Как правильно произносить названия брендов. Как же случилось, что научное большинство упустило из внимания эти фактические доказательства? Настоящая огласовка имени йхвх в древних рукописях – йехвах

В работе любого оратора, педагога, администратора, юриста и т.д. возникает необходимость в употреблении антропонимов - русских имен, отчеств, фамилий. Известно, что у многих русских имен-отчеств имеются произносительные варианты, которые стилистически дифференцированы.

Отчетливое, приближенное к написанию произношение необходимо, например, при первом «представлении» (произнесении) антропонимов; неполные, стяженные варианты в профессиональной речи следует употреблять с осмотрительностью, лишь когда они целесообразны. Употребление таких вариантов в официальном сообщении ослабляет его воздействие на слушателей.

Женские очества Андреевна, Сергеевна и др. в официальной речи рекомендуется произносить без стяжения, с сочетанием [ейь] вместо [э] (последнее в разговорном стиле и на сцене), т.е. Алек[с ейь]вна вместо Алек[с"э]вна и т.п. В разговорном стиле (и на сцене) в женских отчествах Ивановна, Владимировна, Семеновна и др. не произносится сочетание -ов- в безударном слоге. В современной официальной речи следует избегать этого и произносить Федор[ъв]на, Виктор[ъв]на и т.д. вместо Фед[ър:]на и др. Тщательное произношение сохраняет сочетание [йьв] в отчествах Васильевна (в отличие от варианта Васи[л"]на), Анатольевна, Григорьевна и др.

В мужских отчествах в московском произношении потомственной интеллигенции предпочитают варианты Яко[вл"и]ч (или Яко[вл"ьв"]ич) вместо Як[л’]ич, Васи[л"й]ич (или Васи- [л’йьв’]ич), Игна[т"й]ич (или Игна[т"йьв"]ич) вместо Васи [л’]ич и т.д. Не рекомендуется говорить в современной официальной речи от Мих[ал] Николаевича и т.д. (как принято это в сценической речи), когда мужские имена на согласный при употреблении их вместе с отчествами не изменяются по падежам.

Стяженные варианты имен-отчеств в сценической речи унаследованы от старомосковского произношения. Русская сцена при изображении старины традиционно не приемлет строгого побуквенного произношения отчеств, принятого в речи учителя, юриста, администратора и т.д., типа Андре[йь]вна, Роман[ъв]на, Васи[л"йь]вна, предпочитая варианты Андр[е]вна, Серг[е]вна, Рома[н:]а, Васи[л"]на, Никол[а]вна, Ива[н:]а, Алекса[н:]а и т.д. (конечно, в соединении со сценической дикцией). (Ср. традиционные рекомендации москвичей - педагогов по сценической речи: в театре надо произносить Ма[р"] Ива[н:]а, Алекса[н] Андр[е]вна, Па[л] Па[лы]ч, Миха[лы]ва[ны]ч, Алекса[нл"]екс[еи]ч, к Миха[л] Никола[и]чу, от Степа[ны]ван[ы]ча, у Серге[й] Петровича и т.д.) В популярном учебном пособии Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение» сказано: «Произношение этих и подобных отчеств без стяжения не может быть рекомендовано даже в публичной речи, в которой вообще в большей степени допускается соответствие произношения написанию» [Аванесов, 2007, 225].

Московская и сценическая рекомендация несколько десятилетий назад вызывала возражения и сейчас противоречит общерусской языковой действительности. Вот что, например, писал по поводу стяжения звуков в отчествах известный специалист по русскому языку Ф.П. Филин: «Интеллигенция, не искушенная в филологических тонкостях, воспринимает его как фамильярно-сниженное и даже оскорбительное (ведь Алексевна, Николавна относится к личностям), в чем я неоднократно убеждался на собственном опыте в разных городах страны, в том числе и в Москве» [Филин, 1981, 149]. Недаром с полными, нестя- женными вариантами отчеств в языке связывалось «значение большей вежливости, и относят их к лицам с более высоким общественным положением» - таково наблюдение известного филолога В.И. Чернышева, сделанное в начале ХХ в. [Чернышев, 1970, 551].

Женские отчества на -ична (Ильинична, Саввична, Никитична, Кузьминична, Лукинична, Фоминична) произносятся «по- старо-московски» (как и слова типа конечно, девичник) с фрикативным [ш] перед н.

Отчества с начальным И (Иванович, Игоревич, Игнатьевич и т.д.) после твердого согласного в предшествующем имени произносятся со звуком [ы] (Паве[лы]ванович и т.д.).

Глубокую теоретическую основу в произношении отчеств как орфоэпическую проблему разработала И.А. Вещикова [Вещикова, 2007].

Особое внимание обращает на себя произнесение фамилий, имеющих безударное а после мягких согласных и [j]. По общему правилу, в начале слова после мягких согласных и [j] фонема (в зависимости от места словесного ударения) должна произноситься как [иэ] или [ь] (тянуть, чаеводство, январский и т.д.). Однако в профессиональном произношении имен и фамилий здесь преобладают звуки типа [Л] или [ъ]: Янина,

Чайковский, Якут, Янковский, Рябчинская (то же, кстати, и в географических названиях: Ямайка, Янцзы).

Упражнение 37. Подберите тексты публицистического, официально-делового и научного (учебного) характера, каждый не более чем на 150 слов. Выполните содержательный анализ их в соответствии с требованиями § 41 (глава 10).

Разметьте тексты: разбейте на СФЕ, фразы, синтагмы, определите типы ИК, степень выделенности словоформ. Найдите участки в текстах, где может быть вариативность в звучании фонем, предупредив тем самым появление эллиптических вариантов в вашем чтении.

Запишите тексты на носитель, сопоставьте чтение каждого записанного текста с тем, как вы предварительно разметили его. Опишите замеченные вами различия. При необходимости начитайте тексты на диск еще раз и выберите лучший вариант.

Дайте полный анализ интонации и произношения с точки зрения профессиональных требований. Анализ каждого текста при этом разбивается на особенности распределения СФЕ в тексте, фраз и синтагм во фразах; далее следует анализ словоформ по темам орфоэпии.

Обнаружились ли различия в вашем чтении текстов, относящихся к разным функциональным стилям?

Вопросы и задания

1. Расскажите (с примерами) о твердости-мягкости согласных перед е в словах иноязычного происхождения.

2. Каковы особенности оканья в словах иноязычного происхождения? Приведите примеры.

3. В каких иноязычных по происхождению словах в безударных слогах произносится [э] без качественной редукции?

4. Как вы произносите слово жюри?

5. Какие превентивные правила (чтобы «не впасть» в просторечие) существуют относительно произношения отдельных грамматических форм?

6. Приведите примеры нормативного употребления неалфавитных названий русских согласных букв в аббревиатурах.

7. Приведите примеры твердого и мягкого произношения согласных перед е в инициально-буквенных аббревиатурах.

8. Какие служебные слова с гласными звуками, будучи безударными во фразе, не подвергаются качественной редукции? Приведите примеры таких фраз.

9. Какие превентивные замечания вам известны относительно глухости-звонкости конечных согласных в предлогах?

10. Как вы относитесь к сокращенному произношению русских имен-отчеств? Различаете ли вы ситуативные варианты? Ваши примеры.

11. Произносите ли вы женские отчества на -ична со звуком [ш]? Ответ подтвердите примерами.

ЛИТЕРАТУРА

Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - 7-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007.

Агеенко Ф.Л. Собственные имена в русском языке: словарь ударений. - М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001.

Алексеев Д.И. Произношение сложносокращенных слов и буквенных аббревиатур // Вопросы культуры речи. - Вып. IV. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С. 22-37.

Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка / под ред. Д.И. Алексеева. - 4-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1984.

Вещикова И.А. Орфоэпия: основы теории и прикладные аспекты. - М.: Флинта: Наука, 2007.

Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. - СПб.: Норинт, 2002.

Дмитренко С.Н. Инициальные аббревиатуры звукового типа и их фонологическая система // Слово и грамматические законы языка, Имя. - М.: Наука, 1989. - С. 276-350.

Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. - 2-е изд. - М.: Рус. яз., 2006.

Различие между написанием и произношением имени

В авестийской традиции огромное внимание уделялось произношению слов, а также тому, чтобы написание слов точно соответствовало их правильному произношению. В современных языках многие слова пишутся не так, как они произносятся. Можно отметить белорусский язык, в котором в большей степени сохранилось соответствие между написанием и произношением слов.

При рассмотрении информации, которую несет какое-то имя, важно обратить внимание, насколько его написание соответствует произношению. В имени надо обязательно выделить те буквы, которые произносятся не так, как пишутся. Такие буквы считаются хамелеонами, так как они прячутся, маскируются. Например, пишут Николай, а читают Никалай, пишут Олег, говорят Алек. Буква-хамелеон придает имени некую двойственность и неуловимость смысла. Такое имя можно исследовать в двух вариантах, так как оно имеет двойной космический код - один по принятому написанию, а второй по тому, как это имя произносится. Буква-хамелеон в имени в варианте написания и произношения может выделять разные планеты в гороскопе человека и, следовательно, высвечивать два разных варианта реализации событий в жизни.

С одной стороны, имена с буквами-хамелеонами предоставляют человеку большую свободу. Они дают возможность меняться, варьировать, выбирать и даже спрятаться в каких-то неблагоприятных ситуациях. Но, с другой стороны, человеку с таким именем трудно воспользоваться той программой, которая заключена в имени. Чтобы реализовать программу имени, ему надо приложить дополнительные усилия. Имена с буквами-хамелеонами не могут включить четкий ритм в судьбе человека, так как в них всегда присутствует некий дополнительный препятствующий ритм, который создает помехи при выполнении программы имени.

Особенно сильно этот искажающий ритм проявляется, если первая буква, которая является ключом ко всему имени, произносится не так, как пишется. Смысл такого имени может проиграться только тогда, когда человек сознательно работает в этом направлении. Ударная буква всегда произносится так, как пишется, поэтому источник силы имени защищен более надежно.

Можно привести примеры распространенных имен с буквами-хамелеонами: Александр (говорим Аликсандр), Виктор (произносим Виктар или Виктр), Павел (Павил), Светлана (Свитлана), Эдуард (Эдуарт) и т. д.

Существует достаточно много имен, которые читаются так, как пишутся: Алла, Анна, Вадим, Елена, Ирина, Марина, Ольга, Пётр, Татьяна и т. д. Такие кристально ясные имена с четкой программой, которую не искажают буквы-хамелеоны, создают своим обладателям надежное поле защиты. Однако эти имена жестко привязывают человека к той программе, которая в них содержится. Они обязывают отработать эту программу.

Если подвести итог по всем плюсам и минусам имен с буквами-хамелеонами, то минусов все же получается больше. Смысл таких имен не является кристально ясным. Они требуют от человека дополнительных усилий для того, чтобы понять и отработать программу имени. Зерваниты считали, что имена с буквами-хамелеонами не подходят для тех, кто выбрал путь духовного развития, так как они притягивают поле лжи. Если человек носил такое имя, сначала он менял это имя-хамелеон на новое и только потом начинал работать над самосовершенствованием. Но в некоторых случаях зерваниты использовали имена с буквами-хамелеонами в качестве этапных имен, чтобы создать себе определенные трудности и научиться их преодолевать.

Необходимо различать имена, в которых буква-хамелеон заменяется полностью, читается совершенно не так, как произносится, от имен, в которых при произношении буква просто немного смягчается. Например, в имени Олег буква «О» при чтении полностью заменяется буквой «А», буква «Г» произносится как «К». В то время как в имени Ростислав буква «О» только немного смягчается и последняя буква «В» произносится, как нечто среднее между «В» и «Ф». Поэтому в имени Ростислав различия между написанием и произношением не такие большие, как в имени Олег.

В имени Олег хамелеонами являются первая и последняя буквы. Человек с этим именем может искусно прятать и свою цель в жизни, которую определяют по первой букве, и свои слабости, проявляющиеся последней буквой. Он может маскироваться, заниматься обманом и самообманом, который очень трудно разгадать. Но такое поле лжи вокруг человека не обеспечивает ему необходимой защиты в жизни. Требуются дополнительные усилия, чтобы включить ритм, связанный с этим именем, и реализовать его программу.

В имени Виктор нужно обратить внимание на букву «О», которая не произносится, проглатывается. Выпавшая буква образует брешь в защите, которую дает имя, и указывает место возможной уязвимости тех, кто так себя называет.

Особенно неблагоприятно имена, которые произносятся не так, как пишутся, могут повлиять на людей, в гороскопах которых Черная Луна находится в сильном положении. Это бывает, если Черная Луна в гороскопе располагается в соединении с планетами, или имеет много аспектов к другим планетам, или попадает в знаки и дома, в которых у нее очень сильное проявление. В таком случае имя с буквами-хамелеонами, создающее вокруг человека поле лжи и обмана, может не обеспечить ему необходимой защиты. Наоборот, такое имя притягивает искушения, которые человеку с сильной Черной Луной в гороскопе труднее распознать и преодолеть.

Не рекомендуется называться именем, в котором присутствует больше двух букв-хамелеонов. Такое имя считается оскверненным, так как оно притягивает ложь и обман и не обеспечивает необходимой защиты. Несмотря на то что такое имя дает своему обладателю свободу действий, эта свобода является для него искушением. Желательно поменять такое имя на более надежное.

Из книги Ключ к теософии автора Блаватская Елена Петровна

Различие между Душой и Духом Спрашивающий. Действительно ли вы учите об уничтожении всякой личности, в чём вас обвиняют некоторые спиритуалисты и французские спириты? Теософ. Мы этому не учим, но поскольку этот вопрос о двойственности – индивидуальности

Из книги Йога-сутры автора Патанджали

РАЗЛИЧИЕ МЕЖДУ САНПРАДЖНЯТА-САМАДХИ И АСАНПРАДЖНЯТА-САМАДХИ При санпраджнята-самадхи имеет место соединение с Высшим Пурушей, тогда как в асанпраджнята-самадхи происходит отождествление с Ним. Санпраджнята-самадхи называется сабиджа-самадхи, так как все кармы

Из книги Секреты китайской медицины. 300 вопросов о цигун. автора Хоушен Линь

Из книги Курс чудес автора Уопник Кеннет

II. Различие между свободой и неволей 1. Логическое обоснование выбора, однако, существует. Лишь одному Учителю известна твоя реальность. Если цель плана - убрать помехи на пути к такому знанию, ты должен этому учиться у Него. Эго не знает, чему тебя учить. Оно пытается учить

Из книги Сокровенное знание. Теория и практика Агни Йоги автора Рерих Елена Ивановна

Глава 1 Истинные методы самосовершенствования. Различие между духовностью и

автора Стефания Сестра

Различие между медиумическим и йогическим методами ясновидения 17.11.50 «Медиум видит и слышит посредством астрального зрения и слуха своего двойника, который выходит и передает физическому мозгу, но ярый утрачивает способность действовать посредством ментального тела, и

Из книги Психическая самозащита автора Форчун Дион

Различие между национализмом и патриотизмом 14.06.34 <...> Будем надеяться, что страна не долго задержится на ступени узкого национализма. Конечно, это переходное состояние неизбежно. Но чем просвещеннее будут люди, стоящие во главе, тем скорее они справятся с этим

Из книги Основные оккультные законы и понятия автора Данина Татьяна

Из книги Человек-дельфин автора Майоль Жак

Глава 9. Различие между объективным психическим нападением и субъективным психическим расстройством В

Из книги Магическое воображение. Практическое руководство по развитию сверхспособностей автора Фаррелл Ник

12. Разница между творением Эфира и испусканием, а также между разрушением и поглощением Хотим обратить ваше внимание на один существенный момент.В каждой частице протекают два противонаправленных процесса: творение Эфира и его разрушение (исчезновение).А с другой

Из книги Как назвать ребенка, чтобы он был счастлив автора Стефания Сестра

Из книги Жизнь без границ. Концентрация. Медитация автора Жикаренцев Владимир Васильевич

Различие между мистиками и оккультистами Прежде чем приступить к рассмотрению применения воображения для получения мистического опыта, важно дать определение «мистику» и «оккультисту». Подобно мистическому писателю Р. А. Гилберту, я думаю, что невозможно дать

Из книги Маленькие Будды…а так же их родители! Буддийские секреты воспитания детей автора Клэридж Сиэл

Меры для усиления счастливого влияния имени и нейтрализации негативного влияния «неправильного» имени Дорогие родители! Как я уже говорила, ко мне очень часто обращаются люди, дети которых уже подросли, и вот только теперь родители начали догадываться о том, что

Из книги Каббала. Высший мир. Начало пути автора Лайтман Михаэль

Как начинать занятия: различие между хозяином и гостем Как следует начинать занятия? В собрании Сурангамы Благородный Каунтинья упомянул два слова: «гость» и «пыль». Это там, где начинающие должны начинать свои занятия.Он сказал: «Путешественник, останавливающийся в

Из книги автора

Есть ли различие между «решением проблем» и «поиском решений»? Когда у нас или наших детей что-то не ладится, мы стремимся «решить проблему». Но с точки зрения высшего взгляда лучше определить свою задачу как «поиск решений». Это различие основано на буддийском поучении о

Из книги автора

11.3. Различие между пониманием и постижением Бааль Сулам пишет: «Философы любят кичиться тем, что в сути Творца они понимают всю отрицательную сторону. С другой стороны, мудрецы каббалы в этом месте прикрывают рот рукой и не дают Ему даже простого имени, так как то, чего

Мужские отчества от имен на -ей (типа Андрей, Алексей, Сергей ) произносятся стяжённо, то есть в них вместо -еевна звучит -евна , например, Лидия Анд[р’э]вна, Людмила Алек[с’э]вна, Наталья Сер[г’э]вна. Однако женские отчества с тем же сочетанием от более редких имен произносятся с -еевна , например, отчества Корнеевна, Елисеевна, Дорофеевна .

Женское отчество Николаевна произносится стяжённо: Никола[вн]а. Менее распространённое Ермолаевна – без стяжения.

Многие отчества от имён на произносятся без сочетании -ов- , если оно безударное: Вячесла[вн]а, Святосла[вн]а, Бронисла[вн]а (хотя на письме – Вячеславовна, Святославовна, Брониславовна ).

В тех случаях, когда сочетание -ов- оказывается под ударением, оно, естественно, сохраняется, например, в отчестве Львовна .

Обычно не произносится -ов- в женских отчествах от имён, оканчивающихся на и . В отчествах от имен на -н звучит в этих случаях долгий согласный [н]: Анто[Н]а, Ива[Н]а, Семё[Н]а. Отчества от имён на произносятся с сочетанием [мн]: Ефи[мн]а, Аки[мн]а, Макси[мн]а.

Женское отчество от Александр – Алекса[Н]а.

Женское отчество Михайловна произносится как Миха[лн]а – с выпадением не только -ов- , но и йота, отчество Павловна – как Па[лн]а, то есть с выпадением не только -ов- , но и звука [в].

В женских отчествах, образованных от имен на твердые согласные -р, -л, -с, -т, -д , встречается произношение полное и стяжённое. Так, говорят Владимир[ъвн]а и Владимир[н]а, Фёдор[ъвн]а и Фёдор[н]а, Борис[ъвн]а и Борис[н]а. Произношение без -ов- имеет сниженную стилистическую окраску, а иногда свойственно просторечию (ср.: Федот[н]а, Прохор[н]а). Литературной норме отвечает произношение с -ов- ([ъв]).

Женские отчества, образованные от имен на -б, -п, -г, -к, -х произносятся с сочетанием -ов- : Гле[бъвн]а, Кар[пъвн]а, Оле[гъвн]а, Мар[къвн]а, Аристар[хъвн]а.

По-разному произносятся женские отчества, образованные от имен на -ий (типа Василий, Григорий, Порфирий ). Один вариант с сохранением сочетания -ев- , но без йота: Васи[л’ьвн]а, Григо[р’ьвн]а, Порфи[р’ьвн]а. Второй – без йота и без сочетания -ев- : Васи[л’н]а, Григо[р’н]а, Порфи[р’н]а. Преобладающим считается первый вариант. Второй вследствие его сниженной стилистической окраски нежелателен (естественно, речь не идёт о литературно-драматическом радиовещании и телевидении, где можно встретить не только общепринятые, но и просторечные, диалектные, социальные, индивидуальные особенности произношения, так как в области художественной литературы воспроизведение таких особенностей служит определённым художественным целям).

Произношение мужских отчеств и имён

В мужских отчествах, образованных от имён, оканчивающихся на твердый согласный, вместо безударного суффикса -ович произносится [ъч]. Следовательно, отчества Антонович, Семенович, Борисович, Фёдорович должны звучать как Анто[нъч], Семё[нъч], Бори[съч], Фёдо[ръч]. Не рекомендуется произносить эти и подобные отчества с отчётливым [ы] в суффиксе: Анто[ныч], Семё[ныч] и т. д.

Вместо Михайлович произносится Миха[лъч]. Вместо Павлович – Пал[лъч]. Вместо Александрович – Алекса[нъч]. Произношение этого отчества как [Санъч] является просторечным.

Мужские отчества, образованные от имен на -ей и -ай , произносятся с сочетанием [ич] на месте безударного суффикса -евич , то есть отчества Андреевич, Алексеевич, Сергеевич, Николаевич должны звучать как Андре[ич], Алексе[ич], Серге[ич], Никола[ич].

Мужские отчества на -евич , образованные от имен на -ий , также произносятся с суффиксом [ич], причём предшествующий йот чаще всего утрачивается. Так, вместо Анатольевич, Васильевич, Григорьевич , произносят Анатол[ич], Васил[ич], Григор[ич].

Некоторые мужские имена в сочетании с отчествами произносятся иначе, чем в отдельном употреблении.

Например, имя Михаил звучит так, как пишется, – Мих[аил], но вместе с отчеством начинает звучать как Мих[ал]: Мих[ал] Васильевич, Мих[ал] Николаевич.

Имя Александр произносится полностью – Алекса[ндр], а в сочетании с отчеством, начинающимся с согласного звука, – без двух конечных согласных: Алекса[н] Сергеевич, Алекса[н] Николаевич. Если же отчество начинается с гласного звука, имя произносится полностью: Алекса[ндр ы]ванович, Алекса[ндр а]нтонович.

Имя Павел в сочетании с отчеством должно произноситься как Па[в’ьл]. Не может быть рекомендовано произношение П[ал], которое встречается в беглой разговорной речи, если это имя сочетается с отчеством, начинающимся с согласного: П[ал] Максимович, П[ал], Петрович.

Задание 1. Прочитайте в различном темпе приведённые ниже слова и проследите, какие звуки теряются при быстром произношении

Пётр Александрович, Лидия Константиновна, Евгений Вячеславович, Елена Сергеевна, Людмила Николаевна, Мария Владиславовна, Наталья Анатольевна, Сергей Павлович.

Домашнее задание

Задание 1. Произнесите приведённые ниже слова и определите, мягкий или твёрдый [с] произносится в конце слова

Боюсь, любовался, моюсь, мучился, начался, огорчались, собрался, стремлюсь, умываюсь.

Задание 2. Распределите приведённые ниже заимствованные слова на три группы в зависимости от произнесения согласного перед [э]:

а) с произносимым твёрдым согласным;

Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные "кристьян лакрой" и «гермес», мы решили подготовить этот пост.

Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.

Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.

Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]

Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]

Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?

Bulgari — [бУлгари]

Burberry — [бёрбери]. Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте .

Byblos - [бИблос]

Cacharel — [кашарЭль]

Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]

Cartier — [картьЕ]

Céline — [селИн]

Chanel - [шанЭль]. Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.

Chloé — [клоЭ]

Christian Dior — [кристиАн диОр]. Ещё одно Отче Наш.

Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн]. Прослушать

Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]

Clarins — [кларАнс]

Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].

Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]

Dsquared - [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.

DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]

Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]

Escada — [эскАда]

Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер]. Прослушать .

Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.

Etro — [этрО]

Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно .

Hublot — [юблО]

Guy Laroche — [ги ларОш]

Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]

Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

John Galliano — [джОн гальЯно]

Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Gucci — [гУчи]

Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Lacoste — [лакОст]

Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.

Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос

LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ]. Прослушать и .

Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]

Mandarina Duck — [мандарИна дАк]

Max Mara — [мАкс мАра]

Miu Miu — [мИу мИу]

Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино

Nina Ricci — [нИна рИчи]

Paul Smith — [пОл смИт]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто в России говорят и «кардЭн». Главное, чтоб не «кардин».

Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]

Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.

Robert Piguet — [робЭр пигЕ]

Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]

Seiko — [сэйко]

Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]

Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]

Shiseido — [щисэйдО]

Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается

Tissot — [тиссО]

Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю». Прослушать .

Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]

Versace — [версАче]

Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]

Wyler Genève — [вИллер женЕв]

Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]

Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]

Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]

Естественно, я охватила здесь далеко не все бренды, но по крайней мере те, что у всех на слуху. Поблагодарить можно в комментариях. Если что-то будете забирать к себе на сайт или в блог, не забудьте кинуть прямую активную ссылку на меня.

Особенно продвинутым в делах модных брендов, но не особенно продвинутым в делах фонетики, советуем просмотреть-прослушать-прочитать вот эту запись модного блогера Брайан Бой — там он упоминает о многих брендах, о которых мы не рассказали здесь.

На этом, пожалуй, всё. Произносите названия любимых брендов правильно!