Японский алфавит с переводом на русский. Японские буквы: хирагана. Проблема "одинаковых" звуков. "Р - Л", "Х - Ф"

Думаете, чтобы выучить японский язык, нужно зазубрить три тысячи страшных и ужасных иероглифов?! Как бы не так! Есть в коварном японском языке еще и две слоговые азбуки - хирагана и катакана. Если говорить очень просто и в сравнении, то у нас есть буквы (звуки), а у японцев вместо них целые слоги. В современном японском языке чаще всего используется хирагана, так что именно о ней и поговорим сегодня.

Что такое хирагана?

Это слоговая азбука, которую используют в японском языке. Таблица хирагана состоит из 46-ти символов. Их в основном применяют, чтобы записывать окончания, союзы или постфиксы. Корни слов записываются при помощи иероглифов (кандзи).

В японском языке допускается менять кандзи на слоговые символы, но это считается очень неграмотным. Обычно такое встречается у детей, которые только учатся писать. Подобное приемлемо для неофициальной, дружеской переписки, или когда пишущий не знает определенного иероглифа. Но в основном, для продуктивного проживания в Японии нужно знать кандзи.

А чтобы знать кандзи, необходимо сперва выучить таблицу хираганы, именно эти символы используются при записи фонетических подсказок к кандзи.

Структура

Если не брать во внимание основных гласных, состоящих из одной буквы (а, и, у, э, о) и н, то все символы обозначают слог - сочетание гласного и согласного. В хирагане (впрочем, как и в катакане) нет символов, которые могли бы обозначать согласные звуки.

Каждый слог обладает собственным произношением, и оно не меняется от положения в слове или соседствующих слогов, что намного упрощает запоминание. Правда есть в азбуке хирагана наборы звуков, что основываются на мягких согласных. Чтобы получить их твердые аналоги нужно поставить возле символа нигори (две черточки в правом верхнем углу над символом). В прочем, все тонкости предстоит разобрать по ходу дела.

Сравнение двух слоговых азбук

Если говорить о хирагане и катакане, то они похожи между собой. Имеют одинаковый базовый набор слогов, что произносятся совершенно одинаково. Единственное различие в написании и использовании. Азбуку хирагана используют, чтобы записывать японские слова, приставки, союзы и предлоги. Символы плавные, волнистые и похожие на рукописные. Катакана, в свою очередь, предназначена для написания слов иностранного происхождения. Символы обладают острым очертанием, чем напоминают печатные буквы.

Еще одно отличие вытекает из предназначения азбук. Если азбука хирагана предназначена для написания японских слов, соответственно, в ней нет тех звуков, которые не существуют в языке. То есть в хирагане отсутствуют звуки группы «ф», иначе пишется знак, обозначающий долготу слога. Теперь можно переходить к детальному рассмотрению таблиц хираганы.

Гласные

Все гласные, которые будут представлены в таблице, имеют обычное, открытое и короткое произношение.

Некоторые поправки

Помимо гласных, в японском языке существуют производные гласные. Они могут использоваться как самостоятельно, так и в производном словообразовании, чтобы объяснить произношение. Например, в эту группу входит всего три символа や - я, ゆ - ю, よ - е. Если их использовать в словообразовании, то они записываются меньшим шрифтом, чем символ, произношение которого нужно объяснить. К примеру, частица ну что ж по-японски звучит как [дзяа], а записывается じゃあ символ я объясняет произношение слога [зи].

Также в хирагане существует звук н - ん. Он не смягчается гласными, а в транскрипции передается как [нъ].

Таблица хираганы

В полном варианте, без учета гласных азбука имеет следующий вид:

Произношение

Символ + нигори

Произношение

ду

Согласные Х, Б, П

Как видно из предыдущей таблицы, если возле символа стоит двойная черточка нигори, то он меняет свое звучание. В случае с группой согласных "х" вводится такое понятие, как ханнигори, то есть вместо черточек ставится кружочек, соответственно, меняется и произношение.

Произношение

Произношение

Ханнигори

Произношение

Группы Н, М, Р

Завершается японская хирагана группами согласных «Н, М, Р» и символом ва.

После них следует символ ва - わ. В старом правописании использовались еще символы ゐ - ви, ゑ - вэ, を - во, но они уже давно вышли из употребления. Однако есть особые случаи, когда символ во - を употребляют в тексте, только тогда он превращается просто в звук [о].

Спецсимвол

Среди иероглифов хирагана также существует специальный символ, не имеющий собственного произношения. Этот символ присутствует в двух слоговых азбуках и означает удвоение начальной согласной последующего слога. Если записывать хираганой, то этот символ похож на уменьшенное цу/ту - つ.

Наличие в слове этого символа показывает, что последующую согласную нужно произносить удвоено. Например, [то] превратится в [т-то], [ка] в [к-ка] и т. д.

Происхождение

Азбука хирагана произошла от системы письменности, возникшей в V веке н. э. Эта система называлась маньегана, и здесь японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Современная хирагана - это та же маньегана, которую записали стилем китайской каллиграфии цаошу.

Самый древний текст, написанный хираганой, был датирован 866-м годом. Это были глиняные черепки из дома Фудзивары-но Есими. До обнаружения этих черепков самым древним текстом считался документ заместителя губернатора Сануки. Но это не столь важно. Когда только была создана хирагана, ее поначалу воспринимали отрицательно. Основная часть населения продолжала считать, что образованное население должно пользоваться китайским языком.

Так уж сложилось в Японии, что кандзи использовали мужчины, это было так называемое мужское письмо, а вот формой цаошу чаще пользовались женщины. В связи с этим хирагана стала популярной среди японок, для которых в то время было недоступно хорошее образование. Ранние женские романы были написаны исключительно хираганой.

Что касается мужчин, то они стали употреблять хирагану намного позже, но все же ее воспринимали как вольность и использовали в неофициальной переписке, в официальных документах пользовались только кандзи и катаканой.

Как выучить хирагану?

Для каждого русскоязычного человека японский язык в целом и хирагана, в частности, являются непостижимой грамотой. Хотя на деле все довольно просто. Здесь главное запомнить, и, чтобы все было намного проще, к символам хираганы стоит применить ассоциации. К тому же некоторые каны похожи на русские или английские буквы, цифры, визуальные образы. Вот несколько примеров:

Возможные ассоциации

Действительно напоминает английскую букву і.

Этот знак похож на тройку.

Такой символ наверняка узнают курильщики, потому что он напоминает знак NO smoking.

Похожее на ухо над которым линия волос.

め мэ ぬ ну

Сейчас эти символы можно запомнить раз и навсегда. Это пьяный металлист и пьяный нудист, танцующие вокруг покосившегося шеста. Завиток показывает траекторию движения, но, так как нудист без штанов, соответственно, причинным местом выписывает дополнительные завитушки.

Кукушка открыла клюв.

Мочка уха с двумя пирсингами.

Такие ассоциаций можно найти для каждого символа. Кроме того, сейчас есть много онлайн-тестов на знание хираганы. Разнообразные вопросы помогут запомнить весь перечень символов японской слоговой азбуки меньше, чем за один день.

Для закрепления материала можно послушать японские песенки, с помощью которых обучаются дети в японских школах. Хирагана - не такая сложная наука, как может показаться на первый взгляд, и, если есть желание учить японский язык, то, вне всяких сомнений, изучение слоговой азбуки не станет препятствием.

Изучение японского языка включает в себя три раздела. В первом мы учим иероглифы, которые означают целые слова. Они заимствованы преимущественно из китайской грамоты, но немного видоизменены. Этот раздел называется «кандзи». Затем изучается японская азбука - хирагана и катакана. Эти две системы письменности состоят из слогов, которые наделяют японский язык самобытностью и уникальностью. Что же, рассмотрим по порядку, что из себя представляет в целом японская азбука, как ее выучить и на чем она основана.

Кана

Это обобщенное название японской системы письменности и чтения, которая охватывает одновременно хирагану и катакану. Кана состоит из графических записей - то есть иероглифов, которые имеют определенную последовательность написания линий и определенный внешний вид. К примеру, слоги хираганы имеют округлые формы и обрывистые окончания. В катакане иероглифы более угловатые и точные в написании. Современные японцы редко используют кану как самостоятельную систему письменности или изречений. Как правило, эта коренная японская азбука выполняет вспомогательную роль, когда требуются пояснения к некоторым иероглифам кандзи, или же другим языкам.

Запись каны

В отличии от кандзи, где иероглифы могут писаться любым образом, в коренных японских языках последовательность рисования линий играет очень важную роль. То, как будет написан иероглиф, может помочь определить его автора, установить, так сказать, почерк владельца, иногда даже повлиять на его смысл. Кроме того, азбука японского языка имеет столь строгие правила написания иероглифов не только ради унификации. Придерживаясь их, вы сможете в кратчайшие сроки нарисовать нужный вам знак, а пренебрежение правилами затянет процесс написания.

Хирагана и ее описание

Данный вид письменности используется для того, чтоб записывать слова, которых нет в кандзи. Это необходимо в тех случаях, если пишущий не знает определенных иероглифов или же не полностью понимает их значение. В данной системе письма один знак обозначает одну мору (то есть японский слог). Потому, чтобы написать слово, нужно использовать два и более иероглифов. Данная японская азбука может передавать три вида звуков. Первый - любой гласный; второй - сочетание согласного и гласного, который следует за ним; третий - носовой сонант. Тут примечательно, что последняя категория звуков в японском может звучать как весьма жестко (русские «н», «м»), так и иметь некий «французский» акцент.

Происхождение письменности

Японская азбука хирагана появилась на свет примерно в 5 веке. Ее прародительницей считают манъегану. Этим сложным словом именуется система письменности, которая была в Японии в ходу до момента появления хираганы. С ее помощью записывались иероглифы, которые звучали примерно так же, как китайские, но писались совсем по-другому. Справедливости ради стоит заметить, что позже, когда манъегана трансформировалась, влияние китайского языка на нее стало еще большим. Хирагана зародилась путем написания этих древних иероглифов стилем цаошу, который был присущ Такая метаморфоза заставила многие письменные знаки поменять свои формы до неузнаваемости. И найти сходство между и современной системой письма, пожалуй, сможет только профессионал, для которого японский язык - родной.

Как быстро выучить хирагану

Данная японская азбука, как ни странно, содержит в себе совсем немного иероглифов, которые легко запомнить. Для этого существует уникальный стишок - Ироха, что переводится как «песня цветов». он был написан в 10 веке, и с тех пор звучание многих письменных знаков изменилось, вследствие чего утратилась и рифма. Тем не менее, выучить его можно, что поможет быстро запомнить весь алфавит хираганы. В картинках стихотворение приведено в оригинале, на японском языке, а рядом есть транскрипция на латинице.

Описание катаканы

Система этой письменности не может существовать автономно, по крайней мере, в современном японском языке. Японская азбука катакана применяется для того, чтобы описывать явления, предметы или названия, которые имеют иностранное, в том числе русское или европейское происхождение. Также группы часто встречаются на картинах, в стихах и прозе. Это необходимо для того, чтобы придать произведению особый, уникальный окрас. Также очень часто катакана попадается нам на глаза в переписке людей, в их разговорной речи (преимущественно в регионах Японии), в иностранных афишах и лозунгах.

Иероглифы и их произношение

Катакана, как японская слоговая азбука, полностью соответствует всем канонам каны. В ней имеются исключительно и сочетания согласных, за которыми следуют открытые гласные. Очень редко встречаются носовые сонанты, которые преимущественно мягко произносятся. Иероглифов в алфавите немного: девять 36 открытых моров (слогов) и одна носовая ‘н, которая обозначается знаком ン . Важно также отметить, что в катакане все иероглифы имеют точные и строгие очертания. Их линии прямые, окончания четкие, пересечения всегда выполняются в одних местах.

Изучение катаканы

К сожалению, в этой системе письма никто не составил простого стихотворения, который помог бы нам выучить сразу все иероглифы, используя приятную слуху рифму. Потому досконально выучить катакану можно путем изучения разговорной речи японцев. Очень часто для передачи каких-либо явлений, имен, названий животных и растений и прочих заимствованных слов, используются иероглифы именно из этого алфавита. Однако стоит помнить, что, в отличие от хираганы, катакана не сочетается с кандзи и не имеет, в принципе, ничего общего с китайской письменностью и произношением.

Заключение

В японском языке существует еще целый ряд азбук, многие из которых уже считаются мертвыми. Жители страны Восходящего солнца пользуются в наши дни только тремя из них - это кандзи (основанный на китайском языке), хирагана и катакана. Важно отметить, что существует еще одна система письма, которой пользуются в Японии - это ромадзи. Она состоит из но написание передает звучание иероглифов. Данная система письменности была разработана для более комфортного общения с жителями западного мира.

Японский язык совершенно не похож на языки славянского или латинского происхождения, поэтому увидев впервые иероглифы, можно сразу растеряться, ведь совершенно ничего не понятно! Но, если немного разобраться, сложного ничего нет. Предлагаем Вашему вниманию японский алфавит с переводом на русский язык. Вы сами убедитесь, что каждый символ имеет русский аналог букв. Загадочных символов, которые произнести могут только японцы, не будет;-). Поэтому смело заходите и изучайте японский алфавит!

Изучение языка начинается с изучения алфавита. В японским языке все буквы имеют аналогичное произношение с русским языком, и это является для изучающих японский язык большим плюсом! Для русскоговорящего человека говорить на японском языке не составляет большого труда, т.к. в японском языке есть все те же звуки, что и в русском. Вот только есть такая особенность, в японском языке не один алфавит, а два. Это хирагана и катакана. Они имеют некоторые различия и используются в различных случаях. Где и как используется японский алфавит (по японски «кана») мы сейчас попробуем разобраться.

Алфавит хирагана

Японский алфавит, как мы уже выяснили, имеет две разновидности, одной из которых является хирагана. Ее используют, чтобы обозначить некоторые префиксы, суффиксы или же частицы. Конечно, можно написать и слово на японском, используя хирагану (так часто пишут дети или изучающие японский язык, если не знают, как слово пишется иероглифом или иероглиф слишком сложный). Некоторые слова даже принято писать исключительно с помощью этого алфавита. Именно с изучения этого алфавита начинается обучение японскому языку. Итак, рассмотрим японский алфавит хирагана с переводом на русский .

すみ ま せん — переводится как «извините». По произношению это будет звучать следующим образом: «сумимасэн». Кстати, это слово часто произносят «сумимасэ:» в разговорной речи, что является неправильным с точки зрения языка, но, тем не менее, входит в японскую разговорную речь (это как слово «здрасте» вместо «здравствуйте»). Очень напоминает таблицу умножения, только тут мы ищем необходимую согласную и гласную, и в результате получаем необходимый знак хираганы.Как Вы заметили, японский язык имеет еще одно существенное отличие. Он силлабический, то есть состоит не из букв и звуков, как мы привыкли, а из слогов . Предположим слово «сито» для нас имеет 4 символа (как букв, так и звуков). Для японцев это было бы 2 символа, си-то. Приведем пример парочки японских слов, с произношением на русском.

И посмотрим один пример в транскрипции . Слово «сакура» на японском пишется следующим образом 桜 и имеет транскрипцию [さく ら], то есть три слога са-ку-ра имеют три символа. Ну, а перевод, как все уже догадались, — вишня . Для того, чтобы научиться писать знаки хираганы, пройдите бесплатный . А наш видео-урок поможет вам .

Японский алфавит — катакана

Японский язык, конечно же, не обособлен. Он имеет много заимствованных слов, и такие слова подогнаны под японскую фонетику. Катакана как раз используется для записи таких иностранных слов. Также ее используют для того, чтобы выделить какое-то слово. Это наподобие нашего курсива. У катаканы есть и другие сферы применения, о которых я говорю в моем по катакане, если вы хотите выучить эту азбуку, то вы можете

Вот, как выглядит японский алфавит с переводом на русский катакана .

Но в 20 веке катакана была дополнена , так как не хватало некоторых букв, например «в». Это сделали для того, чтобы иностранные слова можно было передавать наиболее четко. Теперь катакана выглядит следующим образом:

Хотя катакана была дополнена, некоторые слова читаются на японский манер. Если Вы заметили, то большинство японских слов имеют открытый слог , а заимствованные слова могут иметь закрытый слог. Тогда при наличии согласных, будет заканчиваться на «у» каждый согласный, который не имеет за собой гласной (кроме «н»). Например, слово «грамм». На японском оно будет читаться и писаться как гу-ра-му, а написание будет выглядеть вот так グラム.

Существуют слова, где имеются долгие гласные . В таких случаях сразу после слова пишется горизонтальная или вертикальная черта (в зависимости от способа написания). Например, английское слова car. Мы знаем, что последняя буква не читается, но буква «а» удлиняется. На японском это будет читаться также, как и на английском, а выглядит это следующим образом カー. Удвоенные согласные передаются в японском письме с помощью знака «цу». Этот знак ставится перед знаком, согласную которого вы хотите удвоить. В этом случае знак «цу» будет писаться меньше, чем остальные знаки, это делается для того, чтобы было понятно, что это не знак «цу», а знак удвоения согласной. Например, Одесса читается как О-ДЭ-С-СА, а выглядит так: オデッサ. Еще это возможно, если, например, английское слово заканчивается на «d», «t», «g» и «p». Например, «up» произносится как А-П-ПУ, а пишется アップ.

Также, если Вы обратили внимание, в японском языке нет буквы «л» . Она передается слогами «ра», «ри», «ру», «рэ», «ро», в зависимости от ситуации. Например, слово «болт» и будет читаться как «бо-ру-то». Скорее всего, похоже больше на «брутто», чем на болт:-). А некоторые иностранные слова обрели устойчивые сокращения . Например энергия — «э-нэ» или «программа» — «пу-ро». Поэтому такие нюансы очень важно знать, чтобы понимать, о чем вообще речь. Оставайтесь с нами, и Вы сможете узнать намного больше.

Японский алфавит с переводом на русский значительно упростит изучение языка. На нашем сайте Вы сможете найти японский алфавит — хирагану и катакану, а также много всего интересного!

Хотите выучить хирагану всего за неделю? Думаете, это невозможно? Но я вам говорю серьезно? уже через неделю вы начнете читать и писать на хирагане. Не верите? .