Артикль lo. Употребление артикля среднего рода lo

  1. Если мы говорим о чем-то неопределенном, одном из общего количества:
    Carlos es un amigo de mi hermano.
    Карлос – это друг моего брата (один из друзей).
  2. Если мы говорим о предмете, употребляемом в единственном числе, о чем-то неизвестном собеседнику, не упоминавшемся ранее:
    Yo vi a una chica.
    Я видел одну девушку.
  3. Если мы используем существительное в обобщающем значении:
    No se ríe de un loco.
    Нельзя смеяться над сумасшедшими.
  4. Может иметь эмоционально-типизирующее значение. Предполагается, что существительное представлено во всей совокупности его характеристик:
    Él es todo un señor.
    Он настоящий джентльмен.
  5. Если мы хотим употребить слова некоторые , несколько в испанском языке употребляется неопределенный артикль множественного числа.
    Vimos unas sillas bonitas en la tienda.
    Мы видели несколько красивых стульев в магазине.
  6. Также неопределенный артикль употребляется в некоторых устойчивых сочетаниях.
    Quiero darte un beso y un abrazo.
    Хочу поцеловать и обнять тебя.

Дословно – хочу дать тебе один поцелуй и одно объятие. Звучит странно при дословном переводе, поэтому фразы лучше запоминать целиком.

Определенный артикль

Artículo determinado

ед.ч. мн.ч.
м.р. el los
ж.р. la las

Может иметь:
1. Индивидуализирующее значение:

  • Если мы говорим о предмете, уже известном собеседнику, упоминавшемся ранее:

Yo vi a la chica de José.
Я видел девушку Хосе.

  • Если речь идет о предметах, единственных в своем роде:

El sol brilla.
Светит солнце.

  • Если мы говорим о каком-то конкретном человеке или предмете:

La chica que me gusta se llama Carolina.
Девушку, которая мне нравится, зовут Каролина.

  • Если мы говорим о чем-то конкретном, принадлежащем другому лицу или предмету.

El pelo de María es lindo.
У Марии красивые волосы.

  • Если мы называем профессии людей без глагола SER.

Va a hablar el presidente.
Будет говорить президент.

  • Если мы говорим о времени или днях недели (за исключением фразы Сегодня понедельник – Hoy es lunes, где артикль опускается).

Nos vemos el lunes a las dos de la tarde.
Увидимся в понедельник, в два часа дня.

  • Также определенный артикль употребляется в некоторых устойчивых сочетаниях.

jugarse la vida
рисковать жизнью

2. Типизирующее значение

  • Если мы говорим о “неисчисляемых” существительных, называем класс, вид или совокупность предметов или существ:

El agua es una sustancia liquida.
Вода – это жидкое вещество.

  • Если мы говорим об абстрактных понятиях:

Ellos se lucharon por la libertad.
Они боролись за свободу.

  • Если мы используем существительные, имеющие собирательное значение:

La gente es impredecible.
Люди непредсказуемы.

  • Если мы называем отрасли науки и искусства.

De los cursos del colegio más me gusta la literatura.
Из школьных курсов больше всего мне нравится литература.

3. Заместительное значение, чтобы избежать повторов:

¿Cuál es el hermano de Antonio? – El de camisa blanca.
Кто брат Антонио? – Тот, который в белой рубашке.

4. С именами собственными:

  • Имена людей, если они сопровождаются прилагательным:

el famoso Pushkin
Великий Пушкин

  • Клички и прозвища:

el Barrigón
Толстяк

  • Название семей:

los Ivanov
семья Ивановых

  • Названия всех водоемов и горных цепей:

El Neva, Los Pirineos
Нева, Пиренеи

  • Названия стран или регионов, состоящие из нескольких слов:

La América Latina
Латинская Америка

Что касается последнего, четвертого пункта, то это скорее исключение из правил, нежели само правило. Мы должны запомнить, что перед именами собственными артикль, как правило, не употребляется.

Со странами и городами тоже может возникнуть путаница, поскольку, с одной стороны, большинство употребляется без артикля. Но с другой стороны, есть целый список стран и городов, которые требуют артикля. Приведу некоторые:

El Brasil Бразилия
El Canadá Канада
El Japón Япония
El Perú Перу
La Habana Гавана
Los Ángeles Лос-Анжелес

В последнем названии мы даже не распознаем артикль, не так ли? А просто произносим его, как часть названия города.

Артикль LO

Некоторые грамматисты называют слово lo артиклем среднего рода.

Другие вообще не относят его к артиклям, потому что он не отвечает требованиям, предъявляемым к этой категории – не выражает значения определенности / неопределенности, а также у него отсутствует род и число.

У слова lo одна функция – субстантивировать в речи различные слова, чаще всего прилагательные, местоимения и наречия, то есть делать их существительными. На русский язык подобные слова переводятся существительными среднего рода, что и дает повод называть артикль lo артиклем среднего рода.

Например:

Lo único que no me gusta en el Perú es el tráfico.

Единственное, что мне не нравится в Перу – это дорожное движение.

Опущение артиклей

Omisión de artículos

К сожалению, случаи опущения артиклей с трудом поддаются классификации. Приведу лишь наиболее типичные из них.

  1. Если перед существительным стоит числительное или местоимение:
    Tengo dos hermanas.
    У меня две сестры.
  2. Перед именами собственными без прилагательных, относящимися к человеку.
    Pushkin es mi escritor favorito.
    Пушкин – мой любимый писатель.
  3. Если в русском языке вы говорили бы о чем-то вообще , безотносительно жанра, рода и т.д.
    ¿Cómo descanso? – Leo libros, como frutas.
    Как я отдыхаю? – Читаю книги, ем фрукты.
  4. Перед большинством стран, континентов и городов.
    Rusia es mi país.
    Россия – моя страна.
  5. Перед профессиями.
    Pedro es ingeniero.
    Педро инженер.
  6. Перед существительными, обозначающими национальность.
    Somos rusos.
    Мы русские.
  7. Перед существительными с предлогом de .
    Esta mesa es de madera.
    Этот стол из дерева.
  8. После слов no hay , что означает нет (в наличии).
    En la mesa no hay libros.
    На столе нет книг.

Небольшое дополнение к теме:
1. Если определенный артикль мужского рода единственного числа стоит после предлогов de или a , то он образует с ними слитные формы del или al :

de + el = del
Yo regreso del banco.
Я возвращаюсь из банка.

a + el = al
Yo voy al mercado.
Я иду на рынок.

2. Если существительное женского рода начинается на а или ha ударные, то в единственном числе перед существительными ставятся артикли el и un вместо la и una , хотя род самих существительных при этом не меняется. Это такой фонетический казус – почему-то людям, говорящим на испанском языке “не звучит”, когда рядом произносятся две гласные а .

Vi un á gila.
Я видел орла.

Mi hija dibujó un ha da.
Моя дочь нарисовала фею.

При этом во множественном числе мы возвращаемся к родному артиклю женского рода:

Vi las á gilas.
Я видел орлов.

Mi hija dibujó las ha das.
Моя дочь нарисовала фей.

Понимаю, что все вышеизложенное может напугать своим объемом. Не поддавайтесь страху. Возвращайтесь к этому уроку регулярно, чтобы обновить свои знания. Старайтесь вдумываться во фразы, размышлять о том – конкретный предмет вы хотите описать в своей фразе или один из группы предметов.

И не страшно, если поначалу вы будете делать ошибки. Все так начинают.

Задания к уроку

  1. borrador
  2. canción
  3. ciudad
  4. clase
  5. colegio
  6. cuaderno
  7. curso
  8. diccionario
  9. estudiante
  10. facultad
  11. idioma
  12. lapicero
  13. lápiz
  14. libro
  15. maestra
  16. maestro
  17. profesor
  18. profesora
  19. radio
  20. regla
  21. silla
  22. tajador
  23. televisor
  24. universidad
  25. ventana
  1. ¿Cómo pasas ….. tu tiempo libre? – Veo ….. películas, leo ….. libros, salgo con ….. amigos.
    Как ты проводишь свободное время? – Смотрю фильмы, читаю книги, гуляю с друзьями.
  2. ¿Cuál es ….. esposa de Rodrigo? – ….. del vestido blanco.
    Кто из них жена Родриго? – Та, которая в белом платье.
  3. Cómprame ….. periódicos.
    Купи мне несколько газет.
  4. Cuando nos conocimos, me dio ….. beso.
    Когда мы познакомились, он меня поцеловал.
  5. ….. carro de María es rojo.
    У Марии красная машина.
  6. ….. señor y ….. señora López acaban de venir.
    Сеньор и сеньора Лопес только что пришли.
  7. Empiezo a trabajar ….. lunes.
    Я начинаю работать в понедельник.
  8. En ….. tu mochila no hay ….. libros.
    В твоем рюкзаке нет книг.
  9. ….. еsta botella es de ….. plástico.
    Эта бутылка из пластика.
  10. ….. película que me gustó se llama El secreto de sus ojos .
    Фильм, который мне понравился, называется Секрет их глаз .
  11. ….. verdad no se puede ocultar.
    Правду нельзя скрыть.
  12. ….. lluvias de verano no son frías.
    Летние дожди не холодные.
  13. ….. más importante es que me amas.
    Самое важное, что ты меня любишь.
  14. ….. niños de Pedro están enfermos.
    Дети Педро болеют.
  15. ….. Mi hermano se fue a trabajar a….. Japón.
    Мой брат уехал работать в Японию.
  16. ….. mi novio es ….. abogado.
    Мой жених адвокат.
  17. ….. Mis padres están conversando con ….. director de….. colegio.
    Мои родители разговаривают с директором школы.
  18. No conozco a ….. hermana de ….. Pancho.
    Я не знаю сестру Панчо.
  19. Quiero comprar ….. cuaderno y ….. lapicero.
    Я хочу купить одну тетрадь и одну ручку.
  20. Te ha llamado ….. señor.
    Тебе звонил один сеньор.
  21. Tengo ….. tres hijos.
    У меня трое детей.
  22. Tráeme ….. revista que está en ….. mi cama.
    Принеси мне журнал, который лежит на моей кровати.
  23. ….. tu hija es ….. princesa.
    Твоя дочь – настоящая принцесса.
  24. Yo vi a ….. chico leer ….. revista.
    Я видел мальчика, читающего какой-то журнал.

Задание 1. Вспомните слова по теме “Обучение” (смотрите урок 6). Напишите перед ними неопределенные и определенные артикли.

  1. un / el borrador
  2. una / la canción
  3. una / la casa
  4. una / la ciudad
  5. una / la clase
  6. un / el colegio
  7. un / el cuaderno
  8. un / el curso
  9. un / el día
  10. un / el diccionario
  11. un / el una / la estudiante
  12. una / la facultad
  13. un / el idioma
  14. un / el lapicero
  15. un / el lápiz
  16. un / el libro
  17. una / la maestra
  18. un / el maestro
  19. una / la mano
  20. un / el mapa
  21. una / la mesa
  22. un / el profesor
  23. una / la profesora
  24. un / el radio
  25. una / la regla
  26. una / la silla
  27. un / el tajador
  28. un / el televisor
  29. una / la universidad
  30. una / la ventana

Задание 2. Вставьте в предложения необходимые артикли. Помните, что иногда артикли не нужны.

  1. ¿Cómo pasas tu tiempo libre? – Veo películas, leo libros, salgo con los amigos.
  2. ¿Cuál es la esposa de Rodrigo? – La del vestido blanco.
  3. Cómprame unos periódicos.
  4. Cuando nos conocimos, me dio un beso.
  5. El carro de María es rojo.
  6. El señor y la señora López acaban de venir.
  7. Empiezo a trabajar el lunes.
  8. En tu mochila no hay libros.
  9. Esta botella es de plástico.
  10. La película que me gustó se llama El secreto de sus ojos .
  11. La verdad no se puede ocultar.
  12. Las lluvias de verano no son frías.
  13. Lo más importante es que me amas.
  14. Los niños de Pedro están enfermos.
  15. Mi hermano se fue a trabajar al Japón.
  16. Mi novio es abogado.
  17. Mis padres están conversando con el director del colegio.
  18. No conozco a la hermana de Pancho.
  19. Quiero comprar un cuaderno y un lapicero.
  20. Te ha llamado un señor.
  21. Tengo tres hijos.
  22. Tráeme la revista que está en mi cama.
  23. Tu hija es una princesa.
  24. Yo vi a un chico leer una revista.

Пожалуй, для большинства из нас, русскоговорящих, никогда не встречавших артикль в родном языке, употребление этой части речи связано с множеством проблем. «Какой здесь нужен артикль – un или el? И нужен ли он вообще?», – такими вопросами наверняка задавался каждый начинающий изучать испанский язык. Давайте разложим все по полочкам.

Несомненно, употребление артиклей делает испанский язык таким мягким, певучим и неповторимым. Однако, придумали их совсем не для благозвучия. Прежде всего, артикль выполняет грамматические функции.

Главным образом, артикль служит для выражения определенности предмета. Он изменяется по двум родам, мужскому и женскому, а также по числам. В связи с этим выделяют две формы артикля: неопределенный un (в женском роде – una ) и определенный el (в женском роде – la ). Во множественном числе они выглядят как unos (в женском роде – unas ) и los (в женском роде – las ).

Как понятно из названия, употребляется в том случае, когда в повествовании появляется новый объект, который раньше в контексте не упоминался. Вполне возможно даже, что о нем никто ничего не знает.

Pedro trabaja en una agencia turística. – Педро работает в (каком-то неизвестном) турагентстве.

Или это совершено обычный объект, из большого числа подобных ему.

Es un gerente de ventas. – Он менеджер по продажам (коих сейчас появилось великое множество).

Множественное число неопределенных артиклей используется в случаях, когда существительное не имеет формы единственного числа: unas gafas (не существует una gafa ).

Существительные, которые имеют и единственную, и множественную форму, во множественном числе обычно используются без артикля: una mesa — > mesas. Если же артикль все же используется, он обозначает “некоторые, несколько”: unas mesas = algunas mesas.

Определенный артикль

Употребляется в том случае, когда называется конкретный предмет. Этот предмет уже известен говорящему.

Me gustó el restaurante. – Мне понравился этот ресторан. (Не зря о нем столько положительных отзывов.)

Предмет также приобретает определенность, если он уже упоминался в контексте.

Compraré el smartphone. – Я куплю этот смартфон. (Я на него еще в прошлый раз глаз положил.)

Определенный артикль ставится перед существительным, называющим предмет, который является уникальным в своем роде. Даже если кто-то об этом не подозревает.

El Cullinan es el mayor diamante en todo el mundo. – Куллинан – это самый большой в мире бриллиант.

В случае если предмет, о котором идет речь, является представителем какого-то класса, можно смело ставить определенный артикль el (la). Такие предложения ни с чем не перепутаешь, так как они очень часто встречаются в учебниках, например, по биологии.

La sandía es una baya. – Арбуз – это ягода.

Стоит заметить, что возникли артикли не сами по себе, а из других частей речи. Неопределенный артикль когда-то был числительным un – «один». Он и сейчас нередко выступает в этой функции.

María tiene una hermana y dos hermanos. – У Марии есть (одна ) сестра и два брата.

Определенный артикль происходит от латинского местоимения ille, означавшего «тот» либо «он». В настоящее время он часто выступает в роли указательного местоимения.

Нужно обратить внимание на то, что чаще всего определенный артикль в мужском роде сливается с предлогами a и de , за исключением тех случаев, когда артикль составляет часть названия.

¡Vamos al cine! – Пойдем в кино!

La semana pasada Nando salió del país. – На прошлой неделе Нандо уехал из страны.

Зачастую именно артикль помогает определить род и число существительного. Это еще одна его грамматическая функция. Индикатором рода имени существительного в испанском языке выступает окончание в слове. Хотя и имеется ряд исключений, не поддающихся никаким грамматическим правилам, которые просто нужно запомнить. Однако речь здесь о другом. Многие слова имеют одинаковое окончание и в мужском роде, и в женском (в этих случаях род называют общим). Разобраться в такой ситуации начинающим полиглотам помогает именно артикль:

El estudiante – студент (м.р.) / la estudiante – студентка (ж.р.)

El cantante – певец (м.р.) / la cantante– певица (ж.р.)

От рода существительного и, следовательно, от употребления вместе с ним артикля, может изменяться значение этого слова:

La parte – часть (ж.р.) / el parte – сообщение (м.р.)

La capital – столица (ж.р.)/ el capital – капитал (м.р.)

Отсутствие артикля

К счастью для русскоговорящей аудитории, бывают и у испанцев ситуации, когда артикли не употребляются. Вообще. Никогда. Это называется в испанской грамматике Omisión del artículo. Так происходит, когда:

  • перед существительным стоит : (mi casa мой дом , estos zapatos эти туфли ),
  • или есть (¡Amigos! ¡No pasarán! – Друзья! Но пасаран! ),
  • или в составном именном сказуемом (Soy hombre de bien . – Я человек порядочный .),
  • или в устойчивых выражениях (¡Tengo miedo! Мне страшно! ).
  • с названиями профессий после глагола “ser” (Mario es periodista .),
  • перед прилагательными, обозначающими происхождение, национальность (Él es ruso .),
  • в случаях, когда нет необходимости обозначить количество чего-либо, кого-либо (Yo no tengo hijos. Dame azúcar, por favor .),
  • перед неисчисляемыми существительными (Quiero cerveza. Но Dame una cervecita, por favor . В данном случае имеется в виду, что пиво требуется в количестве 1 бокал или одна бутылка.),
  • перед названием месяцев и времен года (Febrero tiene 28 días. En verano vamos a Madrid ),
  • со словами otro и medio (Quiero otro café. Nos encontramos a medio camino ),
  • в конструкциях: en + транспортные средства (ir en coche, viajar en avión ),
  • со словами: llevar, tener, vestir (llevar gafas, tener coche, vestir traje ),
  • в словосочетаниях: hablar o escribir o leer o entender un idioma (hablar japonés, entender italiano).

Перед большинством имен собственных артикля вы также не увидите:

Madrid es la capital de España.

Но Moscú es la capital de la Federación de Rusia , так как названия стран, в своем составе имеющие слова штаты, республика, союз и т.д., требуют определенного артикля. Существует и ряд других исключений, которые просто нужно запомнить (La Habana – Гавана, El Salvador – Сальвадор, El Cairo – Каир и т.д.) .

Нейтральный определенный артикль “lo”

Ну и напоследок еще один удивительный момент. В испанском языке можно обнаружить артикль среднего рода lo , хотя, как мы уже знаем, в испанском есть всего лишь два рода – мужской и женский. Такой артикль употребляется перед:

1) одиночными прилагательными,

Anna tiene todo lo necesario para ser conocida. – У Анны есть все необходимое , чтобы стать знаменитой.

2) перед причастиями и порядковыми числительными, употребляющимися без существительного – lo pasado , lo primero.

Вот такие вот они, испанские артикли!

Complemento directo. Acusativo de los pronobres

Как известно, «краткость – сестра таланта», и в любом языке, как в испанском, так и в русском, всякое предложение можно сделать более лаконичным. Мы, конечно, с вами стараемся говорить полными, насыщенными предложениями, чтобы наша речь не ограничивалась простыми, коротенькими фразами, но иногда говорить слишком полными предложениями только вредит речи. Сравните ответы на следующие вопросы:

1. Ты купил яблоки?

a) – Да, я купил яблоки

b) – Да, я их купил

2. Сколько ты уже читаешь эту книгу?

a) – Я читаю эту книгу уже месяц

b) – Я её читаю уже месяц

Все эти ответы, безусловно, грамматически правильные, но если вы обратите внимание на свою речь, то увидите, что вторые (сокращённые) варианты вы употребляете намного чаще, чем первые (длинные). Обычно люди не отвечают на вопросы такими же развёрнутыми ответами, как и сами вопросы, а заменяют существительные на соответствующие местоимения. Местоимения поэтому и имеют такое название, потому что они употребляются вместо имён (т.е. существительных).

Теперь сравните следующие отрывки:

a) Утром я купил на рынке яблоко. Яблоко было красным. После обеда я съел яблоко, яблоко было очень вкусным
b) Утром я купил на рынке яблоко. Оно было красным. После обеда я съел его, оно было очень вкусным

a) Моя книга очень трудная и большая. Я уже долго читаю книгу, но сегодня я закончу книгу
b) Моя книга очень трудная и большая. Я уже долго её читаю, но сегодня я её закончу

Какие варианты предпочтительнее? Конечно же вторые. Мы же не любим тавтологию! Когда мы говорим о каком-то предмете, мы только один раз называем его существительным, а потом употребляем местоимения вместо него (он, его, ему и т.д.)

В испанском языке происходит то же самое – существительные очень часто заменяются местоимениями.
Научившись строить полные предложения, давайте теперь будем учиться сокращать их, делать их более лаконичными и тем самым – красивыми.

Итак, в данном разделе мы будем разбирать случаи, когда существительные заменяются местоимениями, но возьмём не все местоимения, а только местоимения, которые заменяют существительные в винительном падеже (Acusativo ). Местоимения в именительном падеже мы с вами уже знаем – это обычные yo, tú, él, ella, Usted, nosotros/as, vosotros/as, ellos, ellas, Ustedes.

Пришло время узнать формы местоимений в винительном падеже, и вообще разобраться в том, что же такое винительный падеж и прямое дополнение в испанском языке.

..................................................................................................................................................

Что такое прямое дополнение и его отличие от косвенного

Прямое дополнение – это предмет, на который направлено какое-либо действие, а этот предмет отвечает на вопрос “Что?” – “¿Qué? ”:

1) Leo un libro (leo ¿qué ?) – Я читаю книгу (я читаю что ?)

2) Escribimos una carta (¿qué escribimos?) – Мы пишем письмо (Что мы пишем?)

3) Mi padre ve la tele (¿Qué ve mi padre?) – Мой отец смотрит телевизор (Что смотрит мой отец?)

Косвенное дополнение – это лицо, на которое направлено действие. В основном, косвенное дополнение отвечает на вопрос “Кому?” – “¿A quién? ”:

1) Leo un libro a mi hijo (¿A quién leo un libro?) – Я читаю книгу своему сыну (Я читаю книгу кому ?)

2) Escribimos una carta a Marta (¿A quién escribimos una carta?) – Мы пишем письмо Марте (Кому мы пишем письмо?)

Как вы видите, в этих двух предложениях слова «un libro» и «una carta» будут прямым дополнением, а “a mi hijo” и “a Marta” – косвенным.

Запомните: Косвенное дополнение не существует без прямого, в предложениях с косвенным дополнением можно добавить прямое дополнение.

Por ejemplo :

Фраза “escribo a mi padre ” (“я пишу своему отцу”) является косвенным дополнением, т.к. можно подставить “una carta ” – “escribo una carta a mi padre

А фраза “llamo a mi amigo ” (“я звоню своему другу”) не является косвенным дополнением, т.к. нельзя ничего подставить, нельзя сказать, что “я звоню что-то другу “ – это бессмыслица.

Мы рассмотрели различия между прямым и косвенным дополнениями, но в данной части нашего учебника будем заниматься только прямым дополнением. Косвенное дополнение мы пройдём в следующем уроке.

Итак, мы переходим к основной части нашей темы: Замена существительных прямого дополнения на местоимения.
Начнём с примеров:

1. Leo un libro (я читаю книгу) – Lo leo (я её читаю)

2. Escribimos una carta (Мы пишем письмо) – La escribimos (Мы его пишем)

3. Vendo coches (я продаю машины) – Los vendo (я их продаю)

4. Ana compra frutas (Анна покупает цветы) – Ana las compra (Анна их покупает)

Наша задача – заменить существительные на правильное местоимение. Как вы видите, в примерах все местоимения разные: lo, la, los, las. Всё зависит от рода и числа существительного, которое оно заменяет.
Это Винительный Падеж местоимений.

Местоимения в винительном падеже от лиц él и ellos могут быть – lo (или le ) и los (или les ) соответственно. Le и les употребляются только, когда речь идёт о человеке , но также можно поставить и lo , los . Это касается только мужского рода, а женский род всегда будет иметь форму la , las .

Ejemplos :

1. El camarero sirve la comida – El camarero la sirve

2. Leemos un texto Lo leemos

3. Mi amigo escribe muchas cartas – Mi amigo las escribe

4. Escuchamos al profesor Lo escuchamos (Le escuchamos)

5. Mi papá tiene un coche – Mi papá lo tiene

6. Leéis los diálogos Los leéis

7. Felicitamos a los amigos Los felicitamos (= Les felicitamos)

8. Veo muchas estrellas Las veo

Ejercicios. Упражнения

1. Замените существительные на местоимения в винительном падеже Открыть упражнение

2. Ответьте на вопросы, употребляя местоимения в винительном падеже

Апрель 10, 2015

«Артикль среднего рода?», с удивлением воскликните Вы! Ведь в испанском языке нет среднего рода, только мужской и женский. Однако есть в грамматике такое явление, как артикль lo , который причисляют к среднему роду. Это причисление довольно условно, так как в принципе lo и артиклем то назвать сложно. Что же это такое?

«Артикль» lo нужен для того, чтобы придать частым речи – прилагательным, причастиям, наречиям и местоимениям – характеристики и особенности существительных.

Рассмотрим основные случаи употребление артикля lo на примерах:
1) Lo + прилагательное или наречие.

Например: Lo malo es que no podemos cambiar nada. Плохо то, что мы ничего не может изменить.

2) Lo + прилагательное + que. С прилагательными lo используется для придания речи экспрессивности за счет усиления значения прилагательного.

Например: No puedes imaginar lo guapa que es Lolita. Ты даже представить себе не можешь, насколько Лолита красива.

Lo primero que veo son sus ojos. Первое, что я вижу – это его глаза.

Lo único que puedo decir es que te va a gustar mucho. Единственное, что я могу сказать — это, что тебе очень понравится.

3) Lo + причастие. С причастиями lo используется для сокращения длины предложения и для выразительности речи.

Например: Todo lo dicho es la pura verdad. Все сказанное – чистая правда.

Todo lo preparado está en tu habitación. Все приготовленное лежит в твоей комнате.

4) Lo + местоимение.

Например: Todo lo mío es tuyo. Все мое – твое.

5) Lo + de + существительное, наречие или инфинитив. Такая конструкция переводится как «что касается; то, что».

Например: Lo de ayer no me causa pánico. То, что произошло вчера, наводит на меня панику.

6) Lo + que + глагол. Такая конструкция переводится как «то, что».

Например: Lo solo que te interesa es mi dinero. Единственное, что тебя интересует – это мои деньги.

Lo que veo me deja petrificado. То, что я вижу, меня шокирует.

7) Lo в устойчивых выражениях:

— a lo mejor — возможно

— a lo largo de – в течение, во время

— por lo menos – по крайней мере

— a lo tonto – по дурацки

— por todo lo alto – на всю катушку

— por lo mismo – тем самым и др.

Команда «Испанский с улыбкой» надеется, что эта статья поможет Вам разобраться в сложностях употребления артикля среднего рода lo и приглашает Вас присоединиться к 3-месячному разговорному курсу «Испанский с улыбкой» , который поможет Вам быстро и с удовольствием выучить испанский язык!