,усопших отцов и братьев наших иупокой их там, где сияет свет лица Твоего"*. В предисловии к "Молитвослову" автор перевода объясняет обращение к устаревшим словам и формам так: "Проблема архаичности богослужебного языка – это проблема не только Русской, но и всех христианских церквей. Во многих странах ее решают, прямо переведя богослужение на язык современности. Но нельзя не видеть, что старинный язык всегда придает общению с Богом большую торжественность, возвышает его и отличает от заурядного мирского общения"**.

* Молитвослов на каждый день. Текст на церковнославянском языке и перевод на русский язык. М.. 1993. С. 47.

** Молитвослов на каждый день. С. 3.

Еще одна функция, которую часто выполняют устаревшие слова в современных текстах, –выражение авторского отношенияк предмету изображения, чаще всегоиронии. Андрей Белый, описывая встречу декадентов с профессорами Московского университета, на которой читал свое новое сочинение Д.С. Мережковский и которая закончилась полным провалом декадентов, абсолютным непониманием сторон, постоянно употребляет по отношению к профессорам устаревшее существительноестарцы : "Но – звонок; Мережковский, посаженый в центр, ниже всех... с перепугу картаво звякал коленчатою загогулиной фразы, составленной из друг друга пронизывающих придаточных лишь предложений... одни импрессии: второе пришествие-де уже близко (устарцев подпрыгнули плечи, подпрыгнули даже очки на носах); наша интеллигенция-де своего "да" не имеет еще (старцы прянули стадом седастых козлов)... Сергей Трубецкой переносит головку над всеми сединами, ею вертя, как верблюд средь пустыни... Мережковским подвел Трубецкого М.С. Соловьев, Трубецкой – подвел общество; и этот скандал заминаем молчанием (старцы горазды в искусстве замина)"*. Здесь высокопарно-устарелоестарцы контрастирует с занижающими метафорами (подпрыгнули плечи,подпрыгнули даже очки) и сравнениями (прянулистадом седастых козлов, вертя ею, какверблюд среди пустыни ), разговорной иронически окрашенной лексикой (переноситголовку, заминаем молчанием). Тем самым и без того комически представленная ситуация заостряется до гротескности.

* Белый А. Начало века. М., 1990. С. 198.

Наконец, употребление устаревших слов порой бывает мотивировано версификационнымизадачами – необходимостью сохранить ритмический рисунку и рифму в строфе. Нередко этой цели служат архаизмы у В. Хлебникова, для творчества которого в целом вообще характерно обращение к архаическим средствам языка. Например: "Вдали от шума и борьбы Внутри густой красивой рощи Я буду петь,сбирать грибы, Искать в лесу святого мощи, Что может этой жизни проще?"; "И лебедь лег у ногея. Как белоснежная змея".

Русский язык

Архаизмы и историзмы — в чем отличие между ними?

2 комментария

В жизни общества происходят культурные, экономические, социальные изменения: развивается наука, появляется техника, улучшается быт, происходят политические преобразования.

Это приводит к тому, что слова перестают употребляться, устаревают, заменяются новыми словами. Рассмотрим наглядные примеры, что такое историзмы и архаизмы. Сосуществуют 2 слоя лексики.

Первый — это слова, которые знают и используют носители речи (активная лексика).

Другой слой — слова, которые не звучат в речи, их не знает основная часть пользователей языка, требуют дополнительных пояснений или понятные названия, переставшие функционировать в речи — пассивная лексика.

К пассивному словарю принадлежат устаревшие слова. Они разнятся уровнем устаревания, причинами, по которым стали таковыми.

Отличие историзмов от архаизмов

Историзмы не используют в речи, нет тех объектов, понятий, которые они называли. Архаизмы обозначают предметы и явления, которые бытуют и сейчас, но были заменены другими фразами. Отличие двух групп в том, что у архаизмов есть синонимы, это важно.

Примеры: рамена (плечи), туга (печаль), пагуба (гибель)

Историзмы были в пользовании еще очень давно. Когда-то популярные при советской власти слова уже стали забытыми — пионер , коммунист, советская власть, политбюро . Иногда слова переходят в разряд распространенной лексики: лицей, гимназия, полиция , губернатор, департамент.

Бывает и так, что устаревшие слова возвращаются в речь в новом понимании. Например, слово дружина в Древней Руси обозначало «княжеское войско». В лексике его значение «добровольное сообщество людей, образованное с определенной целью» — народная дружина.

Историзмы — как появились?

Стремительными темпами идет развитие общества, а поэтому изменяются культурные ценности, некоторые вещи устаревают, появляются новые. Мода движется вперед и ранее популярный кафтан, сейчас лишь устаревшее слово. Такую одежду не носят, да и много устаревших названий можно встретить в древних книгах или исторических фильмах.

Для современного человека историзмы являются частью истории, их можно изучать для развития, но употреблять их в речи не нужно, окружающие не смогут понять их смысл. Возникнут недопонимания.
Чтобы понимать историзмы, рассмотрим примеры и толкование слов.

Историзмы, примеры Толкование слова
амбарщик частный владелец амбаров, скупающий зерно или отдающий амбары внаем
брашно пища, яства
визитка мужская одежда, род пиджака с закругленными, расходившимися спереди полами; первоначально предназначалась для визитов
гривна шейное серебряное или золотое украшение в виде обруча
гончий медведь медведь, специально обученный для дворцовых «потешных игр»
дьяк должностное лицо в приказе
истопничий придворный чиновник в Московском государстве
недостойные деньги деньги за недослуженный срок, которые воин обязан был возвратить общине в случае досрочного прекращения службы
приказ орган управления отдельными отраслями
холодный сапожник в России до 1917 г. – сапожник, не имевший рабочего места, а ремонтировавший обувь прямо на улице около клиента, снявшего обувь с ноги

Среди причин образования историзмов: совершенствование орудий труда, усложнение производственных процессов, развитие культуры, политические преобразования.

Отмена в России зависимости крестьянина от помещика оставила в прошлом слова: барин, оброк, барщина, подать, крепостной. Главное, что историзмы остаются в истории человечества и не возвращаются в речь, потому не имеют значение. Никто сейчас не наденет кафтан или не будет барщины и крепостного рабства.


Историзмы навсегда уходят из речи

Историзмы можно разделить на группы для понимания значения слов:

  • стародавняя одежда и обувь – салоп, армяк, камзол, фижма, башмак, лапти ;
  • наименования социальных жизненных явлений – дуэль, коминтерновец, батрак, колхозник, кулак, своекоштный ;
  • ремесло и профессии людей: скобарь, скоморох, подмастерье, водонос, бондарь ;
  • денежные единицы – полушка, империал, пятиалтынный ;
  • меры веса и длины – верста, вершок, пядь, фунт, сажень, пуд ;
  • титулы и должности – сиятельство, доезжачий, высокородие, городничий, гусар, денщик ;
  • предметы военного быта – булава, кольчуга, секира, кистень, бармица, пищаль ;
  • наименования административных единиц – уезд, волость, губерния ;
  • буквы древнего алфавита – буки, ять, веди .

Устаревшие фразы могут встречаться в научном стиле для обозначения явлений в эпохальный период, для придания выразительности героям, образам в художественном стиле.
В современном языке нельзя встретить синоним историзма. Что примечательно, так это факт того, что историзмы могут насчитывать несколько веков.

Архаизмы — что это такое?

Это устаревшие названия объектов и понятий, которые были заменены на другие слова, привычные современному обществу. Мир меняется, вместе с ним меняются люди и язык расширяется новыми понятиями, а старым придумываются другие слова.

Архаизмы приняли новый облик, потому их можно причислить к синонимам современных слов, но все же их употребление в русском языке будет странным, чем привычным явлением. Для понимания старинных предметов, для углубленного изучения культуры древних людей архаизмы и их значение могут сыграть свою роль.

Чтобы разобраться, рассмотрим таблицу, где расписаны толкования старых слов. Их знать не обязательно, но для историка будет находкой.

Архаизмы делятся на группы. Иногда устаревает не все слово, а только его часть. Возьмем такие значения, которые вовсе устарели: вирши (стихи). У некоторых слов устаревшие морфемы — предрассуждение.
Процесс образования архаизмов проходит неравномерно. Тематические группы архаизмов различные:

  • характер человека — словосеятель (болтун, пустомеля), словолюбец (ученый, знаток), словоласкатель (льстец), суесловец (пустослов);
  • профессия — скакальник (гимнаст), скотопитатель (скотовод), складотворец (сочинитель), скоропосольникъ (гонец, посыльный);
  • социальные отношения — соглагольник (собеседник), содружебница (подруга, спутница), сувражник (противник);
  • родственные отношения — сестриница (сестра), сродичь, сродец (родственник);
  • объекты окружающей действительности — селина (a. жилище, постройка; б. расселина), сенница (шатер, палатка);
  • явления природы — стрелка (молния), студенствие (холод, стужа);
  • вещи — седелочка (стульчик, креслице), сервета (салфетка), скоролупля (кожура, кожица, скорлупа), скринка (сундучок, ларец), стоян (подставка);
  • абстрактные понятия — словесность (красноречие), смышляние (умозаключение), смехание (глумление), содружие (знакомство, приятельство).

Архаизмы редко используются в литературе. Если писатель достаточно грамотен и владеет не только современным, но и древним языком, то такие слова придадут речи особой «изюминки». Читатель будет обдумывать и углубляться в чтение, пытаясь понять и разгадать, что же имел ввиду автор. Это будет всегда интересно и познавательно.

В такой функции архаизмы выступают в риторическом искусстве, судебных прениях, в художественной литературе.


Слово может потерять одно из своих значений

Виды архаизмов

Архаизмы в литературе и общественной деятельности людей принято делить на виды. Для более глубокого понимания языка, его исторического развития. Ни один роман, основанный на исторических событиях, не может обойтись без упоминания устаревших слов.

1. Семантические архаизмы

Слова, которые ранее имели другое значение, но в современном языке у них появилась новая значимость. Слово «жилье» мы понимаем, как некую недвижимость, где человек проживает. Но ранее слово имело другое значение: он настолько плохо себя чувствует, будто шел до пятого жилья ; (жилье — этаж).

2. Фонетические архаизмы

Отличаются от современных одним или двумя буквами, даже написание может быть схожим, словно одну букву убрали или добавили. Может показаться даже ошибкой, но это всего лишь устаревшее выражение.
Например: поэт — пиит, огонь — огнь, безчестен — обесчещенный.

3. Словообразовательные

Устаревание происходит лишь части слова и обычно в суффиксе. Догадаться значение для понимания легко, но более привычно узнавать архаизмы, если уже знать, какие буквы были заменены, убраны или добавлены.

  • Резинный мяч отпрыгивает от пола (резинный — резиновый).
  • Какой прекрасный карандашовый рисунок (карандашовый — карандашный).
  • Вся публика, соревнуя между собой, выкрикивала разные фразы (соревнуя — соревнуясь).
  • Этот нервический человек просто ужасен (нервический — нервный).

4. Фразеологические

Когда говорим про эту разновидность архаизмов, то понимаем целые поговорки, летучие выражения, особое древнее сочетание слов, которое ранее было в обиходе.
Среди устойчивых выражений можно привести такие примеры: куплю себе хутор; женушка коку с соком славно наживает; сунули кому следует.

5. Грамматические

Такие слова остались в современной речи, но вот род у них поменялся. Примерами можно назвать тюль, кофе. Кофе у нас мужского рода, но хотят сделать среднего. Слово тюль — мужского рода, но иногда его путают и хотят сделать женского.
Примеры слов: лебедь — было ранее женского рода, теперь имеет мужской род. Ранее поэты писали, что одинокая лебедь плывет.

Важность устаревших слов

Устаревшая лексика — ценный материал для формирования знаний об истории народа, приобщения её к национальным истокам. Это осязаемые нити, связывающие нас с историей. Ее изучение позволяет восстановить сведения об исторической, общественной, хозяйственной деятельности предков, получить знания об укладе жизни народа.

Устаревшие слова являются средством, которое позволяет разнообразить речь, добавлять ей эмоциональности, выразить отношение автора к действительности.

Активная и пассивная лексика русского языка. Лексика – наиболее подвижная часть языковой системы, она постоянно развивается. Словарный состав языка конкретной эпохи – неподвижное постоянство, остающееся от прежнего времени, с некоторыми обновлениями. Активная лексика языка – центральная часть лексики, актуальная для современных носителей языкового слова. Сюда относится общеупотребительная лексика. В состав пассивной лексики входят слова, редко употребляемые в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. В ее состав входят устаревшие и новые слова.

Каждый период развития языка характеризуется определенным соотношением активного и пассивного словарного запаса. Границы между пассивной и активной лексикой характеризуются подвижностью, т.к. в процессе развития языка они постоянно меняются. Лексика русского языка органично сочетает в себе консервативность и мобильность.

Устаревшие слова. Устаревшими называются слова, которые вышли из активного употребления, но сохранились в пассивной лексике. Эти слова употребляются носителями языка, но воспринимаются ими как устаревшие.

По степени устарелости выделяются:

1) слова, понятные большинству носителей русского языка (царь, боярин, дьяк, очи );

2) слова, значения которых мало кому понятны без обращения к специальному словарю (скора – шкура, жир – богатство, тук – жир, одрина – спальня ).

Устаревшие слова делятся на две группы: историзмы и архаизмы.

Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (волость, уезд, армяк, урядник, крепостной, опричник, нэпман, комсомолец ). Семантические историзмы – неактуальные в настоящее время значения многозначных слов (таран – стенобитное орудие, щит – часть вооружения ). Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, поэтому объяснить их значение можно только прибегнув к энциклопедическому описанию. Состав историзмов русского языка наиболее активно пополняется в периоды коренного перелома общественно-политического уклада страны (Октябрьская революция, распад СССР). Советские историзмы – советизмы (продналог, НЭП, комбед, рабфак ). Историзмы с течением времени могут возвращаться в современный языковой состав (генерал, адмирал, мичман, министр, дамы и господа ).

Архаизмы (греч. – arrahaious) – в отличие от историзмов это устаревшие названия современных предметов, явлений, вытесненные синонимами из состава активной лексики (сей – этот, ворог – враг, зело – очень, зерцало – зеркало, вежды – веки, выя – шея ).

Типы архаизмов:

1 Фонетические архаизмы – слова, имеющие устаревшую звуковую форму (шкап – шкаф, аглицкий, нумер, осемьнадцать ).

2 Акцентологические – слова, имеющие старое ударение (эпигра́ф, фундаме́нт, раку́рс ).

3 Словообразовательные имели иной состав слова (нервический, рестораций, рыбаль ).

4 Грамматические – устаревшие формы слов, не существующие в современном языке (старче, боже, друже, отче, человече; рояль, лебедь (ж.р.), зала, вуаль (м.р.) ).

5 Собственно лексические – слова, устаревшие целиком (дабы, десница, шуйца, всуе, ретирада, тать, хлябь ).

6 Семантические архаизмы – устаревшие значения тех слов, которые существуют в современном русском языке, но называют другое явление, другой предмет (глагол, позор, присутствие, живот ).

Архаизмы используются как средства стилизации старинной речи, создания исторического речевого колорита, а в публицистике могут придавать повествованию торжественный характер.