Эрмитаж византия сквозь века. Хранители памяти. Выставка «Византия сквозь века» в Государственном Эрмитаже

В рамках перекрестного Года России и Греции в Государственном Эрмитаже открылась выставка «Византия сквозь века» , самая масштабная с момента основания музея экспозиция сокровищ великой империи.

К предметами искусства, хранившимся в Эрмитаже, добавились памятники музеев, библиотек и монастырей Афин, Фессалоник, Касторьи, Верьи, Коринфа, Хиоса, Спарты, Родоса, Аргоса, Халкиды, Беотии, Серр, Лесбоса, Киклад. Столь представительной коллекции византийского «изящного искусства» Греция в Россию еще не посылала.

— О такой выставке мечтали поколения сотрудников Эрмитажа, — отметил, открывая экспозицию, директор музея Михаил Пиотровский. — Здесь есть диалог разных коллекций и прекрасная история. Мы видим, как из античности рождалось византийское искусство, а дальше русская культура, которая показана у нас в других залах.

Экспонаты охватывают весь период существования византийской культуры — с первых веков нашей эры и вплоть до падения Константинополя в 1453 году. Представлены все художественные форматы — скульптуры, фрагменты фресок, напольных и настенных мозаик; бронзовые литургические сосуды; ювелирные золотые изделия; перегородчатые — с использованием тончайших металлических пластинок — эмали; иллюминированные — украшенные красочными миниатюрами и орнаментами — рукописи.

Кроме того, в экспозиции — двухметровая, шитая шелком плащаница XIII века из Фессалоник и, конечно, живописные иконы XII - середины XV веков.

Византийская иконопись неизменно привлекает посетителей Эрмитажа. Музей обладает одним из лучших ее собраний VII-XV веков, в том числе и иконой «Преображение». Этот шедевр был частью единого Праздничного ряда, написанного на длинной доске, а затем распиленного на отдельные сцены. Одна из них — «Воскрешение Лазаря» из Византийского музея в Афинах — привезена в Петербург, и зрители имеют возможность увидеть ее вместе с «Преображением» — как и предполагал безымянный мастер.

Мозаичная икона «Богоматерь Эпискепсис», 1300 г. Византийский и Христианский музей в Афинах . Фото: Hellenic Ministry of Culture and Sports

Много любопытствующих привлекает мозаичная «Богоматерь Эпискепсис». Икона происходит из церкви св. Василия в малоазийской Триглии, откуда ее перевезли в Грецию. Термин «эпискепсис», или «встреча», был использован Константином Багрянородным при описании святынь Влахернского храма. Изысканный колорит — красные, зеленоватые, оливковые и золотые тона — выделяет икону среди памятников Палеологовского ренессанса, пережитого империей перед гибелью.

А во времена своего расцвета Византия наследовала памятники античности. На берега Босфора свозились мраморные и бронзовые скульптуры, бюсты, колонны, обелиски. В провинции с языческим наследием поступали просто: вырезали крест на лбу мраморного идола, тем самым лишая неугодного бога власти.

На выставке можно увидеть образцы подобной «христианизации» — афинские скульптуры мальчика и Афродиты, причем лицо богини любви значительно искажено. Детскому саркофагу из коллекции Эрмитажа повезло больше — стенка с цирковыми сценами не пострадала, но оборот ее освящен крупным четырехконечным крестом.

Фото Hellenic Ministry of Culture and Sports

Византийцы «христианизировали» не только идолов и мраморные плиты, но и произведения прикладного искусства, как например, бронзовую фигурку Гарпократа из собрания Эрмитажа и в особенности миниатюрные драгоценные камеи — искусный резчик легко превращал римскую матрону в Христа-младенца.

Витрины с ювелирными изделиями традиционно пользуются любовью дам, и эта выставка не исключение. Счастливицы, которым удастся надолго задержаться у экспонатов, по достоинству оценят золотые изделия со вставками драгоценных камней и жемчуга. Обращает на себя внимание естественная, природная форма камней и разнообразные технические приемы работы с металлом — от литья и чеканки до ажурной проволоки и филиграни.

Препендулия (длинная височная серьга). X в. Национальный Археологический музей, Афины. Фото: Hellenic Ministry of Culture and Sports

Художественно преобразованный быт византийцев также представлен. Ценители красоты и комфорта отметят фрагменты мозаичных полов с изображением времен года, небесных светил, цирковых и охотничьих сцен. Нередко подобные полы украшали христианские храмы.

Одна из таких напольных мозаик VI века, найденная в Херсонесе, была в 1853 году перевезена в Санкт-Петербург. Увидеть ее можно зале № 112. Другой большой фрагмент, датированный IV столетием, изображает Осень — танцующая женщина держит покрывало, наполненное фруктами.

Фото Hellenic Ministry of Culture and Sports

Есть в экспозиции и хронологический диссонанс, который устроители называют сознательным. Среди византийских икон, мозаик и фресок размещено живописное полотно «Апостолы Петр и Павел» Эль Греко. Последний византийский гуманист, по замыслу организаторов, объединяет искусство через века.

Для желающих углубить знания о Византии в информационной зоне экспозиции подготовлены печатные издания, экспликации, фильмы и иллюстрированный научный том «Искусство дивной красоты и духовности», написанный куратором выставки Юрием Пятницким.

The items included in the exhibition span the whole lifetime of Byzantine culture, from the early centuries to the fall of Constantinople to the Turks in 1453.

The exhibition has been organized by the State Hermitage and the Ministry of Culture and Sports of the Hellenic Republic.

The exhibition comprise sculpture; fragments of floor and wall mosaics; fragments of frescoes; bronze liturgical vessels; gold jewellery; cloisonné enamels; a unique two-metre 13th-century Shroud of Christ from Thessaloniki; illuminated manuscripts of the 10th–15th centuries, many of which are famous examples featured in books; and, of course, painted icons of the 12th to mid-15th centuries, supplemented by a unique mosaic Virgin Episkepsis.

Museums, libraries and monasteries in Athens, Thessaloniki, Kastoria, Veria, Corinth, Sparta, Rhodes, Argos, Chalcis, Boeotia, Serres, Lesbos and the Cyclades have provided items for display in St Petersburg. Never before has such a representative delegation of Byzantine “fine art” come to Russia from Greece.

The main aim of the exhibition is to draw particular attention to the aesthetics, artistic style, beauty and harmony of Byzantine art; to show its Hellenistic origins, not only through sculpture and monumental painting, but also through works of jewellery.

Byzantium acknowledged and used icons created in various techniques and materials: painted; chased in gold, silver and copper, often with gilding; carved from marble, ivory, soapstone or wood; created with cloisonné enamel on a gold, silver or occasionally copper base; made from minute semiprecious stones and gilded silver plaques.

The icon travelled a difficult and painful course in Orthodox Christian culture, a course of searchings, heresies, the establishment of theological and iconographic canons. The iconographic canon restricted an artist quite severely in the development of the subject line, directing his creative energy into the sphere of means of expression. At the same time, within the bounds of a single iconographic canon, we do not find identical icons, we do not see “copies of a copy”. Each image is individual, filled with its own aesthetic beauty; each stirs the soul, issuing a summons to perfection, goodness and faith.

The State Hermitage possesses one of the finest collections of Byzantine icons of the 7th–15th centuries. One of the rare pieces in the Hermitage collection is a 12th-century icon of the Transfiguration with a red ground that was an element of an epistyle. The icon was a part of a single Festivals row painted on a long chestnut-wood panel, later sawn into separate scenes. A few icons from this complex have survived: two are in the Monastery of Vatopedi on Mount Athos; another, The Raising of Lazarus, is in the Byzantine Museum in Athens. Visitors to the exhibition will have the unique opportunity to see the Athens and Petersburg icons together.

Constantinople’s wealth of remarkable works of Antiquity undoubtedly played an important positive role in the formation of the city’s refined artistic style. From all corners of the empire, and even from Rome itself, masterpieces were transported to the shores of the Bosphorus. Marble and bronze sculptures, busts, columns and obelisks flooded into the new capital. The Byzantines lived surrounded by great works of ancient plastic art, to which they quickly became accustomed, quite calmly accepting their “pagan origin” and “naked shamelessness”. Fairly often, though, especially in the provinces, people treated the legacy of Antiquity in a very simple manner: they would carve a cross on the forehead of a marble idol, thus sanctifying it and stripping the pagan deity of its power and authority. That is just what was done with the faces of Aphrodite and a boy from the 1st century AD from Athens included in the exhibition. While the finely engraved cross on the boy’s forehead was added with great sensitivity and tact, the face of the goddess of love suffered considerably. One more example of such Christianisation and re-use can be found in the Hermitage collection: the wall of a child’s sarcophagus carrying circus scenes was hallowed by a large Greek cross on the reverse.

The Christianization extended not only to idols and marble slabs, but also to works of applied art. Examples are a bronze figure of Harpocrates (a fragment of a candelabrum or thymiaterion – incense burner) from the Hermitage collection and especially miniature precious cameos, where a skilled carver easily turned the emperor Caracalla into Saint Peter and a Roman matron into a young Christ Emmanuel. Such transformations of precious items were, of course, only possible in the capital or major urban centres. It was also considered that the removal of pagan sculptures or altars from temples to other places “unbefitting a deity” would deprive them of their magical power. Consequently, the statues of Greek and Roman gods on the streets and in the buildings of Constantinople and other cities of the Eastern Roman Empire were no longer perceived as idols, but as decorative features. Admittedly, at the same time, a belief in the power and magic of the pagan deities quite often endured in the mass consciousness, coming to the fore at moments of need. Sadly, few of the ancient sculptures that were once in the Byzantine capital have survived.

The art of producing durable and attractive mosaic floors was much in demand among the aristocracy of Byzantium. The floors of villas, even those located on the islands or regions remote from the capital, were made from colourful mosaics. The seasons, months, heavenly bodies, circus and hunting scenes, Orpheus, Apollo and the muses, portraits of famous poets made up the usual repertoire of early Byzantine mosaic floors. Quite often floors with plant and geometric ornamentation, birds and animals, and even narrative subjects, also featured Christian churches. One such floor mosaic from the 6th century, found in Chersonesus, the Byzantine polis in the Crimea, was brought to St Petersburg in 1853 and installed in the Athens Hall of the Imperial Hermitage (now Hall 112).

The exhibition includes parts of several different floors of this type. One large fragment depicts Autumn in the form of a full-length female figure moving with a slight dancing step and holding a cloth filled with fruit. This mosaic comes from Argos and dates from the 4th century.

The proclamation of Christianity as the official religion of the Eastern Roman Empire had no great impact on women’s love of expensive adornments that Christian authors declared to be attributes of evil and a low vice. In the jewellery of the early Christian period (1st–5th centuries), the general tendencies in shape and decoration remained fairly conservative over several centuries, while there was an astonishing variety in the details. The fashion was for both pure gold articles and those with inset precious stones and pearls, with the shape of the stones being as close as possible to that provided by nature. The range of techniques employed was also large: casting, chasing, stamping, raising, wirework, granulation (and false granulation), filigree and cold inlay. In the 9th–10th centuries cloisonné enamel was added to this arsenal.

A striking chronological dissonance among the Byzantine icons, mosaics and frescoes is sounded by the late 16th-century painting of The Apostle Peter by El Greco that reflects the unfading genius of the Humanistic Byzantine legacy. It is not for nothing that people speak of El Greco as the last Byzantine artist and the last Byzantine Humanist.

The exhibition is accompanied by printed publications, explications and special films about Byzantium and the museums in the information zone.

The exhibition curator is Yuri Alexandrovich Pyatnitsky, senior researcher of the Byzantium and Middle East Sector of the State Hermitage’s Department of the East.

An illustrated scholarly publication in Russian has been prepared for the exhibition (Art of Miraculous Beauty and Spirituality; State Hermitage Publishing House, 2016) with text by Yuri Pyatnitsky.

Как известно, 2016 год объявлен в России годом Греции. В рамках этого Года у нас в стране пройдет множество интересных событий: выставок, премьер, конференций. Так совпало, что этот год стал юбилейным и для русского монашества, которое отмечает 1000-летний юбилей своего присутствия на Афоне. Именно эта — духовная связь — объединяющая в Православии две наши страны особенно прослеживается в экспозиции «Византия сквозь века», которая открылась вчера в Эрмитаже. На этой выставке представлены предметы, рассказывающие о развитии византийской культуры — с первых веков до падения Константинополя в 1453 году.

«Сбылась давняя мечта Эрмитажа — показать здесь в Эрмитаже византийское искусство из Греции. Это происходит в перекрестный год — „крест“. Ясно, что нас сближает крест. Если Византия произошла из Греции, то Россия культурно произошла из Византии. И про это рассказывает вся эта выставка», — цитирует директора Государственного Эрмитажа Михаила Пиотровского канал Культура.

Пиотровский отметил, что никогда ранее столь представительная делегация византийского изящного искусства не приезжала из Греции в нашу страну. Представлены — скульптура, фрагменты напольных и настенных мозаик, фресок, бронзовые литургические сосуды, ювелирные золотые изделия, перегородчатые эмали, а также уникальная двухметровая шитая шёлком плащаница XIII века из Фессалоник, рукописи и иконы.

Для выставки, которая будет работать до конца августа, свои экспонаты предоставили музеи, библиотеки и монастыри Афин, Коринфа, Спарты, Родоса и ещё одиннадцати греческих городов. Также на выставке представлены предметы византийской культуры из коллекции Эрмитажа.

Выпуск посвящен выставке «Византия сквозь века», открывшейся этим летом в Государственном Эрмитаже и знакомящей посетителей с богатейшей культурой великого государства, от которого приняла православие и Древняя Русь. Об экспозиции в целом и об отдельных представленных на ней уникальных памятниках - смотрите в нашей программе.

(Расшифровка выполнена с минимальным редактированием устной речи)

Мы находимся в Санкт-Петербурге. Рядом со мной - здание Государственного Эрмитажа, в котором сейчас проходит временная выставка «Византия сквозь века». О ней - в нашей сегодняшней передаче «Хранители памяти».

Открывшаяся в Николаевском зале экспозиция во многом уникальна. Например, на ней впервые после долгой разлуки встретились две иконы XII века, написанные некогда на одной доске. Сейчас они принадлежат двум различным музеям: афинскому и петербургскому.

Организаторы выставки и почетные гости на церемонии открытия экспозиции подчеркивали как исключительность данного мероприятия, так и то, что оно демонстрирует духовную и культурную связь двух православных государств: России и Греции.

Пиотровский Михаил Борисович, генеральный директор Государственного Эрмитажа:

У нас перекрестный год культуры России и Греции. Мы иногда забываем, что «перекрестный» значит «крест», и крест, разумеется, соединяет символически, духовно наши два народа. И вся выставка на самом деле рассказывает о том, что она из страны, откуда вышла византийская культура, приехала в страну, которая восприняла византийскую культуру и стала развивать ее дальше.

Мединский Владимир Ростиславович, министр культуры Российской Федерации:

Это крупнейшая выставка, уникальная. В таком масштабе ничего подобного раньше не было. Я еще раз напомню, выставка объединяет произведения, собранные примерно из тридцати музеев, библиотек, монастырей, поэтому увидеть их все вместе - это действительно уникальная возможность.

Синий цвет интерьеров открывшейся экспозиции - атрибут Пресвятой Богородицы. Здесь именно он характеризует Византию, а вовсе не ассоциируемый с ней пурпурный цвет одежд византийского императора. При этом на выставке хорошо показано, что византийское искусство не являлось искусством чисто религиозным. А в экспонировании здесь произведений византийского православия определяющее значение имеют их художественные особенности.

Пятницкий Юрий Александрович, куратор выставки «Византия сквозь века», старший научный сотрудник Отдела Востока Государственного Эрмитажа:

Есть такой стереотип (мы пишем о нем во вступительном тексте к выставке), что Византию и византийское искусство часто ассоциируют с религиозным искусством и иконописью, и этим все заканчивается. Это очень глубокое заблуждение. Византийское искусство было разнообразным, очень интересным, очень глубоким, и религиозная часть занимала только одну его составляющую.

Православие было очень крупным и серьезным элементом византийской культуры, но далеко не единственным. Поэтому в нашей выставке мы хотели «переломить» этот шаблон - сделали акцент на художественные особенности памятников. В этом плане византийская икона - настолько глубокое для понимания и очень тонкое по языку художественное произведение, что особенности византийской эстетики, иконной эстетики, византийской иконописи часто бывают просто недоступны нашему пониманию. Мы упрощаем, хотим видеть то, что очень понятно, легко читается, но это не та глубина византийских памятников, которая существовала. Вот поэтому перед нами и стояла задача представить православное искусство в его красоте.

И все-таки нужно понимать, что памятник надо рассматривать в контексте той культуры, в которой он существовал, а не в контексте той культуры и тех представлений, которые мы ему сегодня навязываем. Это как раз особенность экспозиции. Мы делали ее для всех категорий посетителей: как для сугубо православных, так и для менее верующих, интересующихся историей. Но в то же время мы не выстраивали экспозицию по каким-то шаблонным темам: вот история, вот Церковь, вот это символизирует то - мы показываем художественные памятники. Как они будут интерпретированы, как они будут восприняты? Наша задача - создать условия для восприятия. И у нас, например, целая стена Николаевского зала (67 метров) заполнена иконами палеологовского времени. Для человека, имеющего пиетет к иконам, это большое поле для любования, понимания и размышления.

Небольшая вольность, которую мы с дизайнером себе позволили, касается выстроенной здесь триумфальной арки. С одной стороны ее украшает тондо с двумя павлинами по сторонам канфара - это очень известный христианский символ, хотя само тондо является мозаичным полом и использовалось в бане, скажем так, в ванной комнате одной виллы. То есть мы немножко изменили его первоначальную функцию, но акцентировали внимание на сюжете, который потом стал символом понимания раннехристианского искусства.

А с другой стороны арки представлены два замечательных мозаичных фрагмента тоже с полов:- портрет Алкивиада и персонификация солнца, то есть античного бога. Это мозаики из Спарты. И над ними мы повесили мозаичный образ «Голова Спаса». Это фрагмент мозаики из Равенны, который хранится у нас в музее, не экспонировался. Некогда он был подарен императору Николаю I и находился в алтаре Александрийской капеллы. Но вот мы его поставили. И есть какая-то параллель между Эдесским образом, который находился над вратами города. Но это некая легкая вольность, которую мы чуть-чуть акцентировали.

Я бы не стал говорить, что для православного человека все то, что без явно выраженного креста, уже не представляет интерес. Здесь можно найти широкое поле и для понимания, и для вдохновения.

В Византийском музее хранится мозаичная икона Богоматери «Эпискепсис» XIII века. Скорее всего, это константинопольская работа придворных мастерских, которые вообще исполняли большую часть мозаичных икон. Некогда она находилась в Малой Азии в Вифинии. В 1922 году, когда греческое население было выселено турками из Малой Азии, греческая община взяла икону с собой, перенесла в Грецию, и позднее икона оказалась в Византийском музее. Оно очень интересна по колориту, подбору мозаичных кубиков. Вообще византийские мозаичные иконы большого размера - их где-то двадцать пять, и столько же микромозаик. Поэтому такая икона и привлекает внимание. Это одна из тех вещей, которую мы всегда просили, нам ее не давали, но мы просили еще одну более важную для нас икону -- Архангела Михаила. Нам ее не дали, но в утешение мы получили Богоматерь «Эпискепсис».

Плащаница очень интересна по иконографии. Здесь две сцены: Евхаристия, и среднюю часть занимает Христос, лежащий на Гробе. Уникальная вышивка шелком, золотыми и серебряными нитями. От этого времени, начала XIV века или рубежа XIII - XIV веков, конечно, шитья сохранилось мало, тем более в хорошем состоянии. Но именно для Эрмитажа эта вещь имеет большое значение еще и потому, что некогда она находилась в церкви Богоматери Панагуды в Фессалониках, и там ее в 1900 году обнаружил первый хранитель-византинист Императорского Эрмитажа Никодим Павлович Кондаков во время своей поездки по Македонии. И тем, что он ее сфотографировал, опубликовал, ввел в научный оборот, привлек к ней внимание, он спас памятник от краж, и к нему просто стали по-другому относиться и беречь. Поэтому мы считаем, в том, что эта плащаница дошла до сегодняшнего дня, есть заслуга и русских ученых.

Рукописи отбирались по художественному принципу. Но поскольку рукописи очень хрупкие и всегда существует проблема их транспортировки, к тому же рукопись может быть открыта только на одном листе, и этот лист диктует библиотека, а не наши пожелания (это зависит от сохранности книги), мы наметили себе определенный уровень художественной рукописи и вели переговоры именно об отборе таких произведений, чтобы на выставку попали некие классические рукописи. Так получилось, что большая часть - это лекционарии и Четвероевангелия.

На выставке представлено более ста пятидесяти экспонатов, созданных в период с I по XV век. Это и многочисленные ювелирные изделия (такие как препендулия первой половины Х века и браслет перегородчатой эмали из Фессалоник примерно того же времени, свидетельствующие об удивительном мастерстве византийских ювелиров), и литургические сосуды, и резные алтарные преграды. А также многочисленные иконы, фрески и мозаики.

Фигура апостола Андрея является фрагментом мозаичной сцены «Евхаристия» из церкви святых Феодоров в Серрах. Движение фигуры подчеркнуто сложными ракурсами и угловатыми контурами, а пропорции рассчитаны на восприятие снизу вверх, так как в храме композиция располагалась высоко над молящимися.

Завершает экспозицию живописное полотно Эль Греко «Апостол Петр», которое, хотя и хронологически диссонирует со всеми остальными экспонатами, однако несет в себе свет великого наследия византийской культуры.

Сходила в Эрмитаж после работы, благо по средам и пятницам музей работает до 21 часа. О выставке слышала только хорошие отзывы, но толком не видела практически ни одной иллюстрации. Так, что-то в телевизоре мелькнуло - и всё.
В общем, пошла абсолютно не подготовленной. И тем сильнее были впечатления от увиденного! :)

Итак, Эрмитаж сделал совместную выставку с музеями Греции. Работает выставка до 2 октября 2016 года.

Мы увидели иконы, скульптуру, мозаику, ювелирные изделия, книги, предметы утвари и... даже картину Эль Греко "Апостол Пётр".
"...на стенде в середине зала - единственная во всей экспозиции живописная работа на холсте , которая хронологически выпадает из состава выставки. Это "Апостол Пётр" работы Эль Греко (Доме́никоса Теотоко́пулоса) . Мы включаем эту вещь как последний этап окончания византийского гуманизма, потому что, конечно, Эль Греко был представителем византийских традиций. И это оправдывает название выставки "Византия сквозь века". То есть, даже в конце XVI - начале XVII веков все равно идут вот эти отзвуки и блеск византийского искусства" - цитата из интервью куратора выставки Ю.Пятницкого для Радио России.

Самое неожиданное - то, что эта выставка даёт представление о слиянии язычества и христианства. И слияние это было постепенным. Многие экспонаты кажутся неожиданно "неправильными", далёкими от канонов, к которым мы привыкли.

Вот ещё цитата из интервью Ю.Пятницкого: "Своё художественное мастерство византийцы оттачивали, изучая шедевры древнегреческой пластики. Считалось, что, если перенести статуи греческих богов из храмов в другие места, это лишит их магической силы. И вот они уже декоративные элементы зданий и улиц. Но, увы, бывало в провинции поступали с античным наследием и так: вырезали крест на лбу у мраморной статуи, тем самым освящая её. На экспозиции представлена голова Афродиты , с которой поступили именно так: крест через всё лицо, сделанный зубилом. Но все равно видно, насколько прекрасна античная богиня".

Статуя I века нашей эры. Вот она анфас:

А это её профиль:

(снимать на выставке нельзя, поэтому все фотографии взяты из интернета).

Боялись византийцы греческих богов! Иначе бы не стали "освящать" их изображения крестом.

Ещё одна цитата из интервью Ю.Пятницкого:

"И если спросить, о чём эта выставка, то я бы сказал, что это выставка о вечном. Образ мира, жизни, который был, человек, если согрешил и покаялся, он, как был, так и остался, несмотря на то, что со времени Византии, ранней античности прошло много-много столетий".

Лично на меня очень сильное впечатление произвела эта мозаика:

Какое живое лицо! И причёска вполне натуральная:)

А это - портрет старика:

Вполне реальный человек.

Сильное впечатление произвела и двусторонняя икона из Касториии (XII век) с изображением Богородицы с младенцем (абсолютно неканоническим) и Спасителя:

Эта икона тоже не похожа на каноническую. Я бы даже сказала, что она авангардная:

Ювелирные изделия тоже заслуживают пристального внимания. А какие чудесные книжные иллюстрации на этой выставке! И мозаики:)

В общем, нет ни одного неинтересного экспоната.

Обязательно сходите на эту выставку, если есть такая возможность!